Аннотация: * "Хлеба и зрелищ!"
("Ужели Рим охвачен вдруг чумою?!.") Перевод В. В. Уманова-Каплуновского (1888).
БАЯНЪ
СБОРНИКЪ ПРОИЗВЕДЕНІЙ СОВРЕМЕННЫХЪ СЛАВЯНСКИХЪ ПОЭТОВЪ и НАРОДНОЙ ПОЭЗІИ.
Переводъ B. В. Уманова-Каплуновснаго.
С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Изданіе журнала "Пантеонъ Литературы". 1888.
Гуго Бадаличъ.
Гуго Бадаличъ принадлежитъ къ числу современныхъ хорватскихъ поэтовъ средней руки. Онъ извѣстенъ какъ переводчикъ съ французскаго и итальянскаго. Къ лучшимъ его оригинальнымъ произведеніямъ принадлежатъ нѣкоторыя баллады и эпическіе отрывки, въ родѣ, напримѣръ, переведеннаго нами: "Panem et circenses", представляющаго такую яркую картину паденія Рима во времена его борьбы съ христіанствомъ, а по своей идеѣ далеко не чуждаго современности. Литература не составляетъ для Бадалича единственной цѣли, и, кромѣ нея, онъ посвящаетъ свои силы также занятіямъ классической филологіей и исторіей хорватской словесности, по предмету которыхъ онъ состоитъ "профессоромъ" въ одной изъ загребскихъ гимназій. Всѣ его произведенія разбросаны по страницамъ періодической прессы и до сихъ поръ еще не собраны въ одну книжку.