Байрон Джордж Гордон
Стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Стихи, написанные Байроном на черепе
    Еврейская мелодия
    Перевод Н. В. Берга.


  

Байронъ.

  

Стихотворенія

  
   Переводы и подражанія Н. В. Берга
   Изданіе Н. В. Гербеля. СПб., 1860
  
             СТИХИ, НАПИСАННЫЕ БАЙРОНОМЪ НА ЧЕРЕПѢ.
  
             Зачѣмъ трепещешь ты? Не думай,
             Что я инаго міра гость,
             Мертвецъ холодный и угрюмый,
             Гробовъ безсмысленная кость!
  
             Я не начну о жизни прошлой
             Давно извѣстный всѣмъ разсказъ,
             И утомительный, и пошлый,
             Какіе слышалъ ты не разъ;
  
             Нѣтъ, не мертвецъ передъ тобою:
             Какъ ты, я жилъ, любилъ, страдалъ,
             Но умеръ я и взятъ землёю,
             И долго гнилъ, и долго спалъ;
  
             Меня нашелъ ты межь гробами
             И, мною кубокъ замѣня,
             Ты нынѣ пьянствуешь съ друзьями....
             И такъ дотронься до меня!
  
             Не столько холодны и грубы
             Уста холодныя людей,
             Какъ отвратительныя губы
             Могильныхъ жителей-червей!
  
             Пусть нынѣ буду въ пользу брата --
             И тамъ, гдѣ мозгу нѣтъ давно,
             Гдѣ свѣтлый умъ блестѣлъ когда-то,
             Пускай блеститъ твое вино!
  
             Пей, пей, пока еще, ликуя,
             Живешь и пьешь между своихъ!
             Покуда, надо мной риѳмуя,
             Смѣшишь, или пугаешь ихъ!
  
             Умрешь -- и, можетъ быть, достанутъ
             Твой черепъ также, и надъ нимъ
             Трунить и забавляться станутъ,
             И риѳмовать, какъ надъ моимъ!
  
  
             ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДІЯ.
                       (Л. Г. К.)
  
             Она идетъ, блистая красотою,
             Цвѣтущая земли роскошной дочь,
             Одѣтая сіяніемъ и тьмою,
             Какъ дивная полуденная ночь;
             Исполнены плѣнительныя очи
             Небеснаго и тихаго огня,
             Какого нѣтъ у самой ясной ночи,
             У самаго блистательнаго дня!
  
             Однимъ лучомъ, одною тѣнью болѣ, --
             И безыменной нѣтъ уже красы,
             Что сладостно покоилось дотолѣ
             Въ волнахъ ея изнѣженной косы,
             И на челѣ возвышенномъ сіяла,
             Гдѣ кроткая и тихая мечта
             Таинственно для смертныхъ начертала,
             Что свѣтлая скрижаль ея чиста.
  
             Она идетъ воздушною стопою
             Не по землѣ, а мннтся, въ небесахъ;
             Она идетъ, блистая красотою,
             Съ улыбкою привѣта на устахъ.
             Все чудно въ ней, торжественно и стройно,
             И хоть лицо горитъ у ней огнемъ,
             Но дѣвственное сердце въ ней спокойно
             И самая любовь -- невинность въ немъ!
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рекомендую смотреть аниме здесь
Рейтинг@Mail.ru