Байрон Джордж Гордон
Стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Венеция (отрывок)
    Стансы
    К Томасу Муру
    К моему сыну
    Перевод С. А. Ильина.

  
   ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН
   (1788-1824)
  
   Оригинал здесь:   href="http://www.vekperevoda.com/1855/ilyin.htm">Век перевода
  .
  
   ВЕНЕЦИЯ
   (Отрывок)
  
   Мириады праздничных огней
   Горят на площади твоей,
   О, Марк Святой... Полночи мгла
   Ее окутать не могла.
   Блестят над шумною толпой
   Огни гирляндою цветной,
   Веселье, смех... а в вышине,
   Как вздох о гордой старине,
   Над темной массою дверей
   Сверканье бронзовых коней.
   Перед жилищем дожей лев
   С колонны шлет свой старый гнев.
   Вот "вздохов" мост. И тем мостом
   Соединяется с дворцом
   Угрюмый замок. Власти там
   Умели мстить своим врагам:
   На этот мост кто раз вступал,
   Навек из жизни исчезал;
   Никто не знал, - он жив иль нет,
   О нем стирался всякий след.
   Зато дворец прекрасен; он
   Стоит средь царственных колонн
   И смотрит, полон важных дум,
   Туда, где слышен моря шум:
   Ведь мощь лазоревых валов -
   Надежда волных островов...
   А вот Святого Марка храм.
   Порфир и яшма всюду там.
   И легкость пышных колоннад;
   Резные башни там стоят,
   И на мечеть восточных стран
   Похож храм верных христиан.
   Там блещут дивной красотой
   Статуи Девы Пресвятой...
  
  
   СТАНСЫ
  
   Посвящается лэди, спросившей меня,
   зачем я весной покидаю Англию
  
   Когда окинул кущи рая
   Прощальным взором человек,
   Картины счастья вспоминая,
   Он проклял свой грядущий век.
  
   Потом, блуждая в отдаленье,
   Покорно крест он свой сносил;
   Порой, скорбя о наслажденье,
   В труде он отдых находил.
  
   О, Мэри! Вдаль я убегаю
   От чар всесильной красоты.
   Я близ тебя сильней страдаю,
   Лелея прежние мечты.
  
   Я удалюсь, чтоб искушенье
   Меня коснуться не могло:
   Эдема чистое виденье
   Всегда б мечту мою влекло.
  
  
  
   К ТОМАСУ МУРУ
  
  
   Стоит у пристани ладья.
   Пускаясь ныне в свет,
   Тебе, о друг, с любовью я
   Прощальный шлю привет.
  
   Я о друзьях своих вздохну
   И улыбнусь врагам.
   За рок свой бросить не дерзну
   Упрека небесам.
  
   Что мне до волн, до бури злой,
   Коль в сердце - тишина?
   Не страшен мне пустыни зной,
   Коль на душе весна.
  
   Последних капель аромат
   Из родника души
   Я за твое здоровье рад
   Теперь допить в тиши.
  
   Я пью сок сердца пополам
   С играющим вином.
   Пусть солнце ярко светит нам
   И порознь и вдвоем!
  
  
  
   К МОЕМУ СЫНУ
  
  
   И лень кудрей, и блек в глазах, -
   Все мать в тебе напоминает;
   Улыбка, ямки на щеках
   Мне счастьем душу напоняют.
   Картины радости былой
   Вновь вижу я, малютка мой.
   Лепечеешь имя ты отца...
   Твоим не будет это имя,
   Но искуплю я до конца
   Свой грех заботами своими,
   И призрак девы молодой
   Простит меня, малютка мой.
   Над ней давно растет трава,
   Чужая грудь тебя вскормила
   И равнодушная молва
   Твое рожденье заклеймила...
   Что нам до них? Всегда с тобой
   Всем сердцем я, малютка мой!
   Иль мне бежать священных прав
   По воле света прихотливой?
   Браните ж мой морочный нрав!
   Дитя любви моейсчастливой,
   Залог блаженства дорогой,
   Люблю тебя малютка мой.
   Потом, когда уж я пройду
   Свой путь земной наполовину,
   В тебе одном зараз найду
   Я брата милого и сына.
   Я буду мыслью жить одной,
   Чтоб ты был счастлив, крошка мой!
   Хоть молод я, но чувства пыл
   Живая юность не остудит.
   Хотя б тебя я не любил,
   В тебе жить милый образ будет,
   И я не брошу, мальчик мой, Залога страсти молодой.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru