Аннотация: Роман из Франко-Прусской войны 1870-71 г.
Текст издания: "Библиотека для чтения". Май 1875 года.
БИБЛІОТЕКА ДЛЯ ЧТЕНІЯ
Май 1875 года.
Д-ръ Г. ЛИББАХЪ.
"Съ брачной постели на эшафотъ".
Романъ. Часть I.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
I. Шпіонъ.
"Я вамъ говорю, граждане Парижа, что мы должны отмстить прусакамъ. Ни одинъ изъ нихъ не будетъ пощаженъ. Тѣ, которыхъ мы не выгнали изъ города, должны быть убиты, если попадутся намъ въ руки".
Такъ говорилъ Пьеръ Буланже на площади Сенъ-Сюльписъ собравшейся около него толпѣ мущинъ и женщинъ, принадлежавшихъ по большой части къ рабочему классу.
Громкое "браво! браво! Пьеръ Буланже совершенно правъ", привѣтствовало слова оратора.
Сойдя съ трибуны, Пьеръ былъ окруженъ мущинами и женщинами, разсказывавшими ему ихъ различные возмутительные поступки относительно нѣмцевъ.
-- Вы погибнете съ голода, потому что изъ города васъ не выпустятъ, а здѣсь ни одинъ французъ не дастъ вамъ ни работы, ни куска хлѣба, вы издохнете какъ собаки.
Одна мегера хвалилась, что разорила садъ одной старой нѣмки, вырвавъ и потоптавъ въ немъ всѣ цвѣты.
Пьеръ Буланже хвалилъ ихъ поступки и уговаривалъ продолжать дѣйствовать въ томъ же духѣ.
Между тѣмъ на трибуну вошелъ другой ораторъ и началъ объяснять настоящее положеніе дѣлъ.
-- Прусаки, говорилъ онъ, скоро окружатъ Парижъ, но пушки фортовъ заставятъ ихъ очень скоро отступить.
-- Парижъ, продолжалъ онъ, не боится осады, въ немъ запасено жизненныхъ припасовъ на цѣлый годъ.
Почти всѣ знали, насколько можно было придавать вѣры этимъ словамъ, ю никто не возражалъ.
-- Мы не побѣждены нѣмцами, намъ только измѣнили; надо отмстить измѣнникамъ. Шпіоны прячутся у насъ въ городѣ, каждый соотечественникъ Бисмарка шпіонъ, поэтому я говорю вмѣстѣ съ Пьеромъ Буланже: пусть погибнетъ всякій нѣмецъ, который попадется намъ въ руки.
Слова оратора были покрыты громкими криками одобренія. Но эти крики были заглушены раздавшимся не вдалекѣ шумомъ: жалобный голосъ кричалъ.
-- Пощадите! Отпустите меня, господа, клянусь вамъ, я не шпіонъ!
Всѣ бросились по направленію раздававшагося голоса.
Тогда увидѣли,-что нѣсколько человѣкъ тащили одного, несшаго на спинѣ большой коробъ.
-- Впередъ, тащите его въ полицію! кричалъ одинъ изъ тащившихъ. Ты не уйдешь отъ наказанія.
-- Клянусь Богомъ моихъ отцевъ, что я невиненъ, отвѣчалъ обвиняемый.
Это былъ высокій широкоплечій мужщина, лицо котораго носило на себѣ сильный отпечатокъ еврейскаго типа.
-- Что такое сдѣлалъ еврей, обратился Пьеръ Буланже съ вопросомъ ко вновь прибывшимъ блузникамъ.
-- Это шпіонъ, отвѣчали ему. Мы поймали его, когда онъ хотѣлъ проскользнуть мимо аванпостовъ Пасси.
-- Конечно, въ Сену! закричала опять та же мегера.
-- Бросьте съ нимъ и его вещи.
-- О нѣтъ, гражданинъ, возразилъ Пьеръ Буланже, мы должны прежде распроситъ его... Что тебѣ надо было въ Пасси? продолжалъ онъ, обращаясь къ еврею.
-- О, почтенный господинъ, отвѣчалъ спрашиваемый, повѣрьте мнѣ, что я не шпіонъ и не нѣмецъ, мое имя Левинъ, у меня было въ Пасси дѣло.
-- Какое дѣло? спросилъ Пьеръ.
-- Я не могу сказать, господинъ, какое у меня дѣло въ Пасси, но клянусь вамъ, я не шпіонъ; дѣло, по которому я былъ въ Пасси, чисто семейное, которое касается только меня и еще одного лица... Я и то уже сказалъ много, больше я не могу ничего прибавить.
-- Ага, тайна! закричала опять мегера, онъ долженъ открыть эту тайну.
-- У него въ товарѣ депеша, сказалъ одинъ изъ зрителей.
-- Это также и мое мнѣніе, подтвердилъ Пьеръ Буланже, обыщите коробъ.
Въ одно мгновеніе весь товаръ, состоявшій изъ драгоцѣнныхъ вещей, мыла и различныхъ украшеній, былъ вытащенъ изъ короба и разбросанъ по грязной мостовой.
Понятно, что никакой депеши не нашли.
-- Боже мой, что же это такое... О, Боже мой, мои товары... Все пропало, загрязнено... Я бѣдный человѣкъ... Какъ вознагражу я эту потерю?... Я совсѣмъ разоренъ!.. О, мои товары!
-- Не заботься объ этомъ, шпіонъ, сказалъ Пьеръ Буланже. Ты не получишь никакихъ барышей отъ этихъ товаровъ... Въ Сену ихъ вмѣстѣ съ нимъ, со шпіономъ.
Множество рукъ протянулось, чтобы схватить несчастнаго.
-- Это безчеловѣчно! вскричалъ сильный и пріятный голосъ, на ломаномъ французскомъ языкѣ. Кто изъ васъ говоритъ, что этотъ человѣкъ шпіонъ. Неужели вы хотите умертвить невиннаго?
Говорившій былъ молодой человѣкъ лѣтъ двадцати пяти, средняго роста, отлично сложенный, съ правильными и выразительными чертами лица. Голубые глаза были оттѣнены темными рѣсницами, а черныя брови описывали надъ ними красивую дугу.
Небольшая черная бородка украшала это красивое лице.
Знатокъ человѣческаго сердца могъ бы легко прочесть на его лицѣ отпечатокъ юношескаго мужества и самоотверженія, а также и какой то грусти.
Впрочемъ, надо сознаться, что его желаніе противустоять такому множеству людей было не малымъ доказательствомъ его личной храбрости.
-- Кто говоритъ, что онъ не шпіонъ, спросилъ Пьеръ Буланже. Онъ хотѣлъ пробраться черезъ линію аванпостовъ, значитъ онъ шпіонъ.
-- Ахъ, господинъ англичанинъ, сказалъ Левинъ, обращаясь къ молодому человѣку, вы можете повѣрить моимъ словамъ, что я не шпіонъ... О, Господи помилуй!
-- Оставьте этого человѣка идти своей дорогой, продолжалъ повелительнымъ тономъ молодой человѣкъ. Я ручаюсь, что онъ говоритъ истину и ходилъ въ Пасси не какъ шпіонъ.
Вѣроятно, эта участь постигла бы молодаго человѣка вмѣстѣ съ евреемъ, еслибы одинъ случай не остановилъ толпу.
Множество рукъ уже протянулось, чтобы схватить великодушнаго защитника... вдругъ... раздался страшный трескъ, блеснулъ огонь... Камни мостовой полетѣли въ разныя стороны.
Раздался пронзительный крикъ:
-- Бомба! Бомба! и всѣ бросились въ разныя стороны.
Тогда раздался голосъ Пьера Буланже, говорившій:
-- Ахъ, вы трусы! Неужели васъ ныньче пугаетъ какая нибудь бомба, неужели вы изъ за страха забываете вашу ненависть?
-- Вы говорили, что наши пушки заставятъ нѣмцевъ отступить, а между тѣмъ они подступаютъ къ самому городу, сказала мегера. Я ни зачто здѣсь не остаюсь, пойду лучше въ улицу Лазаря, туда бомбы не залетаютъ.
Ея примѣру послѣдовало большинство и около Пьера осталось едва достаточно людей, чтобы схватить подозрѣваемыхъ.
