Аннотация: Asphodel.
Текст издания: "Библіотека для Чтенія", NoNo 10-12, 1882.
Брэддонъ.
БЕЗПЛОДНАЯ ЖЕРТВА.
РОМАНЪ.
С.-ПЕТЕРБУРГЪ Типографія П. И. Шмидта, Галерная ул., д. No 6. 1882
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
ГЛАВА I. Она была прекрасна, какъ майская роза.
-- О! чудное, старое солнце, какъ я люблю тебя!-- вскричала Дафна.
Это былъ такой день, въ который обыкновенные смертные терзаются, мучатся и задыхаются отъ жара, -- удушливый лѣтній день.
Жаръ былъ несносенъ даже въ лѣсу Фонтенебло, хотя уже одна мысль о множествѣ деревьевъ, казалось, должна была бы навѣвать прохладу. Даже въ лѣсу было удушливо-жарко. Воздухъ былъ полонъ милліонами насѣкомыхъ и благоуханіемъ тысячи сосенъ.
Дафна откинула со лба свои вьющіеся, золотистые волосы, похожіе на растопленное золото и съ улыбкой глядѣла на голубое небо и на торжественно катившееся по небу, вѣчно-прекрасное солнце.
Она лежала во всю длину на покрытомъ мхомъхолмѣ, который былъ въ то же время одной изъ выдающихся точекъ въ лѣсу, съ которой представлялся видъ на окрестность: на плодородныя долины, на колокольни церквей, на крыши деревень, на виноградники и розы садовъ, тогда какъ на другомъ берегу рѣки терялся въ отдаленіи мрачный лѣсъ.
Это было лучшее мѣсто во всемъ лѣсу, который показался бы, однако же, несчастнымъ въ сравненіи съ англійскими лѣсами. Тутъ не было ни такихъ громадныхъ дубовъ и буковъ, какихъ множество въ лѣсу въ Гэмпширѣ, ни такихъ непроходимыхъ кустовъ, ни тѣнистыхъ мѣстечекъ.
Здѣсь все дышало новизною, хотя тамъ и сямъ виднѣлись развалины старыхъ деревьевъ съ торжественными названіями "великаго Фарамона" или "дуба Генриха IV", съ прибитыми къ нимъ дощечками, на которыхъ были надписи, подъ страхомъ штрафа запрещавшія дѣлать какой либо вредъ этимъ инвалидамъ. Такихъ Фарамоновъ и дубовъ Генриха IV множество въ лѣсу, въ которомъ былъ убитъ Руфѣ, и никто не обращаетъ тамъ на нихъ вниманія. Совы вьютъ на нихъ свои гнѣзда, полевыя мыши находятъ себѣ убѣжище, дятлы долбятъ ихъ, не обращая вниманія на надписи и не боясь штрафовъ.
Но въ лѣсу Фонтенебло есть возвышенныя, непоросшія лѣсомъ прогалины, какихъ не бываетъ въ англійскихъ лѣсахъ, дикіе обломки гранита, которые, кажутся тѣнями чудовищъ или допотопными животными, выглядывающими изъ тѣни деревьевъ. Эти обломки гранита поросли мхомъ, дикими цвѣтами, тогда какъ надъ ними высится ясное небо, какого не бываетъ на англійскихъ ландшафтахъ.
-- Не правда ли, здѣсь гораздо лучше, чѣмъ въ Аньерѣ? спросила Дафна свою подругу. И не правда ли, это очень мило со стороны бѣдныхъ дѣвушекъ, что у нихъ сдѣлалась скарлатина?
Аньеръ представлялъ для Дафны школу и стѣсненіе, Фонтенебло -- свободу, поэтому, если бы лѣсъ былъ еще хуже, то Дафна, ненавидѣвшая всякое стѣсненіе, все таки любила бы его.
-- Бѣдныя дѣвушки, со вздохомъ сказала Марта Диббъ, довольно глупая и простая юная особа, отецъ которой имѣлъ магазины въ Нью-Оксфордъ-стритѣ и мать которой была охвачена желаніемъ, чтобъ ея дочери, во что бы то ни стало, окончили свое образованіе на континентѣ. Вслѣдствіе этого, одна изъ миссъ Диббъ чуть не умирала съ голоду на сосискахъ и кислой капустѣ въ Гановерѣ, тогда какъ другая питалась бульономъ въ сосѣдствѣ Парижа и, какъ предполагалось, должна была пріобрѣсти безукоризненный парижскій акцентъ.
-- Бѣдныя дѣвушки, со вздохомъ сказала Марта. Для нихъ это очень дурно.
-- Да, но за то для насъ очень хорошо, легкомысленно отвѣчала Дафна, и если уже имъ было суждено судьбою получить скарлатину, то очень мило съ ихъ стороны, что онѣ захворали въ учебное время, а не въ праздники, когда мы не могли бы воспользоваться ихъ болѣзнью...
-- И какое счастіе, что съ нами послали добрую миссъ Тоби, а не какую нибудь изъ гувернантокъ-француженокъ.
-- Конечно, счастье! вскричала Дафна съ громкимъ смѣхомъ. Съ нашей доброй, простой Тоби мы можемъ дѣлать все, что намъ угодно. Она представляетъ собою воплощенное довольство, пока у нея есть романы для чтенія и леденцы для сосанья. Я трепещу при мысли, сколько она съѣдаетъ леденцовъ въ теченіе года.
-- Зачѣмъ же вы даете ей такъ много? замѣтила практичная Марта.
-- Это мои очистительныя жертвы, когда я особенно дурно веду себя, замѣтила Дафна тономъ грѣшницы, которая хвастается своими грѣхами. Бѣдная, дорогая Тоби! Если бы я подарила ей цѣлую пирамиду Хеопса изъ леденцовъ, то и тогда я не могла бы достаточно заплатить ей за все безпокойство, которое я ей дѣлаю.
-- Я надѣюсь, что она не получитъ никакихъ непріятностей отъ начальницы за то, что даетъ намъ такъ много свободы? задумчиво замѣтила миссъ Диббъ.
-- Откуда начальница можетъ узнать объ этомъ?
