Ф. И. Бальдауф
Песнь Уллина над гробом Конала
----------------------------------------------------------------------------
Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана
James Macpherson
The Poems Of Ossian
Издание подготовил Ю. Д. Левин
Л., "Наука", 1983
Серия "Литературные памятники"
----------------------------------------------------------------------------
Угрюмая осень в покровах печальных
Спустилась на горы - и глухо ревут
Свирепые бури в ущелинах дальних,
И мутные воды лениво текут.
Там древо на холме стоит одиноко,
Где спит непробудно могучий Копал,
И ветер, подъемля прах серый высоко,
Иссохшими листьями гроб обметал.
Там тени почивших в унылом мерцанье
Являются часто на лунных лучах,
Когда звероловец в безмолвном мечтанье
Блуждает на ближних высоких холмах.
Конал! ты ужасен был в брани кровавой;
Твой род, знаменитый герой, возрастал
Под бурями жизни, как дуб величавой,
И, гордый, перуном сраженный, упал! -
Он пал!.. Кто заменит собою Конала?
Здесь бурные громы ревели кругом.
Сколь пагубны брани владыки Фингала!
(Здесь юный воитель склонился челом). -
Конал! ты сокрылся, как призрак мгновенный,
Блеснувший в долине в час ночи глухой;
Твой меч был противным - перун разъяренный;
Ты тверд был, как камень Арвена седой.
И очи, как уголь горящий, блистали,
Как бурь завыванье - могучего глас.
Противные робко друг другу вещали:
"Настал наш последний, погибельный час!"
И скрылись, как тени, герой! пред тобою -
Как в злачной долине терновника цвет,
Сраженный младенческой, слабой рукою.
Исчезли!.. Кто смеет?.. Но Дарг восстает,
Как черная туча, облекшись громами;
Во взорах кровавых огнь мщенья сверкал;
Он громко поводит густыми бровями -
И с витязем сильным сразился Конал.
Младая Кримора на битву взирала,
В оружии бранном, как юный герой,
О жизни Конала она трепетала -
И в Дарга пустила пернатой стрелой.
Стрела отклонилась... и друга пронзает,
И брызнула быстро могучего кровь!..
Кримора героя вотще призывает
К оставленной жизни... Погибла любовь!
Погибли надежды, души обольщенье!
Без милого друга печален и свет.
Прелестная дева страдала в мученье -
И скоро увяла, как сорванный цвет!
Здесь гробы несчастных! Высокой травою
И терном колючим они поросли.
Здесь часто сижу я с крылатой мечтою.
Всё быстрые годы с собой унесли!
1820
ПРИМЕЧАНИЯ
Благонамеренный, 1820, ч. XII, No 20, с. 107-109. Подпись: Ф. Б-ф. -
Carriсthura (отрывок, окончание вставного эпизода).
Федор Иванович Бальдауф (1800-1839), горный инженер и поэт-сибиряк, в
1813-1823 гг. обучался в Петербургском Горном кадетском корпусе. Здесь
началась его литературная деятельность. При содействии А. А. Никитина,
преподававшего в корпусе (см. выше, с. 565), Бальдауф стал посещать
заседания Вольного общества любителей российской словесности и познакомился
с А. А. Бестужевым, В. К. Кюхельбекером, Ф. Н. Глинкой. В 1819 г. он начал
печататься в "Соревнователе просвещения и благотворения". Возможно, что
Никитин обратил его внимание на Оссиана. Три переложения Бальдауфа были
напечатаны в том же журнале "Благонамеренный" (1820, ч. IX, XI, XII), что и
"Отрывок из Оссиановой поэмы Картон" Никитина. Помимо "Песни Уллина",
Бальдауф поместил здесь стихотворения "Конал" ("вставной эпизод из
"Фингала", кн. II; посвящено А. А. Бестужеву) и "Мальвина" (начало "Кромы").