Но не смотря на это, имъ угрожала страшная опасность, если не подоспѣетъ во время откуда нибудь помощь.
Оставалось только нѣсколько шаговъ до Сены, какъ вдругъ въ сосѣдней улицѣ раздался лошадиный топотъ, вслѣдъ затѣмъ показался отрядъ кавалеріи, за которымъ слѣдовалъ громадный обозъ.
Это былъ транспортъ съ провіантомъ, еще успѣвшій пройти сквозь линію осаждающихъ.
Доставка въ Парижъ провіанта была въ то время главной задачей. Это зналъ каждый парижанинъ.
Понимавшіе положеніе дѣлъ знали очень хорошо, что скоро долженъ былъ появиться голодъ. Народъ обманывали существованіемъ громадныхъ запасовъ, шли даже далѣе, по городу возили громадные обозы подъ сильнымъ прикрытіемъ, какъ будто пробившіеся черезъ осаждающихъ, но еслибы посмотрѣли во внутрь, то увидали бы, что повозки были по большей части пусты.
Подобный же транспортъ, подъ сильнымъ прикрытіемъ, появился и теперь.
-- Меня захватили какъ шпіона, господинъ Сенъ-Реми, и хотятъ бросить въ Сену меня и этого молодаго человѣка, заступившагося за меня.
-- Назадъ! освободите этихъ, людей! закричалъ офицеръ повелительнымъ тономъ. Горе тому, кто осмѣлится тронуть волосъ съ головы этого человѣка.
-- Но тутъ есть одинъ иностранецъ, упрямо сказалъ Буланже, показывая на молодаго человѣка.
-- Это англичанинъ, поторопился повторить Левинъ. Я знаю его, господинъ Сенъ-Реми, это молодой англичанинъ.
-- Я вѣрю вамъ, Левинъ.... Не смѣйте дѣлать ему ни малѣйшей обиды... Прочь отсюда, очистите улицу, если не. хотите, чтобы я взялъ васъ подъ стражу!
Приказаніе офицера были немедленно подкрѣплено слѣдовавшими за нимъ, которые со своими лошадьми бросились въ средину толпы и мгновенно разогнали ее, самъ Буланже, увидя передъ собою лошадиную морду, медленно отошелъ, ворча:
-- Чортъ возьми, говорилъ онъ одному юношѣ, кто бы могъ думать, чтобъ разнощикъ могъ быть другомъ полковника Сенъ-Реми.
-- Хорошо, что онъ подъѣхалъ, отвѣчалъ тотъ, хуже было бы, еслибъ это случилось тогда, когда бы мы уже бросили въ воду двухъ невинныхъ.
-- Что касается до меня, то я лично не вѣрю въ ихъ невинность.
Между тѣмъ поѣздъ отправился своей дорогой.
Левинъ возвратился назадъ къ тому мѣсту, гдѣ лежали въ грязи его товары, наклонился надъ ними и началъ подбирать.
-- О, мои товары! Все перепорчено!... Я разоренъ! Жаловался онъ.
Молодой иностранецъ подошелъ къ нему и принялся помогать подбирать разбросанное.
Прохожіе останавливались и смотрѣли.
Въ ту минуту, когда англичанинъ подошедъ къ еврею, его жалобы сдѣлались, еще градіче и собирали все болѣе и болѣе слушателей.
-- Успокойтесь, сказалъ молодой человѣкъ еврею, эта бѣда поправима.
-- Кто же вознаградитъ меня за мои товары? Посмотрите, все перепорчено.
-- Приходите завтра ко мнѣ въ гостинницу, я вознагражу васъ за вашу потерю.
Сказавъ это, молодой человѣкъ медленно пошелъ прочь, заложивъ руки за спину, какъ человѣкъ, которому некуда торопиться.
По дорогѣ онъ часто останавливался то передъ окнами магазиновъ, то передъ домомъ, въ который попала бомба.
Не мудрено, что разнощикъ догналъ его.
Прежде чѣмъ молодой человѣкъ успѣлъ замѣтить, еврей уже шелъ рядомъ съ нимъ.
-- Вы не сердитесь на меня, сказалъ онъ несмѣлымъ голосомъ, за то, что я еще разъ безпокою васъ.
Англичанинъ бросилъ, наговорившаго взглядъ въ ко
торомъ ясно выразилось, что эти проводы ему дѣйствительно непріятны.
-- Господинъ англичанинъ, продолжалъ еврей, я вамъ очень обязанъ.
-- Не мнѣ, коротко отвѣчалъ англичанинъ, скорѣе я вамъ. Я не могъ вырвать васъ изъ рукъ черни, но вы избавили меня отъ смерти, поручившись за меня этому офицеру, котораго вы называете Сенъ-Реми.
-- Вы защищали меня, молодой человѣкъ.
Молодой человѣкъ съ неудовольствіемъ взглянулъ на него.
-- Я сказалъ вамъ, что вознагражу васъ за потерю товаровъ... и повторяю вамъ это, сказалъ онъ, но теперь прошу васъ не идти болѣе за мною.
-- Я не хочу безпокоить васъ, молодой баринъ, отвѣчалъ со страннымъ смѣхомъ старикъ, не показывавшій виду, что хотя сколько нибудь обижается. Но вы не сказали мнѣ вашего адреса, я не знаю куда я долженъ придти.
-- Ахъ да, отвѣчалъ, вспомнивъ это молодой человѣкъ. Меня зовутъ... зовутъ.
Онъ остановился.
-- Не бойтесь меня, продолжалъ Левинъ я высоку цѣню и уважаю васъ. У васъ голова и сердце на мѣстѣ.... Неужели вы думаете, что я не узналъ по вашему произношенію, что вы не англичанинъ?.. Я назвалъ васъ англичаниномъ, для того чтобы предостеречь.
Молодой человѣкъ немного испугался и быстро взглянулъ на говорившаго.
Тотъ продолжалъ съ прежнимъ добродушнымъ смѣхомъ:
-- Не пугайтесь, я не измѣню вамъ. Если бы я могъ доказать вамъ одно обстоятельство...
-- Я этого не прошу, поспѣшно перебилъ юноша. Я воспользуюсь вашимъ предостереженіемъ и назовусь англичаниномъ, завтра вы найдете меня въ отелѣ "Лондонъ" въ улицѣ Риволи.
-- Ваше имя?
-- Я буду тамъ жить подъ именемъ Гольборна. До свиданья.
Послѣ этого еврей удалился, бросивъ на юношу лукавый взглядъ.
-- Какой навязчивый и непріятный человѣкъ, прошепталъ между тѣмъ Максъ, продолжая путь.
II. Старый знакомый.
Приближался закатъ солнца и количество прохожихъ значительно уменьшилось, такъ какъ, послѣ трудоваго дня, большинство хотѣло подышать свѣжимъ воздухомъ, направляясь или въ Булонскій лѣсъ, или на бульвары.
Немногіе любители тишины и уединенія отправлялись гулять въ Тюльерійскій садъ.
Не принадлежа къ числу людей, цѣлый день трудившихся, Гольборнъ присоединился къ любителямъ уединенія, и направился въ садъ Тюльери.
Проходивъ по саду около часу, онъ наконецъ усталъ и сѣлъ на скамейку отдохнуть.
Та часть сада, въ которой онъ находился, была совершенно безлюдна, такъ что никто не могъ прервать печальныхъ мыслей молодаго человѣка.
О чемъ думалъ онъ?
Можетъ быть его мысли стремились къ далекой родинѣ, можетъ быть онъ думалъ объ отцѣ, или о нѣжно любимой матери, а можетъ быть и о какомъ нибудь другомъ любимомъ существѣ, которое напрасно призывало его.
Кто можетъ это знать? А между тѣмъ онъ сидѣлъ, печально опустя голову и не поднимая глазъ.
Вечеръ приближался, послѣдніе красные лучи солнца скользили по травѣ и по деревьямъ.
Поднялся легкій вѣтеръ и шелестилъ деревьями: казалось, что онѣ шептались между собою.
Эта часть сада имѣла въ себѣ что то таинственное и вызывала на задумчивость, которой очень охотно предался молодой человѣкъ, какъ вдругъ раздался шумъ приближающихся шаговъ.
Онъ быстро взглянулъ по направленію ихъ.