-- Да, но если бы она узнала, то неужели вы думаете?..
-- Что ей до этого за дѣло? возразила Дафна. Ей одинаково хорошо заплатятъ родители, будемъ ли мы сидѣть здѣсь, въ этомъ мирномъ, старомъ лѣсу, или учить грамматику и читать Расина и Лафонтена въ душной школьной комнатѣ въ Аньерѣ, чрезъ который каждые полчаса проходятъ поѣзда, увозящіе счастливыхъ людей въ Парижъ, въ театры, въ оперу и ко всевозможнымъ хорошимъ вещамъ въ мірѣ. Мадамъ Тольмашъ нѣтъ до насъ никакого дѣла, пока мы не дѣлаемъ себѣ никакого вреда. А кто можетъ здѣсь причинить намъ какой нибудь вредъ? Развѣ эта маленькая зеленая ящерица вдругъ превратится въ ядовитую змѣю и смертельно ужалитъ насъ.
-- Если бы у миссъ Тоби не болѣла голова, она пошла бы съ нами сюда, сказала Марта.
-- Да здравствуетъ миссъ Тоби и ея головная боль!.. Если бы она была достаточно здорова, чтобъ идти съ нами, то намъ пришлось бы, вмѣсто того, чтобъ сидѣть здѣсь въ тѣни, тащиться по пыльной дорогѣ у опушки лѣса.
-- У Тоби мозоли.
-- А теперь я хочу рисовать, рѣшительнымъ тономъ сказала Дафна. а ты можешь заниматься твоимъ вязаньемъ. Я положительно думаю, что ты принадлежишь къ тому классу людей, которымъ доставляетъ удовольствіе самый процессъ вязанья. Но, пожалуйста, продолжала Дафна, сядь такъ, чтобъ я не могла видѣть твоей шерсти. Одинъ видъ теплой шерсти въ такой жаркій день заставляетъ меня задыхаться отъ жара.
Дафна вынула карандашъ, открыла ящичекъ съ красками и усѣлась въ полулежачемъ положеніи на большомъ кускѣ гранита, поросшемъ мохомъ.
Она оглядывала разстилавшуюся предъ нею долину, на которой вдали серебряной лентой вилась рѣка, тогда какъ на первомъ, планѣ, виднѣлись старыя сосны. Игра тѣней и свѣта была такъ великолѣпна, что самъ Тернеръ, при видѣ этого ландшафта, пришелъ бы въ отчаніе отъ своей относительной безпомощности. Но наивное невѣжество, которое олицетворяла собою миссъ Дафна, затруднялось только въ томъ, откуда начать рисунокъ.
-- Я думаю, что изъ этого выйдетъ отличная картина, если только она мнѣ удастся.
-- Отчего ты не хочешь нарисовать какое нибудь отдѣльное дерево или домикъ или что нибудь подобное, какую нибудь вещь, которую можно было бы хорошо отдѣлать, какъ совѣтовалъ намъ учитель рисованія, сказала Марта, въ которой былъ сильно развитъ практическій смыслъ.
-- Учителя рисованія никуда не годятся, возразила Дафна, быстро набрасывая на бумагу эскизъ. Я лучше буду рисовать всю жизнь неудачныя картины, чѣмъ соглашусь рисовать согласно правиламъ учителя рисованія. Я сильно подозрѣваю, что эта картина мнѣ также не удастся, и тогда, въ знакъ отчаянія, я протанцую такой же отчаянный танецъ, какъ Мюллеръ въ лѣсу, близъ Бристоля, когда онъ бывалъ недоволенъ самъ собою. Но въ настоящую минуту это меня занимаетъ, заключила Дафна, для которой вся жизнь заключалась въ настоящей минутѣ, а сама она была центромъ всего свѣта.
Она стала быстро набрасывать на бумагу синюю краску, что должно было изображать небо, а затѣмъ болѣе свѣтлой тѣнью дѣлать на немъ множество облаковъ, совершенно такъ, какъ показывалъ учитель рисованія, тогда какъ на лѣтнемъ послѣполуденномъ небѣ не было ни одного облачка и рисунокъ Дафны былъ чистой фантазіей.
Затѣмъ она принялась за ландшафтъ, стараясь изобразить его множествомъ брызгъ розоваго, сѣраго, темнаго, голубаго, желтаго и такъ далѣе цвѣтовъ, что должно было изображать разстилавшуюся предъ нею плодородную долину, ярко освѣщенную солнцемъ. Цвѣта уже начинали смѣшиваться. То, что было вдали и то, что было вблизи, нисколько не различалось на ея рисункѣ.
Дафна уже готова была придти въ отчаяніе и начать адскій танецъ въ знакъ неуспѣха, какъ вдругъ за нею раздался голосъ:
-- То, что на заднемъ планѣ, нужно дѣлать свѣтлосѣрымъ, тогда какъ на переднемъ планѣ прибавьте болѣе, свѣтлыхъ красокъ.
-- Очень вамъ благодарна, отвѣчала Дафна, не поворачиваясь и не выражая ни малѣйшаго удивленія.
Художниковъ въ лѣсу было почти столько же, сколько деревьевъ.
-- Должна я рисовать мои сосны свѣтлозеленымъ или темнозеленымъ цвѣтомъ?
-- Нисколько, возразилъ ея собесѣдникъ. Тѣ сосны, которыя на переднемъ планѣ, должны быть свѣтло-коричневыя, исключая тѣхъ, на которыя тѣнь набросила пурпуровый оттѣнокъ.
-- Вы очень добры, сказала Дафна. Но мнѣ кажется, что изъ моего рисунка ровно ничего не выйдетъ. Мнѣ кажется никто, кромѣ Тернера, не можетъ нарисовать подобнаго ландшафта.
-- Конечно, нѣтъ. Но Линней или Коль могли бы дать о немъ нѣкоторую идею.
-- Линней!.. вскричала Дафна. Я думала, что онъ не рисуетъ ничего, кромѣ полей пшеницы, и что, по его мнѣнію, вся природа желтая.
-- Вы видѣли много его картинъ?
