Амброзиус Иоганна
Избранные стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Ах, как рано мой друг..."
    "Ни звука ты, ни слова..."
    "Полно! Горе от слез не пройдет..."
    Желание ("У тихой часовни...")
    Перевод Евгения Дегена.


Иоганна Амброзиус

Избранные стихотворения

  
               * * *
  
   Ах, как рано мой друг
   В сыру землю зарыт!
   Все пошли по домам,
   Он один здесь забыт.
  
   "Умер он, - мать твердит, -
   За другого иди".
   Но его одного
   Я ношу лишь в груди.
  
   Нет, родимая, знай,
   Другу клятву даю:
   Он не будет стоять
   Одиноким в раю.
  
  
               * * *
  
   Ни звука ты, ни слова
   Тогда не произнес,
   Лишь взор блеснул суровый
   Росой невольной слез.
  
   А я ждала привета,
   Дыханье затаив!
   Ушел... навек... в край света,
   Угрюм и молчалив.
  
   Исчез в дали туманной,
   И сердце в дальний свет
   С своей открытой раной
   Пошло тебе вослед.
  
  
               * * *
  
         Полно!
   Горе от слез не пройдет.
   Верь, все застынет,
   Все станет лед.
         Скоро
   В тихую ляжешь постель
   Ближе, чем ждешь ты,
   Сладкая цель.
         Смолкнет
   Скорбь, и тревога, и страх;
   Все, даже сердце,
   Прах, только прах!
  
  
                 Желание
  
   У тихой часовни,
   Плющом обвита,
   Забытая всеми,
   Белеет плита.
  
   Стоит только елка
   Вся в черном над ней
   И плачет смолою
   Прозрачной своей.
  
   Счастливец, кто спит здесь
   В безгорестном сне.
   Скорее уснуть бы
   Навеки и мне.
  
   Исходник здесь: Век перевода -- http://www.vekperevoda.com/1855/degen.htm
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru