Аннотация: (Из писем французской аристократки о Вандейском восстании).
ВЪ ВОДОВОРОТѢ.
(Изъ писемъ французской аристократки о Вандейскомъ возстаніи).
"Моя бѣдная, моя дорогая мама!
Наконецъ-то держу я въ рукахъ письмо изъ Лондона, написанное вами! Оно проблуждало по свѣту болѣе полу года, пока, наконецъ, я могла прижать къ своимъ устамъ эти строки, написанныя родной рукой... Вы жалуетесь, что не получали отъ меня извѣстій со дня разлуки? а между тѣмъ, я писала вамъ, какъ только представлялся удобный случай. Очевидно, кто-то препятствовалъ моимъ письмамъ переплывать Ла-Маншъ; они оставались во Франціи, гдѣ читали ихъ чужіе, недружелюбные глаза... Я разсказывала тамъ и про взятіе Тюльери, и про арестъ его величества короля Людовика XVI съ семействомъ, и про нашъ отъѣздъ въ Табурель. Только весной прекратились мои письма; но въ эти два мѣсяца мнѣ пришлось перевидать столько ужасовъ, испытать столько страданій, что я не въ силахъ была взяться за перо.
Теперь, мама, я постараюсь разсказать вамъ всѣ тѣ бѣды, которыя пришлось вынести мнѣ, маленькой щепкѣ, въ этомъ водоворотѣ всеобщаго несчастія.
О, Боже! Боже! Оглядываясь на прошлое, переживая вторично эти полтора года, въ продолженіи которыхъ мы не видали другъ друга, я чувствую себя необыкновенно странно: смотрю на себя точно издалека, я сама себѣ чужда и не могу признать за себя самое эту женщину -- худую, грязную, оборванную, загорѣлую, съ испуганнымъ взглядомъ, съ дрожащими руками... Мама, неужели же это, дѣйствительно, 4ыла я? Неужели я присутствовала при междоусобныхъ битвахъ, неужели это я равнодушно смотрѣла, какъ сотни людей падали подъ выстрѣлами пушекъ? Я ли слыхала эти стоны, эти проклятія, которыя посылали другъ другу люди, братья, сыны одной матери -- Франціи? Я ли бѣгала по пустыннымъ полямъ, съ дочерью на рукахъ, пытаясь укрыться отъ республиканскихъ розысковъ? Я-ли провела ночь въ лѣсу, въ дуплѣ дуба, прижимая къ себѣ Люсиль, и умоляя Господа Бога послать ей смерть раньше моей собственной кончины? Я ли, наконецъ... О, нѣтъ! Нѣтъ, мама! Ваша дочь не въ силахъ разсказать вамъ сразу всего своего горя..; Подождемъ, дорогая! Изъ моего разсказа вы пріучитесь смотрѣть бѣдѣ въ лицо; быть можетъ, прослушавъ сначала исторію чужихъ страданій, вы почерпнете въ душѣ своей силу выслушать мужественно извѣстіе о собственномъ несчастій.
Но съ чего начать?
Цѣлая масса горькихъ воспоминаній стоитъ возлѣ меня толпою; но я не знаю, о чемъ разсказывать, что выбрать для начала... а сердце мое сжимается тоской и на глаза, просятся привычныя слезы...
Нѣтъ, такъ нельзя!
Надо сперва успокоиться, и затѣмъ описывать все по порядку, иначе -- вы ничего не поймете изъ моего разсказа... О, если бы я могла сама разсказать вамъ все и на груди вашей выплакать свое горе! Но пока это невозможно. Республиканское правительство не прощаетъ эмигрантовъ; а намъ,уцѣлѣвшимъ дворянамъ Вандеи, послѣ усмиренія возстанія, нечего и думать о выѣздѣ заграницу. И такъ, мнѣ остается одно утѣшеніе: разсказать вамъ все. Надѣюсь, мой разсказъ дойдетъ до васъ, вы прочтете его, поплачете надъ нимъ вмѣстѣ, со мною, а затѣмъ... затѣмъ, мы будемъ ждать, терпѣливо ждать минуты свиданія...
Сегодня больше не буду ничего писать вамъ, дорогая, до завтра! Завтра стану спокойнѣе и постараюсь, какъ можно лучше, по порядку разсказать все, что пережила за это время ваша дочь Анжелика.
-----
Вы во время уѣхали изъ Парижа, дорогая мама! Восьмого августа мы проводили васъ въ Англію, а съ десятаго наступило смутное время.
Вы были правы, совѣтуя намъ также ѣхать съ вами; я тогда же хотѣла послѣдовать этому совѣту; но Генри сильно разсердился, когда я рѣшилась намекнуть ему на эмиграцію.
-- Я бы считалъ себя послѣднимъ изъ трусовъ, если бы покинулъ короля въ самую опасную минуту!-- отвѣчалъ онъ мнѣ.
-- Но что же мы можемъ сдѣлать? Чѣмъ помочь?-- возразила я,-- неужели горсть офицеровъ съумѣетъ противиться всему Парижу, за которымъ стоитъ вся Франція?
-- Если всѣ офицеры будутъ разсуждать такъ, Тюльери останется пустымъ въ одну минуту,-- замѣтилъ Генри, -- во что бы то ни стало, мы всѣ обязаны быть на своемъ посту до конца.
Это было справедливо, и я ничего ему не отвѣчала.
-- Но ты, Анжелика,-- сказалъ онъ мнѣ, -- ты сама можешь послѣдовать за матерью; ты, дѣйствительно, ничѣмъ не можешь помочь катастрофѣ и тебѣ вовсе не стыдно уѣхать.
-- Я тебя не оставлю... и не будемъ говорить объ этомъ.
-- Будь что будетъ! Если не хочешь ѣхать, останемся вмѣстѣ.
На этомъ разговоръ оборвался.
Вы уѣхали вмѣстѣ съ другими, а мы остались ждать катастрофы.
Она наступила раньше, чѣмъ ее ожидали: черезъ два дня Людовикъ XVI съ семействомъ былъ уже во власти національнаго собранія, а всѣ защитники или убиты, или разсѣялись по всему свѣту.
Я находилась при королевѣ Маріи-Антуанетѣ всю ночь десятаго августа и утро одиннадцатаго, когда рѣшался вопросъ о безопасномъ убѣжищѣ для королевской фамиліи. Когда было, наконецъ, рѣшено, что ихъ величества отправятся въ Національное собраніе, Марія-Антуанета сказала окружавшимъ ее дамамъ:
-- Mesdames, я, совѣтовала бы вамъ удалиться отсюда заранѣе. Я сейчасъ оставлю васъ, чтобы идти къ королю и дофину, намъ теперь надо быть вмѣстѣ.
Королева наклонила голову и сдѣлала жестъ рукой, приглашая всѣхъ насъ разойтись. Нѣкоторыя повиновались; иныя продолжали стоять подлѣ нея, сдерживая рыданія.
-- Уходите, прошу васъ, еще не поздно, -- повторила Марія-Антуанета нѣсколько сурово,-- вы слышите гулъ толпы? Скоро начнутъ стрѣлять, тогда уже спасаться будетъ поздно. Прощайте или, лучше, до свиданія! Не заставляйте меня убѣждать васъ... Я буду спокойнѣе, зная, что есть еще во Франціи друзья, которые находятся въ безопасности.
Послѣ глубокаго поклона, дамы начали удаляться одна за другою; я стояла послѣдней, употребляя всѣ силы, чтобы сдерживать просившіяся изъ груди рыданія.
Королева не замѣтила моего присутствія. Она стояла у окна, глядя на площадь, кишѣвшую народомъ.
-- Бей! Бей! Жги! Пали!-- доносилось оттуда. Затѣмъ все смолкло; послышались шаги регулярной арміи:-- это шли во дворецъ швейцарцы.
Черезъ минуту раздался одинокій, первый выстрѣлъ... ему отвѣтилъ другой...
Марія-Антуанета, вздрогнувъ, отошла отъ окна, за которымъ пошла уже крупная перестрѣлка.
-- Вы здѣсь еще, madame де-Морильонъ?-- спросила королева, схвативъ меня за руку,-- уходите скорѣе, моя дорогая.
Она обняла меня, подвела къ небольшой двери на потайную лѣстницу и ласково толкнула къ выходу.
Тутъ я не смогла уже больше сдерживать слезъ и громко зарыдала; но королева не обратила на это вниманія. Она затворила за мною дверь, задернула ее портьерой и въ будуарѣ воцарилась полнѣйшая тишина. Вѣрно, Марія-Антуанета вышла оттуда.
Мнѣ оставалось только удалиться, что сдѣлать было еще довольно легко.
Во дворцѣ уже давно ожидали нападенія, почему дамы одѣвались чрезвычайно просто, чтобы избѣжать, въ случаѣ надобности, назойливаго и опаснаго вниманія толпы.
Слѣдуя примѣру другихъ, и я была въ гладкомъ темномъ платьѣ, ничѣмъ не отличавшемся отъ костюма другихъ горожанокъ. Для большей безопасности, я сняла съ себя драгоцѣнныя бездѣлушки и, прикрывъ плечи простой черной шалью, тихонько выскользнула на площадь Карусели, кишѣвшую народомъ.
Мгновенно толпа поглотила меня, оглушила, отняла мою волю, заставила отказаться отъ своихъ желаній, тянула въ одну сторону, тогда какъ я торопилась въ другую. Точно щепку, которую волны кидали туда, куда того хотѣла буря... Мы оба,-- народъ и я,-- повиновались чему-то, что было какъ бы внѣ насъ, что управляло нами извнѣ, помимо нашего сознанія.
Я хотѣла идти черезъ Елисейскія поля въ городское предмѣстье, гдѣ мнѣ назначилъ свиданіе Генри; но меня потащили обратно во дворцу, меня принудили опять войти въ тѣ залы, которыя я только-что оставила, меня влекли по корридорамъ, по лѣстницамъ; меня заставляли смотрѣть, какъ разъяренныя женщины били зеркала, разрушали мебель, выбрасывали въ окна драгоцѣнныя вазы, тарелки, люстры, картины... Наконецъ, народная волна потащила меня обратно въ садъ, откуда мы всѣ хлынули къ Тюльерійскимъ рѣшоткамъ.
-- Короля ведутъ въ Національное собраніе,-- раздались вокругъ восклицанія; но они тотчасъ же были покрыты громовымъ кликомъ:
-- Да здравствуетъ нація!
Толпа раздалась на мгновеніе, но затѣмъ сомкнулась опять. Я очутилась за воротами сада, увидала мелькомъ сѣрую шляпу короля и гордую голову королевы и услыхала въ эту минуту осторожный окликъ:
-- Ты-ли это, Анжелика?
Оглянувшись, я увидала возлѣ себя Генри, переодѣтаго въ рабочую блузу.
Скоро толпа повернула на мостъ и мы, наконецъ, имѣли возможность выбраться на широкую, почти пустую теперь, площадь Согласія.
-- Я давно слѣжу за тобою,-- сказалъ Генри,-- но эта черная шаль такъ скрываетъ твое лицо, что я боялся ошибиться.
-- О, Генри!-- воскликнула я, хватая его руку,-- зачѣмъ мы не уѣхали въ Англію!.. Мнѣ не пришлось бы переживать такія ужасныя мгновенія и знать, что всѣ наши усилія не могутъ отвратить грозы, разразившейся надъ нами.
-- И все-таки надо оставаться во Франціи!-- возразилъ Генри.-- Конечно, мы уѣдемъ сейчасъ изъ Парижа, потому что бороться теперь -- это идти на вѣрную смерть; но потомъ... переждавши, надо опять взяться за оружіе!
Тутъ онъ нахмурился и замолчалъ.
-- Но когда ты успѣлъ переодѣться?-- спросила я, пытаясь отвлечь его отъ печальныхъ мыслей.
-- Я долго защищалъ дворецъ,-- отвѣчалъ мужъ, -- но, когда увидѣлъ, что швейцарцы слабѣютъ, ушелъ къ придворному лакею переодѣться въ блузу, чтобы защищать Тюльери если не силой, то хитростью... Но уже было поздно. Я засталъ королевскую фамилію окруженной республиканцами и пошелъ тогда за нею совершенно безсознательно.
-- Что это?-- спросила я, вдругъ оглядываясь назадъ, такъ какъ, неожиданно, на дорогу легла тѣнь отъ нашихъ двухъ фигуръ, тѣнь, которой не было раньше, но которая съ каждымъ мгновеніемъ становилась все яснѣе.
Генри также оглянулся.
Со стороны дворца появилось кровавое зарево. Оно быстро разгоралось, охватывало все небо, окрашивало облака, листья на деревьяхъ, стволы, траву и наши лица въ кровавый, блуждающій свѣтъ.
-- Это горитъ Тюльери,-- сказалъ мужъ.
Мы постояли нѣсколько секундъ, и затѣмъ молча поспѣшили впередъ, не оглядываясь, торопливо, точно за нами неслась погоня.
А въ саду было такъ мирно и тихо! Вѣтеръ ласково шелестѣлъ листьями, точно желая пробудить отъ сонной лѣни эти толстые стволы, которые спокойно дремали, увѣренные въ своей полной безопасности... Но вдругъ мирная тишина уснувшаго лѣса нарушилась какими-то криками. Сперва крики эти долетали къ намъ издалека; но мало-по-малу они все становились-явственнѣе, пока, наконецъ, въ глубинѣ лѣса не появилась бѣгущая женщина. Увидавъ насъ, женщина замолчала, но побѣжала еще шибче.
-- Гражданинъ, заступитесь за меня!-- сказала она, подбѣгая къ мужу и почти бросаясь къ нему на грудь.
Недалеко отъ нея бѣжалъ какой-то человѣкъ, въ самомъ растерзанномъ видѣ, съ ружьемъ въ рукахъ, направленнымъ впередъ, и также что-то кричалъ.
-- Что вамъ надо отъ насъ?-- сказала я, оттаскивая Генри отъ женщины; но она схватила его подъ лѣвую руку и точно приросла къ нему, повторяя:
-- Защитите меня, гражданинъ, защитите!
Между тѣмъ, мужчина остановился въ двухъ шагахъ, поднялъ ружье и, прицѣливаясь въ нашу группу, кричалъ:
-- Эге, да это, кажется, аристократы-кинжальщики убѣгаютъ отъ правосудія народа? Я много убилъ ихъ сегодня, теперь прибавлю къ своему списку еще нѣсколько лишнихъ душъ.
-- Чего вы хотите отъ насъ и отъ этой женщины?-- спросилъ хладнокровно Генри.
-- Я у нея спрашиваю дорогу въ Тюльери, потому что хочу также бить швейцарцевъ, а она молчитъ и отъ меня убѣгаетъ... Я развѣ разбойникъ? Какъ она смѣетъ думать про меня, что я разбойникъ?
Говоря такъ, онъ продолжалъ прицѣливаться въ насъ изъ ружья. Генри попытался достать пистолетъ, спрятанный у него подъ блузой; но я и неизвѣстная женщина въ ужасѣ такъ крѣпко ухватили его за обѣ руки, что онъ долженъ былъ отказаться отъ своего намѣренія.
-- Развѣ я разбойникъ, чтобы меня бояться?-- продолжалъ кричать неизвѣстный,-- вотъ я докажу ей сейчасъ же, что я вовсе не разбойникъ!
-- И докажете это, убивъ ее?-- сказалъ Генри.
Человѣкъ опѣшилъ, опустилъ ружье и отвѣчалъ, добродушно смѣясь:
-- Что подѣлаешь, гражданинъ! Иной разъ и такое доказательство бываетъ необходимо... Вѣдь, я этой сумасшедшей не хотѣлъ ничего сдѣлать дурного, пока она не стала горланить... Ну, а крики сегодня, знаете ли, дѣйствуютъ такъ, что невольно хочется прицѣливаться!
Женщина немного оправилась, перестала дрожать и отошла отъ насъ подальше.
-- Ну, что же, гражданка, укажешь дорогу въ Тюльери?-- сказалъ, смѣясь, неизвѣстный,-- обѣщаю въ тебя больше не прицѣливаться.
-- Я сама иду туда же, а съ тобой мнѣ будетъ еще безопаснѣе, -- отвѣчала женщина, и оба недавніе врага мирно пошли отъ васъ въ другую сторону.
Эта встрѣча меня такъ напугала, что я продолжала свой путь чуть ли не бѣгомъ... Мнѣ такъ хотѣлось поскорѣе добраться до предмѣстья, гдѣ жила моя кормилица, и тамъ укрыться отъ опасности.
Между тѣмъ, наступило утро, и зарево пожара блѣднѣло предъ зарей восходящаго солнца. На встрѣчу намъ стали попадаться рабочіе, шедшіе въ городъ, которые поглядывали на насъ очень недружелюбно.
Наконецъ, въ одной группѣ даже сказали:
-- Вотъ идетъ рыцарь кинжала съ своей переодѣтой аристократкой... Только очень ужъ они неловко переодѣлись!
Мы переглянулись съ мужемъ. Онъ сталъ мало-по-малу отставать отъ меня, а я, понимая его намѣреніе, поспѣшила впередъ, къ группѣ женщинъ, также шедшихъ изъ города. Волосы ихъ были растрепаны, лица грязны, платье изорвано; онѣ шли, весело приплясывая, изрѣдка били въ ладоши и выкрикивали обрывки пѣсенъ или ругательствъ.
Я вмѣшалась въ эту толпу и стала также приплясывать и хлопать въ ладоши, я даже кричала что-то вмѣстѣ съ ними, будто обезумѣвъ... Изрѣдка я оглядывалась на Генри, который шелъ вдали, наблюдая за мною. Онъ иногда укоризненно качалъ головой; но я не обращала на это вниманія, продолжая кричать что-то, прыгать и вертѣться.
Встрѣчавшіеся люди смѣялись, указывали на насъ пальцами; но я не смущалась этимъ, чувствуя себя теперь въ полной безопасности.
Наконецъ мы добрались до моей кормилицы. Добрая Жозефа была крайне изумлена, увидавъ меня въ такой компаніи.
Она вышла ко мнѣ на встрѣчу, повела въ домъ, что-то говорила; но я нѣкоторое время ничего не понимала и отвѣчала ей только нелѣпыми вскрикиваніями.
Генри объяснилъ ей, въ чемъ дѣло.
Меня уложили въ постель. Жозефа сѣла у изголовья, чтобы перемѣнять на моей головѣ холодные компрессы.
Но я долго не могла успокоиться. Я требовала, чтобы меня поскорѣе увезли въ Нантъ или въ помѣстье возлѣ Лауры; но это было вовсе не такъ легко.
Генри провелъ весь день съ мужемъ Жозефы, обсуждая планъ бѣгства. Добрый Леруа помогъ намъ; безъ него мы оба непремѣнно бы погибли.
Леруа, въ качествѣ республиканца, занималъ теперь видное мѣсто у себя въ предмѣстьи. Онъ былъ полицейскимъ приставомъ и капитаномъ секціи святой Маргариты.
Благодаря своему вліянію, онъ досталъ намъ черезъ нѣсколько дней паспорты до Нанта. Но я боялась ѣхать одна съ Генри такъ далеко, я умоляла Леруа сопровождать насъ, и добрый человѣкъ устроилъ мнѣ это.
Всякими хитростями онъ добился командировки въ Нантъ для закупки фуража войскамъ, стоявшимъ въ Парижѣ. Я съ восторгомъ приняла вѣсть о скоромъ освобожденіи, уже мечтая увидѣть въ Нантѣ Люсиль, которую отослала туда съ теткой при первыхъ признакахъ безпорядковъ и совершенно оправилась, не подозрѣвая, что именно за заставой-то и начнется для насъ рядъ новыхъ, еще болѣе рискованныхъ, приключеній.
На границѣ Парижа ожидала насъ первая непріятность. Завѣдующій почтой чиновникъ, осмотрѣвъ наши паспорты, отказался пропустить насъ дальше.
-- По новому постановленію,-- сказалъ онъ,-- теперь необходимы также пропускныя свидѣтельства и для лошадей, безъ этого выѣзжать изъ города запрещается.
Леруа вышелъ изъ кареты для объясненій.
Его появленіе произвело нѣкоторую сенсацію, потому что онъ предусмотрительно одѣлся въ военную форму съ эполетами и трехцвѣтной какардой на шляпѣ.
Изъ окна кареты я видѣла еще нѣсколько экипажей, стоявшихъ у дверей почты, съ пассажирами, тщетно молившими о пропускѣ.
Однако, Леруа удалось то, въ чемъ другіе потерпѣли неудачу. Онъ говорилъ съ такимъ авторитетомъ и успѣлъ внушить чиновнику такое къ себѣ уваженіе, что послѣдній, наконецъ, склонился на его доводы.
-- Въ виду того, что вы ѣдете по государственной надобности,-- сказалъ онъ,-- я могу вамъ разрѣшить это нарушеніе установленныхъ правилъ.
Скрывая радость, Леруа сѣлъ въ карету и велѣлъ кучеру ѣхать дальше, но тотъ не шевелился.
-- Поѣзжай же, не слышишь, что ли?-- нетерпѣливо повторилъ нашъ покровитель.
Кучеръ обернулъ свое лицо, наглое, улыбающееся, пьяное и отвѣчалъ насмѣшливо:
-- Зачѣмъ же я буду васъ везти впередъ, когда того не велитъ законъ?
-- Мало ли кому можно заговорить зубы? Теперь всѣ равны, и если однимъ нельзя ѣхать, значитъ -- нельзя и другимъ... Вотъ этотъ гражданинъ,-- онъ указалъ на кучера сосѣдней кареты, чуть ли не лежавшаго всей спиной на ея передней стѣнкѣ и комфортабельно курившаго сигару, -- вѣдь онъ не везетъ же своихъ пассажировъ, почему же буду дѣлать это я?
-- И не вези ихъ, гражданинъ, -- сказалъ ему одобрительно его товарищъ, соблаговоливъ на мгновеніе вынуть изо рта сигару,-- почемъ знать, можетъ, это передѣтые кинжальщики-аристократы, и ты будешь помогать ихъ побѣгу?
-- Да, это вѣрно... Я не тронусь съ мѣста,-- равнодушно заявилъ нашъ возница, закручивая на одну руку возжи, а другую засовывая въ карманъ, чтобы вынуть сигару.
Леруа выскочилъ опять изъ экипажа, надѣясь, что видъ мундира и здѣсь произведетъ свое обычное дѣйствіе.
-- Что ты за наглецъ!-- сказалъ онъ,-- вѣдь я на службѣ, ѣду по экстренной надобности, и ты будетъ отвѣчать, если отъ моего промедленія пострадаютъ интересы городской коммуны!
Возница оскалилъ зубы, сплюнулъ на сторону и возразилъ:
-- Э, гражданинъ! Развѣ торопятся по дѣламъ службы, имѣя при себѣ такой громоздкій багажъ, какъ этотъ кавалеръ и эта дама, что сидятъ у тебя въ каретѣ? Можетъ быть, они и не, аристократы-кинжальщики, кто ихъ знаетъ. Но ужъ голову даю на отсѣченіе, что они плохіе патріоты, потому что, какой же патріотъ уѣдетъ теперь изъ города, гдѣ наступило царство справедливости?
Въ это время изъ дверей почтовой конторы вышелъ какой-то господинъ, весьма унылаго вида, сѣлъ въ сосѣднюю карету и велѣлъ везти себя обратно, въ управленіе секціи святого Сюльписа.
Кучеръ докурилъ сигару, бросилъ окурокъ, расправилъ свои члены, уставшіе отъ неподвижнаго сидѣнія, и потомъ ужъ повернулъ лошадей къ Парижу.
-- Ну, гражданинъ, садись, поѣду и я,-- сказалъ нашъ возница.
Леруа поспѣшилъ сѣсть, увѣренный, что мундиръ и здѣсь произвелъ свое дѣйствіе; но каково же было его негодованіе, когда нашъ кучеръ повернулъ лошадей также къ городу и во весь опоръ помчался за первой каретой!
Я и Генри сидѣли молча, покоряясь своей участи; но Леруа положительно задыхался отъ бѣшенства. Онъ кричалъ, грозилъ, колотилъ кулаками о стѣнку кареты, сыпалъ проклятіями,-- а карета все быстрѣе мчалась впередъ, минуя предмѣстье, Елисейскія поля, сожженный Тюльерійскій дворецъ, большую площадь, пока, наконецъ, не въѣхала въ узкую улицу и не остановилась передъ крытымъ подъѣздомъ управленія секціи святого Сюльписа.
На улицѣ толпилась масса народа, читавшаго на дверяхъ бюро объявленія. При видѣ двухъ каретъ, примчавшихся во весь опоръ къ подъѣзду, всѣ праздные люди, сновавшіе безъ всякаго дѣла, стали собираться вокругъ, заглядывать въ окна и переговариваться съ кучерами.
-- Это, вѣроятно, аристократы,-- сказалъ кто-то.
-- Конечно, хотѣли удрать, а ихъ и привезли обратно!
Раздался хохотъ, послышались и свистки. Леруа спустилъ шторы въ нашей каретѣ и ушелъ въ бюро, плотно затворивъ дверцы.
Но вниманіе толпы внезапно было обращено въ другую сторону: какая-то веселая компанія, съ пѣснями и свистками, появилась изъ за угла и подходила также къ дверямъ секціи. Посреди этой компаніи были двѣ женщины, смущенныя, растерянныя, служившія предметомъ всѣхъ этихъ веселыхъ шутокъ.
-- Смотрите! Смотрите!-- кричали мальчишки, бѣжавшія возлѣ, -- онѣ не хотѣли идти на исповѣдь къ нашему священнику.
-- Вѣрно потому, что онъ присягнулъ конституціи?-- спросилъ какой-то оборванецъ, грозно подходя къ дрожавшимъ женщинамъ.
-- Нѣтъ, просто любятъ исповѣдываться у молоденькихъ кюре, а этотъ старый,-- отвѣтилъ кто-то.
Толпа захохотала. Посыпались шуточки, еще болѣе нескромныя.
Женщины поспѣшили скрыться въ дверяхъ бюро. Всѣмъ опять стало скучно.
Какъ разъ въ это время вышелъ Леруа, съ новымъ пропускомъ въ рукахъ. Онъ хотѣлъ садиться въ карету; но зѣваки обступили его, спрашивая, кто онъ такой и кого прячетъ за занавѣсками своей кареты, зачѣмъ такъ торопится уѣзжать изъ города, который именно теперь прославился на весь міръ своими великими дѣяніями?
-- Друзья мои,-- отвѣчалъ Леруа,-- я ѣду по дѣламъ городской коммуны, меня посылаетъ самъ мэръ, и я очень прошу васъ дать мнѣ дорогу.
-- Нѣтъ, ты не поѣдешь, это все еще намъ надо разслѣдовать!-- закричалъ мрачный санкюлотъ, раньше подходившій къ женщинамъ.
-- Конечно, конечно, пусть остается,-- поддержали его и другіе, -- это не патріотично оставлять Парижъ въ такое время!
-- Держите его лошадей, если они только тронутся съ мѣста, мы отправимъ всѣхъ въ консьержери вмѣстѣ съ каретой.
Положеніе наше становилось весьма критическимъ; но находчивый Леруа не потерялся. Онъ влѣзъ на сидѣнье кучера и тамъ, стоя такъ высоко, чтобы всѣ могли его видѣть, повелъ длинную, льстивую, веселую рѣчь.
-- Сограждане!-- началъ онъ; -- зачѣмъ вы шумите и напрасно тратите свои драгоцѣнныя силы? Развѣ можетъ быть подозрительнымъ человѣкомъ тотъ, кто ѣдетъ за нѣсколько сотъ лье закупать фуражъ для вашихъ лошадей, безъ которыхъ, какъ извѣстно, даже храбрый французъ не сможетъ быть хорошимъ солдатомъ? Теперь вы знаете, кто я, поэтому, прошу васъ, не тратьте понапрасну со мной свои драгоцѣнныя силы! Я такой же патріотъ, какъ и всѣ вы, вы увидите это очень скоро! Вотъ, я привезу изъ Пуату фуражъ, и тотчасъ же завербуюсь въ солдаты, чтобы грудь съ грудью, стать на борьбу съ врагами... а вѣдь враги-то стоятъ уже почти на границѣ! Вѣдь вамъ, вѣрно, извѣстно, что Кобургъ и Питтъ угрожаютъ нашей дорогой націи... Поэтому, повторяю. сохраняйте свои силы на борьбу съ коварной Англіей, и вмѣстѣ со мною лучше кричите -- да здравствуютъ французы!
-- Да здравствуютъ французы!-- раздалось ему въ отвѣтъ единодушно.
Нѣсколько десятковъ шапокъ, фуражекъ, фригійскихъ колпаковъ полетѣло на воздухъ.
Не переставая издавать патріотическіе клики, Леруа вдругъ выхватилъ возжи у зазѣвавшагося кучера, хлестнулъ ими по лошадямъ и во весь духъ промчался мимо шумѣвшей толпы.
Скоро минули мы парижскія улицы, почтовую контору, заставу, сады предмѣстья, и только на большой дорогѣ Леруа далъ передохнуть взмыленнымъ лошадямъ.
-- Ну, пріятель,-- сказалъ онъ кучеру, еще не пришедшему въ себя отъ удивленія,-- теперь ты, надѣюсь, видѣлъ, кто изъ насъ умнѣе?.. Если желаешь, я могу сейчасъ же доказать тебѣ, что я не только умнѣе, но и сильнѣе тебя...
Кучеръ пробормоталъ сквозь зубы ругательство.
-- Итакъ,-- продолжалъ невозмутимо Леруа,-- если хочешь быть со мной въ ладу, -- вези насъ, какъ слѣдуетъ, доближайшей станціи, если же ты все-таки желаешь остаться при особомъ мнѣніи, я тебя сейчасъ сброшу съ козелъ, и можешь идти пѣшкомъ въ Парижъ.
Далѣе мы продолжали уже путь сравнительно спокойно, хотя по дорогѣ намъ попадалось множество новобранцевъ, отправлявшихся пополнять ряды парижской арміи.
Эти молодые солдаты имѣли обыкновеніе останавливать путешественниковъ, спрашивать ихъ паспорта, требовать объясненій по поводу ихъ поѣздки; но форма Леруа избавляла насъ отъ подобныхъ непріятностей.
При такихъ встрѣчахъ онъ выставлялся въ окно кареты, кланялся новобранцамъ, махая своимъ военнымъ кэпи, украшеннымъ трехцвѣтной кокардой, и кричалъ:
-- Да здравствуетъ нація!
Такое же привѣтствіе раздавалось ему въ отвѣтъ изъ сотенъ молодыхъ, здоровыхъ грудей, и мы благополучно ѣхали далѣе.
Такимъ образомъ, благодаря находчивости Леруа, мы проѣхали мимо множества волонтеровъ, непрерывно шедшихъ намъ на встрѣчу, и ни разу не подверглись никакой опасности.
Чѣмъ ближе подъѣзжали мы къ Нанту, тѣмъ страна становилась все болѣе и болѣе спокойной.
Прелестные холмы, всѣ въ яркой зелени, смотрѣли весело; на пастбищахъ, окруженныхъ низкорослыми подстриженными деревьями, разгуливалъ прекрасный, откормленный скотъ. При дорогѣ виднѣлись плоскія крыши фермъ, крытыя красной черепицей, иногда за ними возвышался острый шпицъ деревенской колокольни.
Въ Нантѣ мы прогостили недолго. Я отдохнула дня два у родныхъ, взяла у нихъ свою четырехлѣтнюю дѣвочку Люсиль, и мы отправились дальше, къ Пуату, въ свое помѣстье.
Дороги здѣсь становились все неудобнѣе. Узкая колея мѣшала экипажу ѣхать скоро, окружавшія дорогу деревья дѣлали ее темной и прохладной, отчего грязь долго не высыхала, обращаясь въ липкую кашу. Иногда вѣтви сплетались надъ нашими головами, образуя бесѣдку, которая тянулась на нѣсколько лье. Перекрестки, усѣянные изображеніями святыхъ, попадались такъ часто, что мы постоянно рисковали заблудиться, и даже туземцы не могли намъ указать въ точности нужную дорогу.
Въ гостинницахъ, которыя служили намъ ночнымъ пріютомъ, замѣчалось большое оживленіе. Ихъ наполняло множество молодого народа, крестьянъ и буржуа, призываемыхъ къ военной службѣ.
Вѣсть о взятіи короля подъ стражу уже была здѣсь извѣстна въ подробностяхъ. Молодежь собиралась небольшими группами по угламъ и закоулкамъ и шепталась о чемъ-то, умолкая при появленіи посторонняго; но лица ихъ, испуганныя, задумчивыя, выдавали то, что таилось въ глубинѣ ихъ темной, непросвѣщенной души.
Подъѣзжая къ Пуату, за которымъ недалеко былъ нашъ замокъ, мы услыхали, что въ городѣ начались серьезные безпорядки. Молодые люди, собранные тамъ для отбыванія воинской повинности, отказались тянуть жребій и въ одну ночь всѣ куда-то исчезли. Очевидно, ихъ спрятали обыватели-буржуа, республиканскіе власти знали это; но отрядъ національной гвардіи, стоявшій въ мѣстныхъ казармахъ, былъ такъ невеликъ, что власти не рѣшились употребить его въ дѣло, опасаясь потерпѣть неудачу.
Полетѣли донесенія въ Нантъ и Парижъ съ требованіями войскъ; а пока въ Пуату царила нерѣшительность и паника.
Я была такъ напугана парижскими безпорядками, что не хотѣла оставаться въ городѣ ни одной лишней минуты изъ опасенія быть свидѣтельницей новыхъ междоусобій.
Здѣсь мы простились съ добрымъ Леруа, который остался исполнять данное ему порученіе, и уже на собственныхъ лошадяхъ отправились къ родному гнѣзду.
Черезъ нѣсколько часовъ замелькала вдали стрѣльчатая колокольня моей старой, дорогой деревушки Табурель, а за нею вскорѣ и бѣлыя стѣны нашего родового замка.
Здѣсь, казалось мнѣ, мы были въ полной безопасности... Иначе, вѣдь, я и не могла думать! Наша семья уже много вѣковъ жила подъ этой крышей, среди фермеровъ, съ которыми мы играли въ дѣтствѣ, танцовали въ юности и затѣмъ всю жизнь дѣлили вмѣстѣ радость и горе.
Я входила подъ прохладный портикъ родного дома, увѣренная, что оставляю за собою навсегда всѣ опасности, которыя не посмѣютъ переступить порогъ этого стараго замка.
Прошла зима. Дѣйствительность какъ бы подтверждала мои надежды; хотя въ другихъ мѣстахъ и стали поговаривать о вооруженномъ сопротивленіи революціи, но у насъ было тихо.
Большую часть времени я проводила одна съ Люсиль. Генри страстно любилъ охоту и часто пропадалъ въ лѣсу по нѣскольку дней, ночуя гдѣ-нибудь въ крестьянской хижинѣ. Возвращаясь домой онъ всегда обѣщалъ мнѣ никогда больше не проводить такъ много времени внѣ дома, но сдержать подобное обѣщаніе стоило ему большихъ усилій. Генри скучалъ зимнимъ бездѣльемъ деревенской жизни. Иногда онъ развлекался игрой на гитарѣ, пѣлъ романсы; то по цѣлымъ часамъ сидѣлъ за столомъ, уставленнымъ игрушечными фигурками солдатъ и производилъ съ этимъ оловяннымъ войскомъ маневры.
А когда я смѣялась, называя его страсть игрушечнымъ увлеченіемъ, онъ вздыхалъ:
-- Ахъ, милая, желалъ бы я очень, чтобы грозящая намъ война была такъ же мало кровопролитна, какъ это мое игрушечное увлеченіе!
Весной Генри сталъ пропадать по цѣлымъ недѣлямъ; возвращаясь, онъ привозилъ съ собою уже не дичь, а какія-то бумаги, письма, помѣченныя иностранными штемпелями.
Я боялась его разспрашивать, инстинктивно желая сохранить подольше свое спокойствіе, но по всему было замѣтно, что вокругъ замка начинаетъ совершаться что то необыкновенное.
Крестьяне принялись за пашню безъ обычнаго рвенія; часто можно было ихъ видѣть въ полѣ толпившимися вокругъ священника въ оборванной сутанѣ, который горячо проповѣдовалъ имъ что-то, между тѣмъ какъ волы ихъ стояли неподвижно посреди неоконченной борозды.
Сквозь листву зазеленѣвшихъ деревьевъ замелькали фигуры монахинь въ бѣлыхъ капорахъ, торопливо разносившія по замкамъ таинственные пакеты съ иностранными штемпелями. Владѣтель замка, получившій такой пакетъ, жадно читалъ его, запрятывалъ подальше, садился на лошадь и куда-то уѣзжалъ.
Однажды Генри пріѣхалъ взволнованный болѣе обыкновеннаго, и сказалъ мнѣ послѣ нѣкоторыхъ колебаній:
-- Вокругъ насъ возстали всѣ! Не пугайся, пожалуйста; не думаю, чтобы дѣло зашло слишкомъ далеко, и намъ лично угрожала бы какая-нибудь опасность, но меня теперь ты будешь видѣть очень рѣдко.
-- Ты хочешь стать во главѣ возставшихъ?-- воскликнула я,-- о Генри, Генри, нужно ли это?
-- Это такъ нужно, что даже не требуетъ никакихъ разбужденій,-- сурово отвѣчалъ мужъ,-- и какъ тебѣ не стыдно быть такой малодушной! Я много видалъ теперь женщинъ во время своихъ скитаній и съ огорченіемъ долженъ сознаться, что ты среди нихъ составляешь какое-то исключеніе... Всѣ онѣ такъ мужественны, что не только не отговариваютъ своихъ мужей и дѣтей отъ возстанія, но даже собираются идти вмѣстѣ съ ними.
-- Что дѣлать, меня Богъ не наградилъ храбростью,-- отвѣчала я;-- видъ крови доводитъ меня до обморока.
Вошелъ слуга и доложилъ, что изъ Сенъ-Флорана пріѣхалъ какой-то человѣкъ и желаетъ видѣть мужа.
Въ комнату вошелъ старикъ, въ какой-то необыкновенной военной формѣ, весь забрызганный грязью.
-- Въ Сенъ-Флораяѣ возстаніе, -- сказалъ онъ, почтительно поклонившись,-- ваше сіятельство обѣщали къ намъ присоединить и свою милицію... Графъ Бопре прислалъ меня спросить, когда можно надѣяться ему на подкрѣпленіе?
-- Я еще ничего не могу сказать опредѣленнаго; нашъ народъ не такъ рѣшителенъ, какъ у васъ въ Сенъ-Флоранѣ.
-- У насъ также не подозрѣвали, что кризисъ такъ близко, и возстаніе произошло случайно. Около мэріи собралась толпа новобранцевъ, которую отправляли въ Парижъ; они не хотѣли идти, не смотря на всѣ убѣжденія. Тогда власти пригрозили употребить силу... во время свалки, которая въ концѣ концовъ завязалась между войскомъ и новобранцами, кто-то прострѣлилъ руку мэру... Тогда республиканцы направили на нашихъ молодцовъ пушку; но тѣ не дождались выстрѣла, а кинулисъ впередъ, отняли пушку и направили ее противъ властей... Тутъ завязалось настоящее дѣло! И мэрія, и дворъ, и дома возлѣ мэріи -- все разнесли! Масса народу убита! Теперь у насъ настоящій праздникъ! Колокола звонятъ, старый кюре прогнанъ, потому что онъ принялъ конституціонную присягу, и всѣ пируютъ.
-- Да, пусть они пока пируютъ, -- сказалъ Генри, -- но намъ надо готовиться къ послѣдствіямъ этой побѣды...
-- За тѣмъ меня и послалъ сюда графъ де-Бопре... Намъ слѣдуетъ непремѣнно соединиться.
-- Мнѣ кажется, что графу надо идти ко мнѣ сюда, для того, чтобы видъ его веселыхъ побѣдителей прибавилъ храбрости нашимъ крестьянамъ... Ими я не могу похвалиться.
-- Я передамъ его сіятельству ваши соображенія и скоро принесу отвѣтъ,-- сказалъ старикъ, церемонно откланиваясь.
-- Это старый буфетчикъ графа,-- замѣтилъ мнѣ мужъ,-- и, видишь, даже онъ не побоялся возстать за церковь и народное дѣло.
-- Господинъ кюре,-- доложилъ слуга.
Но кюре, не дожидаясь позволенія войти, появился тотчасъ же за лакеемъ. Видъ священника былъ очень жалокъ и растерянъ.
-- Господинъ графъ, -- обратился онъ взволнованно къ Генри,-- прошу васъ, помогите мнѣ уѣхать отсюда... Крестьяне услыхали, что въ Сенъ-Флоранѣ прогнали конституціоннаго священника и теперь явились ко мнѣ толпой требовать, чтобы я также удалился изъ Табуреля... Они грозили мнѣ, даже не дали уложить моихъ вещей, и просто выгнали изъ дому.
-- Я могу только удивляться, -- отвѣчалъ Генри очень сухо,-- что вы рѣшились занять приходъ въ нашей деревнѣ, принявъ конституціонную присягу.
Священникъ удивленно вскинулъ на него глаза.