-- Одну. Я была въ прошломъ году на выставкѣ въ. академіи.
-- Вамъ очень понравилось то, что вы тамъ видѣли?
-- Я была въ восторгѣ отъ шляпъ и платьевъ. Эта было въ субботу, послѣ полудня, въ самомъ разгарѣ сезона, и я не особенно жаловалась, что не могла видѣть всѣ картины. Повсюду было множество народу, а люди, по моему, гораздо интереснѣе картинъ.
-- Какая картина можетъ сравниться съ хорошо сшитымъ платьемъ или модной шляпкой! вскричалъ незнакомецъ съ добродушной ироніей.
Дафна рѣзала перочиннымъ ножемъ бумагу на маленькіе кусочки и пристально глядѣла на свою пачкотню, желая, чтобъ незнакомецъ ушелъ что дала бы ей возможность протанцовать въ честь своего неуспѣха.
Но, повидимому, незнакомецъ не имѣлъ ни малѣйшаго желанія уходить.
Онъ, очевидно, сѣлъ куда-то сзади нея на землю или на обломокъ скалы, или на какое нибудь другое сидѣніе и предполагалъ остаться. До сихъ поръ она еще не видала его лица. Ей нравился его голосъ, звучный баритонъ, и тонъ его былъ таковъ, какимъ говорятъ такъ называемые свѣтскіе люди. Можетъ быть, это былъ. самый лучшій тонъ, ораторы, знаменитые проповѣдники, извѣстные актеры говорятъ другимъ стилемъ, но этотъ тонъ считается наилучшимъ въ обществѣ и только одинъ нравился Дафнѣ.
-- Безъ сомнѣнія, какой нибудь учитель рисованія, подумала она, который пріобрѣлъ хорошія манеры въ высшемъ обществѣ.
Она медленно закрыла ящичекъ, стряхнула мохъ, попавшій ей на платье, нисколько не интересуясь повернуться и посмотрѣть на незнакомца.
Между тѣмъ, Марта Диббъ смотрѣла на него, разинувъ ротъ, какъ олицетвореніе удивленія. При видѣ этого разинутаго рта подруги, Дафна подумала, что незнакомецъ долженъ имѣть что нибудь эксцентричное или въ своей наружности или въ костюмѣ, и начала чувствовать нѣкоторое любопытство.
Она поднялась изъ своего полулежачаго положенія поправила свое темносинее, бумажное платье, провела рукой по своимъ золотистымъ волосамъ и медленнооглядѣла мѣстность вокругъ себя: лѣсъ, обломки гранита, кусты, сидѣвшихъ тамъ и сямъ туристовъ и, наконецъ, взглядъ ея упалъ на незнакомца, который спокойно сидѣлъ на сосѣднемъ обломкѣ скалы, глядя съ вызывающимъ и самоувѣреннымъ выраженіемъ.
Дафна подумала, что ея предположеніе было вѣрно. Онъ очевидно принадлежалъ къ классу артистовъ. Это былъ какой нибудь учитель рисованія или художникъ третьяго сорта, ландшафты котораго на выставкѣ подвѣшиваются къ потолку или же къ самому полу и въ каталогѣ значатся по пяти гиней.
На немъ былъ надѣтъ старый бархатный сюртукъ и Дафна была еще недостаточно опытна, чтобъ различить, что онъ былъ сшитъ у лучшаго портнаго. Старая шляпа лежала около него на травѣ. Всѣ части его костюма, казалось, отслужили свое время за исключеніемъ сапогъ, которые были новы и отличнаго фасона и противорѣчили общему впечатлѣнію.
Онъ былъ молодъ, строенъ и высокъ ростомъ, съ узкой, артистической, но не женственной рукой. У него были темные, коротко остриженные волосы, которые позволяли видѣть красивую форму головы. Черные усы закрывали чувственный и въ тоже время задумчивый ротъ. Цвѣтъ лица былъ почти блѣдный, носъ красивой формы, лобъ широкій и низкій. Его глаза были такого цвѣта, что Дафна была сначала въ недоумѣніи черные они или голубые, и наконецъ, пришла къ тому заключенію, что они были неопредѣленнаго сѣровато-зеленаго цвѣта. Но она должна были признаться, что, не смотря на этотъ цвѣтъ, глаза были очень красивы, даже слишкомъ хороши для общественнаго положенія этого человѣка. Ихъ красоту, можетъ быть, много увеличивали длинныя, черныя рѣсницы и красивыя, густыя брови.
Какъ разъ въ это время его глаза, бросивъ мелькомъ взглядъ на Дафну,-- которая, безъ сомнѣнія, заслуживала болѣе внимательнаго взгляда,-- были задумчиво устремлены вдаль, на чудный ландшафтъ.
Этотъ день какъ будто былъ созданъ для задумчивыхъ мечтаній. Такой день, въ какіе воображеніе охотно переносится отъ дѣйствительной жизни въ страну безграничныхъ мечтаній.
-- Диббъ, сказала Дафна, немного уколотая разсѣяннымъ видомъ незнакомца, какъ ты думаешь, не пора ли намъ идти домой? Бѣдная дорогая миссъ Тоби будетъ безпокоиться.
-- Не раньше шести часовъ, возразила любившая правду Марта. Ты собственнымъ языкомъ сказала ей, чтобъ она не ждала насъ раньше шести часовъ. Не стоило тащить съ собою такую громадную, тяжелую корзину, если мы не будемъ здѣсь обѣдать.
-- Вы принесли съ собою обѣдъ, вскричалъ незнакомецъ, вдругъ выходя изъ задумчивости. Это прелестно. Устроимъ пикникъ.
-- Бѣднякъ! подумала Дафна сильно разочарованная тѣмъ, что считала низкой чертой его характера.
Марта, глядя на нея, начала дѣлать ей ужасныя гримасы, молча протестуя противъ неприличія дѣлить свой обѣдъ съ незнакомымъ путешественникомъ.
Дафна, столь же беззаботная, какъ Робинъ, не обращая вниманія на то, что прилично или нѣтъ, только расхохоталась на молчаливую мольбу подруги.
-- Бѣднякъ, должно быть, голоденъ, думала она. Что дѣлать, можетъ быть, у него нѣтъ ни гроша въ карманѣ, какъ пріятно будетъ накормить его и пустить потомъ идти своей дорогой уже болѣе веселымъ. Я буду казаться самой себѣ такой же великодушной, какъ самаритянинъ.
-- Эта ваша корзина? спросилъ незнакомецъ, указывая на довольно большую корзину, которую Марта пододвинула къ себѣ. Позвольте мнѣ быть вамъ полезнымъ? У меня геній для пикниковъ.
-- Я никогда не слышала подобной дерзости, думала про себя Диббъ, внутренно начиная безпокоиться, не подвергаются ли опасности, въ обществѣ незнакомца, ея дорогіе часы и цѣпочка, подаренные ей отцемъ въ ея послѣднее рожденіе, и не могутъ ли ея серьги быть неожиданно вырваны изъ ушей.
Между тѣмъ, безаботная Дафна, казалось, нисколько не думала о приличіи и занималась приготовленіямъ къ обѣду, какъ будто она знала незнакомца всю жизнь.
Въ послѣдніе два года миссъ Диббъ была покорной рабой Дафны. Она восхищалась и вѣрила ей, покорно и безропотно переносила ея малѣйшіе капризы. Но никогда она не была такъ близка къ возмущенію, какъ въ эту минуту, когда ея строгія англійскія понятія о приличіи были такъ страшно оскорблены поведеніемъ Дафны. Чужой человѣкъ, положимъ, съ хорошими манерами, но бѣдно одѣтый, позволилъ себѣ познакомиться въ общественномъ мѣстѣ съ двумя юными леди мадамъ Тольмашъ!
Марта съ отчаяніемъ оглянулась вокругъ, какъ бы ища помощи.
Онѣ были въ лѣсу далеко не однѣ. Этотъ холмъ былъ любимымъ мѣстомъ прогулокъ. Недалеко отъ нихъ помѣщались маленькія, передвижныя лавченки, гдѣ продавалось питье и фрукты. Тамъ и самъ расположилось около полдюжины трупъ гуляющихъ, искавшихъ тѣни подъ соснами или около поросшихъ мхомъ гранитныхъ обломковъ. Одна почтенная мать семейства сняла съ себя сапоги и лежала, вытянувшись во всю длину, выставляя насмѣшкамъ проходящихъ свои толстыя ноги. Одни ѣли, другіе спали. Дѣти, съ распущенными волосами, въ короткихъ платьяхъ, со множествомъ лентъ, играли въ мячъ и кричали другъ другу, какъ могутъ кричать только французскія дѣти.
Все это далеко нельзя было назвать тишиною и уединеніемъ первобытныхъ лѣсовъ. Лѣсъ этотъ скорѣе походилъ на Гринвичъ -- паркъ въ теплый день, послѣ полудня, посреди недѣли.
Миссъ Диббъ собралась съ мужествомъ. Она рѣшила, что ея часы и серги не подвергаются опасности. Могла пострадать только ея репутація.
Между тѣмъ Дафна въ это время ходила вокругъ камня, раскладывая на немъ камчатную салфетку и занимаясь приготовленіями къ обѣду. Ея красные чулки мельками тамъ и сямъ, какъ сверкающіе жуки.
На шеѣ у нея была повязана красная лента, а темное бумажное платье было подпоясано краснымъ шнуркомъ, тогда какъ распущенные волосы слегка развѣвались отъ вѣтра.
Незнакомецъ забылъ свое предложеніе оказать помощь и сидѣлъ на обломкѣ гранита, молча наблюдая за ея приготовленіями.
-- Какой вы лѣнивецъ! вскричала она. Стаканъ!
Онъ заглянулъ въ корзинку и вынулъ требуемый предметъ.
-- Благодарю. Штопоръ!.. Не воображайте, пожалуйста, чтобъ мы дали вамъ вина. Штопоръ нуженъ для нашего лимонада.
-- Вамъ не слѣдовало бы дѣлать такого эгоистическаго ударенія на словѣ "нашъ", сказалъ незнакомецъ. Я предполагаю получить свою долю этого лимонада.
Нельзя сказать, чтобъ это былъ очень роскошный обѣдъ для двухъ проголодавшихся пансіонерокъ и незнакомаго путешественника, котораго Дафна предполагала постившимся послѣднюю недѣлю или, можетъ быть, и двѣ. Онъ состоялъ изъ половины худой курицы -- курицы, которая даже, въ ея лучшее время, не была лакомымъ кусочкомъ и которая, прежде чѣмъ быть принесенной въ жертву, вѣроятно, пережила много дурныхъ дней, такъ худа была ея грудь, такъ мускулисты ноги. Затѣмъ было нѣсколько тонкихъ кусочковъ ветчины. Чего было много, это хлѣба и соли. Для десерта была маленькая корзинка лѣсной земляники, небольшой кусокъ сыра и ограниченное количество печенья, которое на взглядъ казалось еще менѣе привлекательнымъ, чѣмъ на вкусъ.
Французскія молитвы бѣдной Диббъ всегда восхищали Дафну и она захотѣла доставить и незнакомцу это удовольствіе. Произнесеніе молитвы было замѣчательно главное дѣло по выговору.
Марта торжественно и покорно, съ самымъ серьезнымъ видомъ, произнесла благословеніе обѣда.
-- Берите себѣ всю курицу, сказала Дафна своему гостю. Мы съ Мартой очень любимъ хлѣбъ съ сыромъ.
Она взяла изъ корзины большой кусокъ хлѣба, переломила его и передала одну половину Мартѣ, тогда какъ другую начала энергично грызть своими хорошенькими, бѣлыми зубками.
-- Вы очень добры, отвѣчалъ незнакомецъ съ такимъ равнодушнымъ видомъ, какъ будто йичто въ свѣтѣ не заслуживало его вниманія. Вы положительно самоотверженны. Но, сказать по правдѣ, у меня нѣтъ ни малѣйшаго аппетита. Я завтракалъ въ часъ и предпочитаю лучше видѣть какъ вы кушаете, чѣмъ ѣсть самому. Но для васъ я желалъ бы, чтобъ эта курица была поздоровѣе.