Молодая дѣвушка, лѣтъ восемнадцати или двадцати, тихо шла по аллеѣ.
Одно мгновеніе юношѣ показалось, что онъ видитъ передъ собою небесное явленіе. Вторичный взглядъ убѣдилъ его, что это было существо чисто земное, въ видѣ хорошенькой блондинки въ красивомъ и богатомъ нарядѣ. Вмѣстѣ съ тѣмъ это соблазнительное личико возбудило его вниманіе.
-- Хмъ! прошепталъ онъ, она такъ не дурна, что мнѣ хочется взглянуть на нее поближе. Вѣроятію, эта та-же дама, которую я видѣлъ вчера мелькомъ. Кого она мнѣ напоминаетъ? Мнѣ кажется, что я долженъ былъ гдѣ-то раньше ее видѣть. Этотъ взглядъ, эта улыбка.... навѣрно, я гдѣ нибудь ее видѣлъ.... Хмъ! неужели это моя особа вызываетъ у нея улыбку?
Но когда ему пришла эта мысль, онъ недовѣрчиво улыбнулся и нѣкоторое самодовольство промелькнуло на его красивомъ лицѣ.
Блондинка медленно подходила къ скамейкѣ, на которой сидѣлъ молодой человѣкъ.
Казалось, она не хотѣла прерывать наблюденій молодаго человѣка, потомъ она вдругъ повернула въ сторону и подошла къ скамейкѣ.
-- Ахъ, сударь, сказала она мелодическимъ голосомъ, извините, что я безпокою васъ, но скажите пожалуйста, не сидѣла-ли нѣсколько минутъ тому назадъ, на этой скамейкѣ, одна дама. Это моя пріятельница, и она назначила мнѣ здѣсь свиданіе.
-- Извините меня, сударыня, отвѣчалъ молодой человѣкъ ломаннымъ французскимъ языкомъ, къ моему крайнему сожалѣнію, я не могу вамъ ничего сказать, потому что я англичанинъ, и очень мало понимаю по французски.
-- Боже мой, я прошу у васъ извиненія, продолжала хорошенькая женщина.
Затѣмъ она сдѣлала видъ, что хочетъ уйти.
-- Если вы можете повторить вашъ вопросъ по англійски, то я думаю, что буду въ состояніи отвѣтить вамъ, продолжалъ молодой человѣкъ.
Услышавъ его слова, незнакомка на минуту остановилась. Лукавая улыбка промелькнула по ея лицу.
Затѣмъ, сдѣлавъ граціозный поклонъ, во время котораго молодой человѣкъ успѣлъ замѣтить прелестную ножку, она легкими шагами исчезла за деревьями.
Слегка покраснѣвъ, молодой человѣкъ слѣдилъ глазами за удалявшимся явленіемъ, пока незнакомка не исчезла совершенно.
Онъ уже хотѣлъ поспѣшить вслѣдъ за нею, какъ вдругъ почувствовалъ, что кто-то тронулъ его за плечо.
Онъ быстро обернулся.
Передъ нимъ стоялъ человѣкъ лѣтъ тридцати или тридцати съ небольшимъ.
Онъ былъ высокъ ростомъ, строенъ и хорошо сложенъ, а гибкость его формъ и проворство доказывали умѣнье приспособляться ко всякому обществу.
Слегка загорѣлое лице незнакомца имѣло въ себѣ что-то непріятное и отталкивающее, но аристократическія черты лица доказывали, что въ его жилахъ текла благородная кровь; кромѣ того, лице его носило на себѣ выраженіе какой-то усталости.
Тусклые глаза, лежавшіе глубоко въ своихъ орбитахъ, были постоянно полузакрыты и горѣли какимъ-то алчнымъ и рѣзкимъ огнемъ; въ этомъ взглядѣ было что-то демонское, чарующее, точно во взглядѣ змѣи, когда она глядитъ на свою жертву.
Костюмъ незнакомца былъ въ самомъ жалкомъ состояніи. Все платье было до послѣдней степени истерто и изношено, и только жалкіе остатки говорили о его прежнемъ блескѣ.