-- Я думалъ, графъ, что вы сами стоите за конституцію.
-- Это мое личное дѣло, господинъ кюре.. Повторяю, могу только удивляться вашей смѣлости... Конечно, я помогу вамъ уѣхать, только совѣтую сдѣлать это какъ можно незамѣтнѣе.
Священникъ вышелъ, пожимая плечами.
-- Да, да,-- сказалъ мужъ, глядя ему вслѣдъ и насмѣшливо улыбаясь, -- теперь наступило ваше время удивляться, господинъ кюре!.. Надо его поскорѣе отъ насъ выпроводить... Теперь намъ нужны преданные люди, чтобы быть вполнѣ увѣренными въ исходѣ дѣла.
-- Но какъ же деревня останется безъ священника?-- спросила я.
-- О, у насъ будетъ свой кюре сегодня же вечеромъ! Онъ ждетъ меня уже нѣсколько дней въ хижинѣ лѣсничаго...
-- Генри, Генри! А этотъ поѣдетъ навѣрно въ Парижъ и донесетъ на всѣхъ васъ.
-- Успокойся, вѣсти о насъ придутъ туда гораздо раньше, и этотъ измѣнникъ уже не скажетъ имъ ничего новаго... Однако, мнѣ пора ѣхать! Завтра, утромъ, я вернусь съ господиномъ кюре, съ человѣкомъ, на котораго я могу всегда положиться... А пока -- до свиданія! Совѣтую не скучать, потому что этимъ, все равно, ничего не поправишь.
Онъ поцѣловалъ меня и торопливо вышелъ.
Я просто не узнавала мужа! Всегда спокойный, немножко лѣнивый, склонный къ сантиментальности, любитель романсовъ, онъ теперь совершенно измѣнился. Въ движеніяхъ его появилась небывалая энергія, во взглядѣ огонь, обращеніе съ людьми сдѣлалось повелительнымъ...
-----
Утромъ Генри вернулся съ новымъ священникомъ, господиномъ Сенъ-Пьеромъ.
Новый кюре былъ изгнанъ изъ Ліона за отказъ принять конституціонную присягу, и нѣкоторое время скитался по лѣсамъ и деревушкамъ. Генри случайно встрѣтилъ его во время этихъ скитаній и обѣщалъ ему нашъ приходъ. Кюре не долго пришлось ждать исполненія обѣщанія. Черезъ нѣсколько дней онъ уже водворился въ нашей деревнѣ и сдѣлался однимъ изъ самыхъ ярыхъ сподвижниковъ возстанія.
Каждый праздникъ, послѣ обѣдни, кюре говорилъ крестьянамъ проповѣдь, въ которой звалъ ихъ на смѣлую борьбу противъ республики, обѣщая всѣмъ павшимъ въ этой борьбѣ прямую дорогу въ рай, а трусамъ грозилъ адомъ и вѣчными муками.
Воодушевленные крестьяне изъ церкви шли къ намъ во дворъ, гдѣ Генри училъ ихъ маршировать, слушать команду, стрѣлять въ цѣль. Тутъ же назначалъ онъ офицеровъ изъ наиболѣе способныхъ, которые, впрочемъ, ничѣмъ не отличались отъ всего импровизированнаго войска.
Иногда къ намъ приходили монахини, приносившія письма, и всякія вѣсти. Онѣ разсказывали, что наши всюду одерживаютъ побѣды надъ республиканцами, что графъ де-Бопре далъ еще одно сраженіе, которое также выигралъ, и теперь идетъ къ намъ въ Табурель, чтобы, соединившись съ нашими новобранцами, напасть вмѣстѣ на республиканцевъ, приближавшихся къ Шатильону.
Однако, день проходилъ за днемъ, а графъ де-Бопре не появлялся; чѣмъ ближе подходилъ моментъ опасности, тѣмъ, нерѣшительнѣе становилось населеніе Табуреля. Республиканцы уже ночевали въ Шатильонѣ, а Генри все еще сомнѣвался, уговоритъ ли онъ своихъ крестьянъ идти къ нимъ, на встрѣчу.
Наконецъ, въ одно чудесное весеннее утро къ намъ пришелъ кюре съ какимъ-то пакетомъ въ рукахъ и сказалъ, подавая его мнѣ:
-- Это мадемуазель Ларошъ прислала вамъ въ подарокъ... Она поручила мнѣ сказать еще, что придаетъ ему большое значеніе.-- Я разорвала пакетъ. Оттуда посыпалось множество листковъ лощеной бумаги и на каждомъ листкѣ было нарисовано кровавое сердце, пронзенное стрѣлою. Подъ сердцемъ, была надпись: "Кто вѣритъ въ сердце Христово, тотъ успѣваетъ въ дѣлахъ своихъ".
-- Но что же мнѣ дѣлать съ этими картинками?-- спросила я.
-- Вы ихъ будете раздавать сегодня крестьянамъ послѣ богослуженія, -- сказалъ кюре, -- всѣ дамы дѣлаютъ это по своимъ приходамъ, надо же и вамъ, наконецъ, принять участіе въ общемъ движеніи...
Я не смѣла противорѣчить, но на глазахъ у меня появились слезы.
-- О чемъ вы теперь думаете?-- спросилъ кюре.
-- Мнѣ просто грустно... Это сердце, которое билось только любовью, теперь должно сдѣлаться символомъ раздора.
-- Вы ошибаетесь, -- возразилъ кюре очень строго,-- сердце это призываетъ всѣхъ вѣрныхъ защищать церковь и религію.
-- Тутъ не о чемъ и разговаривать,-- сказалъ Генри,-- ты должна это сдѣлать, если даже и не хочешь... Всѣ такъ дѣлаютъ, и я не желаю, чтобы мы выдѣлялись чѣмъ-нибудь изъ общества. Можетъ быть, хоть это воодушевитъ ихъ,-- обратился онъ къ кюре,-- правду сказать, они хотя и храбры, но такъ плохо дисциплинированы, что постоянно нуждаются въ какихъ нибудь понудительныхъ мѣрахъ.
-- Сегодня я ожидаю сюда и графа де-Бопре,-- сказалъ кюре.-- Можетъ быть, видъ его побѣдоноснаго войска воодушевитъ нашихъ лѣнтяевъ... А теперь я пойду служить обѣдню; часа черезъ два ожидайте насъ всѣхъ въ себѣ съ визитомъ.
Кюре ушелъ. Генри вскорѣ послѣдовалъ за нимъ, не удостоивъ меня даже взглядомъ, до того онъ былъ во мнѣ разочарованъ. Я сидѣла одна, предаваясь самымъ мрачнымъ мыслямъ. Я боялась крови, боялась выстрѣловъ; видъ страданія былъ невыносимъ моей душѣ, и вотъ, силой обстоятельствъ, мнѣ приходится быть участницей въ возстаніи, и, трепещущей отъ предчувствія будущихъ ужасовъ, самой разжигать страсти, чтобы сдѣлать эти ужасы возможно болѣе распространенными...