Дафна недовѣрчиво поглядѣла на него.
-- Вы отказались отъ птицы изъ доброты къ намъ, сказала она, но повѣрьте, Марта и я, мы обожаемъ хлѣбъ съ сыромъ.
Говоря это, она дѣлала ужасные глаза бѣдной миссъ Диббъ, которая съ огорченіемъ видѣла, какъ ихъ обѣдъ переходитъ къ незнакомцу.
-- Не правда ли, ты любишь хлѣбъ съ сыромъ, Марта? спросила она у нея.
-- Да, отвѣчала миссъ Диббъ. Но, какъ кажется, сыръ главнымъ образомъ состоитъ изъ дырочекъ.
Незнакомецъ разрѣзалъ худую курицу и подалъ крыло и грудь Дафнѣ, а жилистую ногу Мартѣ, которой, казалось, предназначено было всю жизнь получать куриныя ноги, сидѣть на заднихъ мѣстахъ въ ложахъ и танцовать на вечерахъ съ худшими кавалерами. Видя, что незнакомецъ остается непоколебимъ и будучи сама страшно голодна, Дафна принялась за курицу, тогда какъ гость лежалъ на травѣ, почти ея ногъ, машинально отламывая кусочки хлѣба.
И Дафна забавлялась, глядя на испуганный видъ Марты.
Чѣмъ была для Дафны до сихъ поръ жизнь? Воплощенная невинность, она не подозрѣвала никакой опасности, ничего дурнаго въ томъ, что она теперь дѣлала. Самымъ большимъ недостаткомъ незнакомца въ ея глазахъ, была его бѣдность. Это былъ единственный, извѣстный ей, родъ соціальнаго преступленія, и чѣмъ болѣе она убѣждалась въ его бѣдности, тѣмъ тверже рѣшалась быть съ нимъ любезной.
Что же касается незнакомца, то онъ глядѣлъ на нее чисто съ артистическимъ восхищеніемъ, какъ онъ, можетъ быть, часъ назадъ любовался на красивую ящерицу, которая нашла убѣжище на камнѣ и быстро исчезла при малѣйшемъ прикосновеніи руки. Съ такимъ же артистическимъ восхищеніемъ, съ какимъ онъ глядѣлъ на ящерицу, смотрѣлъ онъ теперь въ синіе глаза пансіонерка и любовался на игру свѣта и тѣни въ ея золотистыхъ волосахъ.
Для него настоящая минута была не болѣе, какъ минута задумчивости и наслажденія природой, среди благоуханія лѣтней атмосферы. Лицо, на которое онъ глядѣлъ, не принадлежало къ числу тѣхъ совершенныхъ лицъ, которыя просятся быть выточенными изъ мрамора. Вся красота его состояла изъ цвѣта и выраженія, это было лицо полное измѣнчивости: то веселое, то задумчивое, то печальное, но, во всякомъ случаѣ, и при всякомъ выраженіи, полное интереса.
Цвѣтъ лица былъ блестящій, настоящія англійскія лиліи и розы, не блѣдный, болѣзненный цвѣтъ лица Джибсоновской венеры, а блестящій, живой цвѣтъ здоровья, молодости и счастія.
Глаза были темносиніе, казавшіеся иногда черными изъ подъ черныхъ рѣсницъ. Носъ былъ небольшой и слегка вздернутый. Ротъ, можетъ быть, немного великъ, но губы красивой формы и яркокраснаго цвѣта, а изъ подъ нихъ виднѣлись ровные, бѣлые зубы. Темныя, почти черныя брови, представляли рѣзкій контрастъ съ вьющимися золотистыми волосами, спускавшимися на лобъ.
Однимъ словомъ, это лицо, по своей красотѣ, было оригинальнѣе, чѣмъ какое либо, до сихъ поръ видѣнное незнакомцемъ.
-- Нѣтъ ли у васъ показать намъ какой нибудь эскизъ? спросила Дафна, кончивъ свой обѣдъ.
-- Нѣтъ, я ничего не рисовалъ сегодня. Но если бы даже и рисовалъ, то едва ли мой рисунокъ стоилъ бы быть показаннымъ. Надѣюсь, вы не предполагаете, чтобъ я былъ великимъ артистомъ. Но, если вы дадите мнѣ на полчаса бумаги и краски, то я постараюсь сдѣлать небольшой эскизъ.
-- Дерзость, кажется, его отличительная черта, подумала Дафна.
Она подала ему бумагу и ящичекъ съ красками съ лукавой улыбкой.
-- Вы хотите нарисовать ландшафтъ? спросила она.
-- Нѣтъ, я предоставляю это Тернеру. Я хочу нарисовать обломокъ гранита, съ сидящей на немъ молодой леди.
-- Я увѣрена, что Марта будетъ очень рада быть нарисованной, отвѣчала Дафна, искоса бросая взглядъ на миссъ Диббъ, которая сидѣла на своемъ камнѣ, прямая, какъ палка.
Она была простая дѣвушка, съ свѣтлыми волосами и веснушками, нельзя сказать, чтобъ очень некрасивая, но совершенно лишенная граціи.
-- Я никогда не позволю себѣ подобной смѣлости съ миссъ Мартой, возразилъ незнакомецъ... Мы съ вами собраты по искусству и это даетъ мнѣ смѣлость надѣяться, что вы просидите спокойно часъ или около. Ваше теперешнее полулежачее положеніе должно выдти великолѣпно.
Говоря это, онъ быстро и рѣшительно набрасывалъ на бумагѣ эскизъ.
-- Я увѣрена, что рисунокъ будетъ прекрасенъ, сказала Дафна.
-- Погодите говорить, прежде чѣмъ я передамъ ваши лиліи и розы. Я долженъ былъ бы быть такимъ же хорошимъ колористомъ, какъ Рубенсъ или Джонъ Филиппъ, чтобъ отдать вамъ полную справедливость.
