Аннотация: На А. А. Шаховского и А. С. Шишкова
На А. А. Шаховского "Хвала, Воейков-крот, "Сады"..."
Русская эпиграмма второй половины XVII -- начала XX в.
Д. Н. Блудов
779. <НА А. А. ШАХОВСКОГО и А. С. ШИШКОВА>
Угодно ль, господа, меж русскими певцами
Вам видеть записных Карамзина врагов?
Вот комик Шаховской с плачевными стихами,
И вот бледнеющий над святцами Шишков,
Они умом равны, обоих зависть мучит;
Но одного сушит она, другого пучит.
1809
780. <НА А. А. ШАХОВСКОГО>
Парнасский славянин, отцовский цензор строгой,
Напрасно твой Гашпар за леность мне пенял!
Я, правда, мало сочинял,
Но, ах, к несчастию, читал я слишком много:
Я... и твои стихи читал!
1813
Приписываемое
781. "Хвала, Воейков-крот, "Сады"..."
Хвала, Воейков-крот, "Сады"
Делилевы изрывший
И царскосельские пруды
Стихами затопивший!
За ним, пред ним свистят свистки
И воет горько Муза...
Он добр: Вергилия в толчки,
Пинком Делиля в пузо!
1817 (?)
ПРИМЕЧАНИЯ
Дмитрий Николаевич Блудов -- дипломат, член литературного общества "Арзамас", двоюродный брат К. Н. Батюшкова -- служил в Московском архиве Коллегии иностранных дел. С 1802 г. -- чиновник министерства иностранных дел, в 1812--1814 гг. -- поверенный в делах русского посольства в Стокгольме. С 1818 г. служил в русском посольстве в Лондоне; после 1826 г. занимал министерские посты. Блестящий знаток французской литературы, тонкий стилист (его литературные суждения ценили Карамзин, Жуковский, Батюшков, Вяземский), Блудов известен как автор афоризмов (см.: Е. П. Ковалевский, Граф Блудов и его время, СПб., 1871, с. 262--276; М. И. Гиллельсон, Молодой Пушкин и арзамасское братство, Л., 1974, с. 46--47).
779. "Архив братьев Тургеневых", вып. 2, СПб., 1911, с. 384, в письме А. И. Тургенева к брату Н. И. Тургеневу от 19 марта 1809 г. Написана по мотиву четверостишия Ж.-Ф. Лагарпа на французских моралистов Шамфора и Рюльера "Mais l'un en meurt, et l'autre en vit...". Шаховской -- см. спр. п. примеч. 1320. Шишков -- см. примеч. 830. Святцы -- церковная книга, список святых и праздников в календарном порядке. Но одного сушит она, другого пучит. По свидетельству современника, "Шишков, как лунь белый, был всегда очень худощав, Шаховской же и в молодости был неблагопристойно жирен" (Ф. Ф. Вигель, Записки, т. 2, М., 1928, с. 56).
780. К. Н. Батюшков, Соч., т. 3, СПб., 1887, с. 218, в письме К. Н. Батюшкова к П. А. Вяземскому от 27 февраля 1813 г., где предварена след, словами: "Вот сию минуту приехал ко мне Блудов, про которого Шаховской написал в своих "Шубах", что он ничего, кроме "Mercure de France", не читает. Дмитрий Николаевич так ему отвечал..." Гашпар -- герой ирои-комической поэмы Шаховского "Расхищенные шубы" (1807--1815); из четырех песен ее до нас дошли лишь три; кроме того, печатный текст сохранившихся песен содержит не первоначальную (полемически более заостренную), а переработанную редакцию; в частности, оказался изъятым и выпад против Блудова. Имя Гашпара затем прочно закрепилось за самим Шаховским в эп-мах, посвященных ему.
781. PB, 1871, No 11, с. 151, в составе воспоминаний В. П. Бурнашева, где он передает рассказ А. Ф. Воейкова об "Арзамасе"! "... в былые времена арзамасства нынешний вельможа, его превосходительство, не гнушался Воейковым ... Да и Воейков не гневался, когда Дмитрий Николаевич приставал к нему с эпиграммой на него. -- Какая это эпиграмма? -- спрашивал Карлгоф. -- Вот она, господа. -- И Воейков с легким завыванием прочитал..." В списке этой эп-мы (ПД), написанной на одном листе со строфами пародии А. Ф. Воейкова "Дом сумасшедших", автором ее назван Жуковский; однако никаких др. свидетельств в пользу авторства Жуковского обнаружить не удалось. "Сады" Делилевы изрывший. Имеется в виду поэма французского поэта Жака Делиля (1738--1813) "Сады", переведенная Воейковым; перевод его был издан в 1816 г. Вергилия в толчки. Речь идет о переводе Воейкова четвертой песни поэмы Вергилия "Георгики", напечатанной в BE (1816, No 23--24; 1817, No 4), и первой песни "Энеиды" (BE, 1817, No 7). Эти данные позволяют датировать эп-му предположительно 1817 г.