Манеры его показывали аристократа, но непринужденность, съ которой онъ держалъ себя, дѣлала непріятное впечатлѣніе.
Гольборнъ былъ непріятно пораженъ, увидавъ этого человѣка, который заговорилъ съ нимъ по нѣмецки.
Онъ зналъ его еще въ Берлинѣ и, со времени своего пребыванія въ Парижѣ, не одинъ разъ съ нимъ не встрѣчался.
-- Тише! перебилъ его Максъ, я больше не называюсь Эргардомъ.... я скрываю мою національность.... Сегодня только я былъ свидѣтелемъ ненависти черни противъ всѣхъ нѣмцевъ. Я рискую быть убитымъ, говоря что я нѣмецъ.
-- Вы поступили очень благоразумно, но къ какой-же націи вы теперь принадлежите?
-- Я говорю довольно хорошо по англійски, поэтому я рѣшился переѣхать въ другой отель и записаться въ книгѣ подъ именемъ Макса Гольборна.
-- Очень благоразумно, мистеръ Гольборнъ, продолжалъ незнакомецъ небрежнымъ тономъ. Мнѣ кажется, что это необходимо, чтобы сдѣлать здѣсь возможнымъ ваше пребываніе.... Есть у васъ сигара, любезный Максъ? Я вамъ буду очень обязанъ.
Максъ Эргардъ молча вынулъ изъ кармана портсигаръ и положилъ его между собою и своимъ знакомымъ, который сѣлъ съ нимъ рядомъ на скамейку.
Незнакомецъ взялъ сигару, спокойно закурилъ ее, и сталъ пускать въ воздухъ облака дыма, между тѣмъ какъ Максъ задумался о томъ, что пропустилъ случай познакомиться съ молодой дамой.
-- Вы вѣроятно получили свѣдѣнія и навели справки о вашемъ дядѣ? спросилъ наконецъ новоприбывшій.
-- О нѣтъ, фонъ Клингсбергъ, въ этомъ я не успѣлъ.
-- Кстати, я нахожусь теперь въ такомъ-же положеніи какъ и вы, прервалъ его собесѣдникъ. Я точно также скрываю свою національность, только я сдѣлалъ это не теперь, а сейчасъ-же по прибытіи въ Парижъ, т. е. около четырехъ лѣтъ.
-- Какже вы называетесь?
-- Виконтъ Дюпортъ.
-- Вы значитъ играете роль знатнаго француза?
-- Да, конечно, мое собственное имя не имѣло бы здѣсь никакого успѣха.... Но вы, неужели вы ничего не узнали о вашемъ дядѣ?
-- Къ несчастію, ничего.
-- Что-же вы думаете предпринять?
-- Продолжать розыски.
-- Но если они останутся тщетны?
-- Въ этомъ я еще и самъ не отдаю себѣ отчета.
-- Еслибъ вашъ дядя былъ нѣмецъ, то я сказалъ-бы, что его изгнали, но вы говорите, что онъ французъ.
-- Онъ французъ, сынъ французскихъ родителей и къ тому-же богатый человѣкъ.
-- А, богатый человѣкъ, сказалъ Дюпортъ, пустивъ большое облако дыму. Богатый человѣкъ -- тѣмъ хуже, что вы его не нашли.
-- Да, въ настоящемъ случаѣ это для меня очень дурно.... Я уже говорилъ вамъ, что если я не найду дяди, то совсѣмъ разорюсь.
-- Да, это случается со многими, что, обманувшись въ своихъ надеждахъ, они разоряются.... Какъ вы видите, я и самъ въ такомъ-же положеніи.
При этомъ онъ бросилъ ироническій взглядъ на свой изношенный костюмъ.
-- Я также ошибся въ моихъ надеждахъ, продолжалъ онъ, но я знаю парижскую жизнь.... Можетъ быть, завтра я буду въ такомъ положеніи, что мое существованіе будетъ совершенно обезпечено.
-- Какое-же это положеніе?
-- Я буду комиссіонеромъ въ Грандъ-Отелѣ.
-- Въ чемъ-же будутъ состоять ваши занятія?