Окончивъ обѣдъ, Дафна лежала въ спокойной позѣ, подложивъ руки подъ голову, и жмурясь глядѣла на разстилавшійся предъ нею видъ.
Ея маленькая ножка слегка свѣсилась со скалы, тогда какъ другая скрывалась подъ платьемъ и ея золотистые волосы были распущены по плечамъ.
Марта Диббъ глядѣла все съ большимъ и большимъ ужасомъ.Что могло быть ужаснѣе, какъ позировать предъ незнакомцемъ въ поношенномъ сюртукѣ? Онъ, безъ сомнѣнія, былъ бродяга, хотя выражался несомнѣнно изысканнѣе, чѣмъ ея дорогой, милый папа.
Дафна рисковала опозорить все заведеніе мадамъ Тольмашъ.
-- Что будетъ, если послѣ выхода моего изъ школы, я встрѣчусь съ нимъ въ одинъ прекрасный день въ Реджентъ-стритѣ и онъ вдругъ заговоритъ со мною? Что скажутъ тогда мама и Дженъ? думала миссъ Диббъ.
ГЛАВА II. Это было послѣ полудня.
Дафна сидѣла неподвижно, какъ статуя, такъ какъ ея тщеславіе было польщено этой данью ея прелестямъ, которыя, до сихъ поръ, въ Аньерѣ, не имѣлидругихъ почитателей, кромѣ стараго учителя музыки, въ шляпу котораго, время отъ времени, она бросала маленькіе букетики цвѣтовъ или вѣтки акацій, которыя скрывали воспитанницъ мадамъ Тольмашъ отъ взглядовъ постороннихъ.
Дафна сохраняла свое полулежачее положеніе около получаса, слегка задремавъ въ благоуханной вечерней атмосферѣ, тогда какъ оскорбленная Марта продолжала сидѣть на своемъ камнѣ, терпѣливо занимаясь вязаньемъ. Она ни за что въ свѣтѣ не согласилась бы произнести ни слова.
Незнакомецъ былъ почти также молчаливъ, какъ и Марта. Онъ усердно занимался своимъ рисункомъ и курилъ сигару, закурить которую онъ первоначально спросилъ позволенія у молодыхъ леди. Рисунокъ быстро подвигался. Онъ уже окончилъ эскизъ камня и фигуру на немъ. Синее платье, красная лента, распущенные волосы и темные, сверкающіе глаза были уже нарисованы, когда Дафна вдругъ вскочила, говоря, что у нея затекли руки и ноги.
-- Я не въ состояніи переносить этого ни минуты далѣе! вскричала она, и, надѣюсь, вы кончили?!
-- Не совсѣмъ. Но вы можете измѣнить вашу позу, какъ вамъ угодно, если только сохраните прежній поворотъ головы. Мнѣ нужно только немного окончить лицо.
-- Что вы будете дѣлать съ рисункомъ, когда окончите его?
-- Я буду хранить его до конца моихъ дней.
-- Я думала, что, можетъ быть, вы дадите его... Я хотѣла сказать, продадите его мнѣ. Я не могу предложить вамъ большихъ денегъ, такъ какъ мои родители очень бѣдны, но...
-- Ваше зеркало показываетъ вамъ гораздо болѣе красивый портретъ, чѣмъ тотъ, который я нарисовалъ. А между тѣмъ, мнѣ, въ старости, этотъ рисунокъ будетъ напоминать о счастливомъ днѣ моей жизни.
-- Я очень рада, что вамъ было весело, сказала Дафна, но я право желала бы, чтобъ вы съѣли ту курицу. Вамъ надо далеко идти до дома, чтобъ пообѣдать?
-- Только до Фонтенебло.
-- Вы тамъ живете?
-- Я тамъ остановился. Можетъ быть, завтра, я перенесу мою палатку по ту сторону Юры. Я не люблю долго жить на одномъ мѣстѣ.
-- Но развѣ у васъ нѣтъ дома и родныхъ?
-- У меня прекрасный домъ, но нѣтъ родныхъ.
-- Бѣдняжка... прошептала Дафна, съ непритворнымъ состраданіемъ. Вы сирота?
-- Да, мой отецъ умеръ, когда мнѣ было девять лѣтъ, а мать -- годъ тому назадъ.
-- Но у васъ есть братья или сестры?
-- Никого. Я послѣдній въ родѣ... А теперь, прибавилъ онъ, еще немножко, еще нѣсколько штриховъ и я окончу мой рисунокъ. Я написалъ годъ и число, въ которое нарисована картинка, могу я написать ваше имя?
-- Мое имя?! вскричала Дафна, тогда какъ глаза ея лукаво засмѣялись.
-- Да, ваше имя! Надѣюсь у васъ есть имя, если только вы не безъимянный духъ или лѣсная нимфа, появившаяся, чтобъ развлечь одинокаго путника.
-- Меня зовутъ, Помпея, сказала Дафна, которая недавно учила главу изъ римской исторіи о Церонѣ и его разнообразныхъ приключеніяхъ, само собой разумѣется, очищенныхъ и приспособленныхъ для пониманія юныхъ леди.
Совершенно очищенная Помпея -- Сабина, появилась предъ молодыми дѣвушками, какъ женщина немного слишкомъ любившая одѣваться, отличавшаяся экцентричностью и имѣвшая странную любовь убивать своихъ муловъ золотомъ.
-- Вы сказали Попе? спросилъ незнакомецъ.
-- Нѣтъ, Помпея. Я полагаю вы, вѣроятно, слышали уже раньше это имя. Это римское имя. Мой отецъ большой любитель классической древности и выбралъ для меня это имя. А теперь скажите мнѣ ваше?
-- Неронъ.
Когда незнакомецъ произнесъ это имя, ни одинъ мускулъ въ его лицѣ не пошевелился. Онъ набрасывалъ послѣдніе штрихи на рисунокъ по обыкновенію всѣхъ художниковъ, для которыхъ рисунокъ никогда не можетъ быть вполнѣ оконченъ. Ни губы, ни глаза его не засмѣялись, онъ былъ торжественъ, какъ судья.
-- Я не вѣрю этому! вскричала Дафна, вскочивъ съ камня.
