Аннотация: "Мирза Шаффи! Пчелой прилежной..." -- Перевод М. Л. Михайлова;
"Распахни покрывало! не прячь ты себя!.." -- Перевод М. Л. Михайлова; "Манифест собственноручно..." -- Перевод Петра Якубовича. Сущность и внешность ("Ученику сказал учитель...") -- Перевод Евгения Васьковского.
Впервые -- в журнале "Развлечение", 1860, No 6, стр. 72; затем -- в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. -- Берлин: Georg Stilke, 1862. -- С. 280.
"Распахни покрывало! не прячь ты себя!.." ("Schlag die Tschadra zurЭck! Was verhЭllst du dich?..")
Впервые -- в журнале "Современник", 1855, том L, No 4, с. 396 под заглавием "Песнь Мирзы Шаффи" с подписью "М. Михайлов"; затем -- в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. -- Берлин: Georg Stilke, 1862. -- С. 280--281.
" Манифест собственноручно...". Исходник здесь: Век перевода.
Сущность и внешность (В восточном вкусе). Исходник здесь: Век перевода.