Чтобы не раздражать мужа еще сильнѣе, я поспѣшила выйти на балконъ, захвативъ съ собою пакетъ съ кровавыми сердцами.
Генри стоялъ посреди крестьянъ и уже заканчивалъ свою небольшую рѣчь.
-- Что же мнѣ сказать вамъ еще?-- говорилъ онъ.-- Я думаю, вы все знаете такъ-же хорошо, какъ и я... Вы знаете, что миръ съ синими {Такъ назывались въ Вандеѣ республиканцы, которые, въ свою очередь, называли туземцевъ "разбойниками".} немыслимъ; вы знаете, что если мы не возьмемся за оружіе, они придутъ сюда, сожгутъ ваши хижины, перебьютъ васъ, а женщинъ и дѣтей переселятъ на другое мѣсто...
-- Неужели вы допустите республиканцевъ овладѣть вашими церквами?-- воскликнулъ онъ, поднимая руку, -- неужели вы безропотно позволите имъ прогнать меня отсюда только за то, что я остался вѣрнымъ Богу?.. Они придутъ сюда, они осквернятъ вашу церковь, а потомъ продадутъ ее какому-нибудь нечестивцу...
Въ толпѣ послышались вздохи и сдержанныя рыданія женщинъ.
-- Они продадутъ и кладбище, гдѣ покоится прахъ вашихъ предковъ,-- продолжалъ кюре.-- кто-нибудь купитъ это священное мѣсто, выкопаетъ кости, выброситъ ихъ въ овраги, сравняетъ плугомъ могилы и засѣетъ ихъ... и будетъ собирать богатую жатву на этомъ жирномъ полѣ...
Истерическіе вопли женщинъ покрыли послѣднія слова священника.
Толпа заволновалась. Пестрыя платья женщинъ замелькали между темными одеждами крестьянъ; онѣ кричали, размахивали руками и, рыдая, упрекали мужчинъ за то, что они потеряли вѣру въ Бога, если не хотятъ защищаться отъ угрожающаго святотатства... Но этого не будетъ! И если мужчины у нихъ трусы, онѣ поднимутся сами на защиту Христа и Мадонны! Онѣ бросятъ дѣтей, свои прялки и веретена, чтобы идти сражаться противъ синихъ! И вѣчный позоръ падетъ на головы трусовъ!
И вдругъ, въ эту общую сумятицу, вблизи раздался барабанный бой и послышались воинственные крики...
Толпа растерянно смолкла.
-- Это синіе!-- крикнуло вдругъ нѣсколько испуганныхъ голосовъ, и наше войско уже готово было разсыпаться въ разныя стороны.
-- Успокойтесь, дѣти мои!-- торжественно сказалъ кюре, -- это вовсе не синіе, это ваши братья-бретонцы, побѣдившіе синихъ: они и пришли помогать вамъ защищаться.
Взрывъ восторга смѣнилъ неожиданную панику.
Толпа бросилась на встрѣчу гостямъ, которые уже появились между деревьями парка.
Что это были за оригинальные побѣдители! Иные шли пѣшкомъ, иные ѣхали на разношерстныхъ лошадяхъ съ подушками, вмѣсто сѣделъ, съ обрывками веревокъ, вмѣсто стремянъ, съ ногами, на которыхъ, вмѣсто сапоговъ, болтались деревянные башмаки.
У немногихъ счастливцевъ были ружья. Остальные довольствовались топорами, ломомъ или косой, привязанной торчмя къ палкѣ; иной, вмѣсто всякаго оружія, несъ въ рукѣ серпъ или простую палку. За то всякая шапка, хотя бы самой необыкновенной формы, была украшена бѣлой кокардой и на правомъ рукавѣ у всѣхъ, безъ исключенія, виднѣлось нашитое красное сердце, пронзенное огненной стрѣлою.
Это странное войско ворвалось къ намъ въ ограду съ радостными криками: "Ура! Ура! Мы побѣдили!"
Черезъ минуту побѣдители смѣшались съ нашими нерѣшительными крестьянами, воодушевляя ихъ разсказами о томъ, какіе трусы республиканцы, какъ они скоро бѣжали, сколько оставили пороху и ружей на полѣ сраженія.
-- Намъ досталась даже пушка!-- кричалъ какой-то высокій бретонецъ, очевидно, одинъ изъ офицеровъ, -- да, да, настоящая красивая пушка, которую мы прозвали Марія-Жанна... Она ѣдетъ за нами, и вы скоро ее увидите!..
Этотъ человѣкъ былъ верхомъ. На хвостѣ его лошади я замѣтила привязанные республиканскіе эполеты, а нѣсколько трехцвѣтныхъ кокардъ украшало ея гриву, какъ бы въ доказательство несомнѣнной побѣды. Въ рукахъ онъ держалъ косу съ остріемъ, поднятымъ къ небу, на которомъ я увидала нѣчто необыкновенное... какіе-то овальные, блѣдные кусочки...
-- Что это у него на косѣ?-- спросила я одну изъ женщинъ, слѣдовавшихъ массой за своими дѣтьми и мужьями.
-- О, это? Это, госпожа, уши синихъ...-- и, замѣтивъ, что я содрогнулась отъ ужаса, она прибавила добродушно,-- ихъ рѣзали мы только съ убитыхъ...
-- Да, да, только съ убитыхъ, -- закричала другая, вдругъ начиная приплясывать и махать топоромъ, -- да, мы побѣдили! Смотрите, смотрите, вотъ этимъ топоромъ мы сейчасъ срубили дерево свободы въ Клоссонѣ! Идемъ скорѣе въ Шатильонъ, чтобы и тамъ сдѣлать тоже!
-- Идемъ! Идемъ!-- подхватили другія женщины,-- мы и тамъ срубимъ это дерево свободы, мы и тамъ сдѣлаемъ изъ него костеръ, на которомъ сожжемъ всѣ бумаги республиканцевъ!
-- Вотъ ѣдетъ Марія-Жанна!
-- Марія-Жанна! Ура! Ура! Марія-Жанна!
Толпа кинулась на встрѣчу пушкѣ, которая торжественно подъѣзжала къ замку, украшенная лентами и цвѣтами. Ее поставили посреди двора, толкались около нея, тѣсня другъ друга, потому что каждому хотѣлось поскорѣе взглянуть на нее, обнять, поцѣловать, точно живого человѣка послѣ долгой разлуки.
Генри вышелъ ко мнѣ на балконъ и знакомъ подозвалъ старика Бошана, дворецкаго графа де-Бопре.
Бошанъ приблизился съ той изысканной вѣжливостью, которая отличала старыхъ слугъ и которая особенно рѣзко выдѣлялась посреди шума этой недисциплинированной толпы.
-- Почему же графъ де-Бопре самъ не пріѣхалъ вмѣстѣ съ вами?-- спросилъ Генри.
-- Графъ уже возлѣ Шатильона, онъ обдумываетъ планъ атаки, -- отвѣчалъ Бошанъ,-- его сіятельство поручилъ мнѣ просить васъ поскорѣе поспѣшить къ нему съ подкрѣпленіемъ.