-- Чему вы не вѣрите?
-- Тому, чтобъ васъ звали Нерономъ.
-- Отчего же? Развѣ я не имѣю такого же права, какъ и вы, носить римское имя? Предположимъ, что мой отецъ былъ такой же любитель древностей, какъ и вашъ. Отчего же нѣтъ?
-- Это слишкомъ глупо.
-- Очень много вполнѣ справедливыхъ вещей, но тѣмъ не менѣе, крайне глупыхъ.
-- И васъ, дѣйствительно, зовутъ Нерономъ?
-- Точно также, какъ васъ зовутъ Помпеей.
-- Но это скорѣе собачье имя.
-- Да, собачье. Но вы могли бы назвать вашу собаку Билемъ или Джое, я не вижу въ этомъ большой разницы. Что касается меня, то я предпочитаю носить имя одинаковое со многими собаками, чѣмъ со многими людьми.
У нея были свои собственные, маленькіе золотые часы, но они рѣдко ходили вѣрно два дня подрядъ; поэтому, что касалось времени, то она всегда зависѣла отъ методичной Диббъ.
-- Безъ четверти пять.
-- Въ такомъ случаѣ, намъ нужно сейчасъ же идти домой. Какъ ты. могла позволить мнѣ просидѣть такъ долго, глупая. Я увѣрена, что отсюда до дороги болѣе часа ходьбы, а мы обѣщали бѣдной Тоби быть дома аккуратно въ шесть часовъ.
-- Это не моя вина, замѣтила миссъ Диббъ. Если бы ты хотѣла, я съ удовольствіемъ уже давно ушла-бы отсюда.
-- Скорѣе собирайся, дорогая Диббъ. Убирай свое вязанье... Вы совсѣмъ кончили вашъ рисунокъ? обратилась она къ незнакомцу. Давайте сюда ящикъ. Егоможно положить въ корзину.
-- Очень вамъ благодаренъ.
Когда незнакомецъ помогъ ей уложить въ корзину стаканы, вилки и ножи, однимъ словомъ, всѣ принадлежности ихъ первобытнаго обѣда, она повернулась къ нему, говоря:
-- Теперь позвольте пожелать вамъ всего хорошаго, мистеръ Неронъ.
-- Нѣтъ еще, я хочу донести до Фонтенебло вашу корзину.
-- Какъ! по этой пыльной, дальней дорогѣ? Вы не можете серьезно думать этого? Мы не можемъ согласиться. Какъ ты думаешь, Марта?
-- Я не имѣю никакого мнѣнія въ этомъ случаѣ, сердито отвѣчала Марта.
-- Не сердись, моя дорогая, вскричала Дафна, бросаясь къ Мартѣ и нѣжно обнимая ее. Не представляйся сердитой. Это къ тебѣ нейдетъ. Ты должна быть снисходительной, доброй и преданной, въ особенности мнѣ.
-- Ты знаешь, какъ я тебя люблю, съ упрекомъ прошептала Марта, а между тѣмъ, постоянно огорчаешь меня.
-- Чѣмъ огорчаю? Развѣ это такъ дурно позволить джентльмену нести для меня тяжелую корзину?
-- Джентльмену?... прошептала Марта, бросая искоса подозрительный взглядъ на незнакомца въ бархатномъ сюртукѣ, который стоялъ настолько далеко, что не могъ слышать ихъ разговора, и задумчиво глядѣлъ на долину.
-- Да, и повѣрь мнѣ, что онъ джентльменъ, не смотря на то, что его сюртукъ поношенъ, не смотря на то, что онъ можетъ быть, бѣденъ, какъ Іовъ, не смотря на то, что онъ посмѣялся надо мною, съ убѣжденіемъ возразила Дафна.
-- Дѣлай, какъ хочешь, отвѣчала Марта.
-- Я всегда такъ дѣлаю, возразила Дафна.
Между тѣмъ, праздничные туристы всѣ разошлись.
Почтенная матрона, такъ роскошно отдыхавшая, снова надѣла сапоги и ушла. Женщины, продававшія печенье и плоды, собрали свои товары и также удалились. Повсюду была тишина и уединеніе.
Нѣсколько времени Дафна и ея спутники шли молча, наслаждаясь представлявшимся имъ пейзажемъ. Но Дафна была не создана для молчанія. Она всегда находила что нибудь сказать тамъ, гдѣ другіе молчали бы.
-- Я полагаю, что вы страшно много путешествовали, сказала она незнакомцу.
-- Я не знаю, какое значеніе придаете вы вашимъ словамъ. Молодыя леди обыкновенно любятъ употреблкть громкія слова изъ-за самыхъ пустыхъ вещей. съ точки зрѣнія ученаго, я путешествовалъ крайне ограниченно, хотя, можетъ быть, обыкновенные туристы нашли бы меня почтеннымъ путешественникомъ. Я никогда не видалъ погребенныхъ городовъ центральной Америки, не наслаждался видомъ съ вершины Монъ-Эвереста, не былъ на Кавказѣ, не путешествовалъ по африканскимъ степямъ, но я видѣлъ Египетъ, Альжиръ и Грецію, я хорошо знаю всю южную Европу и пришелъ къ тому убѣжденію, что, хотя бы природа и была гориста, жизнь повсюду плоска, скучна и пуста.
-- Я убѣждена, что не пришла бы къ тому же заключенію, если бы путешествовала по свѣту, замѣтила Дафна, въ особенности, если бы я умѣла такъ хорошо рисовать, какъ вы.
-- Не забудьте, что у меня былъ прелестный оригиналъ.
-- Пожалуйста, перестаньте, вскричала Дафна. Вы мнѣ лучше нравились, когда вы были грубы. Если же вы начнете льстить, то я стану васъ ненавидѣть.
-- Въ такомъ случаѣ, я буду грубъ; чтобы вамъ понравиться, я готовъ быть невѣжливѣе, чѣмъ Петручіо.
-- Катарина была сумасшедшая! вскричала Дафна, взбираясь на обрывистый кусокъ скалы. Я всегда говорила -- начать такъ хорошо и кончить такъ постыдно.