-- Людямъ можно служить въ различныхъ дѣлахъ, о которыхъ они сами не умѣютъ или не могутъ заботиться. Одному нужны деньги -- ему доставляютъ ихъ, другой желаетъ узнать обстоятельства какого нибудь семейства -- ему узнаютъ ихътретій хочетъ развлекаться -- его сопровождаютъ въ Мабиль, или приглашаютъ съ нимъ ужинать прелестную лоретку.... Вотъ вамъ изображеніе моей дѣятельности.... это очень прибыльное занятіе.
-- Если я хорошо понялъ, то ваша должность состоитъ изъ занятій ростовщика, шпіона и сводчика въ одномъ и томъ-же лицѣ.
-- Зовите какъ хотите, другъ мой Эргардъ, или скорѣе Гольборнъ, это все равно. Я не разборчивъ, да и не имѣю права быть разборчивымъ.... У меня нѣтъ богатаго дяди, я долженъ самъ поддерживать себя и не желаю вамъ никогда попасть въ такое-же положеніе. Что-же вы думаете въ настоящее время предпринять, чтобы достигнуть вашей цѣли?
-- Я и самъ еще не знаю.
-- Вы попали въ Парижъ въ самое скверное время.
-- Конечно.
-- Только не теряйте надежды. Что до меня касается, то я желаю вамъ счастія.
Затянувшись сигарой, онъ продолжалъ:
-- Но вы мнѣ еще не сказали, для чего вы именно хотите искать вашего дядю. Могу я взять на себя смѣлость спросить васъ объ этомъ, или-же это тайна....
-- Нисколько, я нимало не скрываю причины моихъ поисковъ. Вы-бы уже узнали объ этомъ, еслибы мнѣ представился случай сказать.
-- Это правда. Намъ не представлялось случая поговорить откровенно. Я впередъ увѣренъ, что навѣрно не тоска по дядѣ, котораго вы, можетъ быть, даже никогда не видали, была причиною вашего пріѣзда сюда; такъ что-же такое?
-- Это не долго разсказать. Вы вѣроятно помните, что я жилъ въ Берлинѣ безъ всякихъ средствъ и даже не имѣлъ надежды получить ихъ.
Дюпортъ кивнулъ головой.
-- Да, Боже мой, сказалъ онъ, пуская дымъ изо рту, положеніе такого чиновника какимъ были вы, далеко не блестяще. Я это отлично знаю!
-- Послѣ смерти моего отца, моей карьерѣ грозила опасность, продолжалъ Максъ, нѣкоторое время я жилъ на оставленное мнѣ имъ имущество....
-- А потомъ наступила убыль? перебилъ смѣясь пріятель. Я это знаю -- вы надѣлали долговъ?
-- Нѣтъ, такъ далеко не зашло, сказалъ смѣясь Эргардъ. Тѣмъ не менѣе, мое положеніе было очень печально, такъ какъ у меня осталась всего сотня талеровъ.
-- И вы это называете печальнымъ положеніемъ, когда у васъ было еще цѣлыхъ сто талеровъ? замѣтилъ, качая головою, Дюпортъ. Ну, я не считаю дурнымъ свое положеніе, если у меня есть два талера.
-- Это зависитъ отъ взгляда, холодно замѣтилъ Максъ. Я считалъ себя далеко не счастливымъ.
-- Продолжайте.
-- Мысль, что я останусь совсѣмъ безъ средствъ, не давала мнѣ покоя.
-- Но послѣ того, какъ ваши средства истощились, вамъ оставался еще одинъ исходъ.
Максъ вопросительно поглядѣлъ на своего знакомаго, и сказалъ:
-- Я не знаю, что мнѣ еще оставалось дѣлать.
-- О, вы совсѣмъ не умѣете жить. Вы могли еще надѣлать долговъ.
-- А чѣмъ-бы я ихъ заплатилъ?
Дюпортъ расхохотался.
-- Заплатили? насмѣшливо вскричалъ онъ. Кто вамъ говоритъ объ уплатѣ? Еслибы долги всегда платили, то это были-бы уже не долги.
-- Я не понимаю вашихъ правилъ. Онѣ....
-- Онѣ практичны, съ этимъ вы должны согласиться, перебилъ молодаго человѣка его собесѣдникъ.
-- Очень можетъ быть, отвѣчалъ Максъ, но онѣ безнравственны.
