Альфьери Витторио
Монолог Изабелы ("Сомненье, страх, порочную надежду...")

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Александр Пушкин
  
   Из Alfieri
  
   Сомненье, страх, порочную надежду
   Уже в груди не в силах я хранить;
   Неверная супруга я Филиппу
   И сына я его любить дерзаю!...
   Но как же зреть его и не любить?
   Нрав пылкий, добрый, гордый, благородный,
   Высокий ум, с наружностью прекрасной
   Прекрасная душа... Зачем природа
   И небеса таким тебя создали?
   Что говорю? Ах! так ли я успею
   Из глубины сердечной милый образ
   Искоренить? -- О, если пламень мой
   Подозревать он станет! Перед ним
   Всегда печальна я; но избегаю
   Я встречи с ним. Он знает, что веселье
   В Испании запрещено. Кто может
   В душе моей читать? Ах, и самой
   Не можно мне. И он, как и другие,
   Обманется -- и станет, как других,
   Он убегать меня... Увы, мне, бедной!...
   Другого нет мне в горе утешенья,
   Окроме слез, и слезы -- преступленье.
   Иду к себе: там буду на свободе...
   Что вижу? Карл! -- Уйдем, мне изменить
   И речь, и взор -- всё может: ах, уйдем.
  
   1827
  

Примечания

Из ALFIERI.

   Сомненье, страх, порочную надежду (стр. 25). При жизни Пушкина не печаталось. Перевод начального монолога Изабеллы в первой сцене первого действия трагедии Альфиери "Филипп" (1781).
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

jinnta башенный кран
Рейтинг@Mail.ru