-- Съ такими идеями, какъ ваши, было-бы невозможно жить на свѣтѣ. Но возвратимся къ нашему разговору: что-же привело васъ сюда?
-- Я неожиданно получилъ извѣстіе, что одинъ живущій въ Парижѣ дядя, котораго я зналъ только по имени, захотѣлъ сдѣлать меня своимъ наслѣдникомъ.
-- Во всякомъ случаѣ, это очень пріятная надежда, съ чѣмъ я васъ и поздравляю.
Не обращая вниманія на это замѣчаніе, сдѣланное насмѣшливымъ тономъ, молодой человѣкъ продолжалъ:
-- Этотъ дядя, братъ моей покойной матери, чувствуя свой близкій конецъ, написалъ мнѣ, чтобы я, такъ какъ меня ничто болѣе не привязывало къ отечеству, пріѣзжалъ къ нему жить.
-- Это конечно произошло еще до начала войны?
-- Да, иначе мнѣ было-бы трудно исполнить это предложеніе, такъ какъ всѣ нѣмцы должны были явиться на службу.
-- И вы до-сихъ поръ не нашли ни малѣйшихъ слѣдовъ вашего дяди?
-- Ни малѣйшихъ. Въ той улицѣ, въ которой онъ жилъ, когда написалъ ко мнѣ, я его не нашелъ, и никто не могъ дать мнѣ объ немъ никакихъ свѣдѣній.
-- Нлипе хотѣлъ дать, это будетъ вѣрнѣе. Если-бы вашъ дядя былъ французъ или италіанецъ, тогда вы-бы навѣрно узнали, куда онъ переѣхалъ.
-- Я самъ это часто думалъ.
-- Вы должны согласиться, что я правъ. Въ ненависти, какъ и во всемъ, французы одинаково достойны удивленія.
-- Что-же вы теперь предпримете?
-- Я вамъ уже сказалъ, что я и самъ еще не знаю.
-- Хмъ, это ужасно, ваше положеніе далеко не завидно, а я къ несчастію не въ состояніи вамъ помочь.
-- Я и не думаю обременять васъ.
Тонъ, которымъ были сказаны эти слова, звучалъ холодно и насмѣшливо.
-- Не торопитесь такъ, кто знаетъ, можетъ быть, завтра я буду въ очень хорошемъ положеніи.
-- И въ это положеніе васъ поставитъ то занятіе, о которомъ вы мнѣ сегодня говорили?
-- Это или другое.... я найдусь во всякомъ положеніи. Тотъ, кто какъ я, имѣлъ на своей родинѣ столкновеніе съ законами, тому нечего быть разборчивымъ въ средствахъ къ жизни.
-- Я-бы не думалъ такъ въ этомъ случаѣ.
-- Очень можетъ быть. Но, возвращаясь опять къ вамъ, я скажу, что чувствую себя вамъ обязаннымъ. Вы были такъ добры, что приглашали меня въ прежнее время очень часто ужинать; какъ только мои обстоятельства поправятся, такъ я сейчасъ-же отплачу вамъ тѣмъ-же.
-- Это совершенно ненужно.
-- Значитъ, завтра мы проведемъ вмѣстѣ.
Максъ, не чувствовавшій большой симпатіи къ своему собесѣднику, хотѣлъ дать ему уклончивый отвѣтъ, но вдругъ передумалъ и сказалъ равнодушнымъ тономъ:
-- Это можно устроить, назначьте только мнѣ мѣсто, гдѣ-бы я могъ васъ найти.
-- Кстати, знаете-ли, ваша сигара великолѣпна, сказалъ Дюпортъ, уклоняясь отъ отвѣта. Я васъ попрошу, если можно, одолжить мнѣ еще одну.
Максъ въ душѣ смѣялся этому повороту дѣла, зная уже давно наклонности своего собесѣдника.
-- Нѣсколько, если хотите, сказалъ онъ.
Съ этими словами онъ протянулъ своему собесѣднику портсигаръ.
-- Вы все тотъ-же добрый малый, какъ и прежде, продолжалъ онъ. Я буду надѣяться ужинать съ вами завтра, не правда-ли?