-- Вы хорошо бы сдѣлали, если бы сошли съ этого камня, а не то вы можете сломать себѣ одну ногу или обѣ, предупреждающимъ тономъ сказалъ Неронъ.
-- Ну, нѣтъ, самоувѣренно отвѣчала Дафна. Вы не знаете, какъ я хорошо умѣю взбираться на камни. О! посмотрите, какая прелестная ящерица!
Говоря это, она опустилась на колѣни, восхищаясь изумруднымъ, трусливымъ созданіемъ. Только ея дыханіе донеслось до ящерицы, какъ та мгновенно скрылась въ какомъ нибудь отверстіи камня.
-- Глупое созданіе! она воображала, что я хочу сдѣлать ей какой нибудь вредъ, тогда какъ я только восхищаюсь ея красотою! вскричала Дафна.
Затѣмъ она вдругъ вскочила и ея стройная фигура красиво выдѣлилась на зеленомъ фонѣ мха, освященная лучами заходящаго солнца, которое въ эту самуюминуту скрывалось за горизонтомъ.
-- Какія глупости вы дѣлаете! вскричалъ Неронъ повелительнымъ тономъ, обхватывая ее рукою за талію и приподнимая со скалы легко, какъ перышко.
-- Вы отвратительны, съ негодованіемъ вскричала Дафна. Вы гораздо грубѣе, чѣмъ Петручіо. Отчего я не могла стоять на этомъ камнѣ? Я только восхищалась видомъ.
-- Безъ, сомнѣнія въ эту минуту, но въ слѣдующую вы доставили бы намъ случай восхищаться прекраснымъ экземпляромъ сломанной ноги.
-- Я полагаю, что если вашъ теска былъ такой же недобрый съ моей теской, то нѣтъ ничего удивительнаго, что она умерла такой молодой, сказала Дафна.
-- Да, я полагаю, что онъ былъ немного грубѣе съ нею, невозмутимымъ тономъ отвѣчалъ артистъ. Но вы, безъ сомнѣнія, читали Тацита и Эврепида въ оригиналѣ? Наши молодыя леди знаютъ все.
-- Мы читали римскую исторію, составленную однимъ духовнымъ лицомъ спеціально для барышень, сказала наставительнымъ тономъ миссъ Диббъ.
-- О! какъ должна была быть интересна эта хроника! сказалъ незнакомецъ.
Въ эту минуту наши путешественники дошли до опушки лѣса.
-- Какъ ужасно мы опоздали! вскричала миссъ Диббъ, вынимая часы. Теперь около восьми часовъ, а намъ надо еще идти такъ далеко... Что скажетъ миссъ Тоби.
-- Немного повздыхаетъ, легкомысленно отвѣчала. Дафна, а затѣмъ будетъ говорить намъ, что у нея сердце уходило въ пятки въ послѣдніе два часа, что, какъ мы знаемъ, физически невозможно. Затѣмъ я ее поцѣлую, подарю ей мѣшечекъ орѣховъ, которые мнѣ нужно еще зайти купить по дорогѣ, и она успокоится. Она такъ любитъ орѣхи. А теперь прошу васъ говорите и забавляйте насъ, сказала Дафна, съ повелительнымъ видомъ поворачиваясь къ артисту. Разскажите намъ что нибудь о вашихъ путешествіяхъ и о вашей жизни у себя дома.
-- Я предпочитаю говорить о моихъ путешествіяхъ. Я какъ разъ возвращаюсь изъ Италіи.
-- Гдѣ вы, вѣроятно, множество рисовали? Не правда ли?
-- Да, но картины природы, тамъ гораздо лучше, чѣмъ сокровища искусства.
-- Если я когда нибудь выйду замужъ, сказала Дафна съ задумчивымъ взглядомъ, я непремѣнно потребую, чтобъ мужъ повезъ меня въ Италію.
-- А можетъ быть, у него не будетъ на это средствъ, замѣтила практичная Марта.
-- Тогда я за него не выйду, рѣшительно отвѣчала Дафна.
-- Мнѣ кажется, это меркантильный разсчетъ, замѣтилъ джентльменъ съ корзиной.
-- Совсѣмъ нѣтъ. Неужели вы предполагали, что я выйду замужъ только для того, чтобъ имѣть мужа? Если я когда нибудь выйду замужъ, а я полагаю, что это весьма сомнительно, то я выйду прежде всего для того, чтобъ пользоваться свободой и дѣлать все, что захочу. Развѣ въ этомъ есть что нибудь дурное?
-- Нѣтъ, я полагаю, что такова природная идея о замужествѣ всѣхъ юныхъ красавицъ. Видя себя въ зеркалѣ и сознавая свои совершенства, онѣ знаютъ себѣ цѣну.
-- Вы женаты? спросила Дафна, чтобъ перемѣнить разговоръ.
-- Нѣтъ.
-- Женихъ?
-- Да.
-- Какая она? съ любопытствомъ спросила Дафна. Скорѣе разскажите намъ о ней. Это также интересно, какъ Италія. Къ тому же, какое дѣло мнѣ до описанія страны, которой я не видала. Какова она?
-- Я могу отвѣтить на вашъ вопросъ однимъ словомъ, сказавъ, что она совершенство.
-- Вы недавно говорили, что и я совершенство, сердито сказала Дафна.
-- Я говорилъ о вашемъ лицѣ, она же совершенство во всѣхъ отношеніяхъ, совершенство чистоты, вѣрности, доброты. Она красива, добра, умна и богата.
-- А вы путешествуете по свѣту въ этомъ сюртукѣ? вскричала Дафна, слишкомъ удивленная, чтобъ быть вѣжливой.
-- Онъ старый, не правда ли? Но если бы вы знали, какъ въ немъ удобно, вы не удивились бы, что я къ нему такъ привязанъ.
-- Говорите намъ о молодой леди, прошу васъ. Вы давно ея женихъ?
-- Ея образъ наполнялъ мое сердце, какъ только я себя помню. Она была моей путеводной звѣздой, когда я былъ въ школѣ, она заставляла меня прилежно заниматься, когда я поступилъ въ университетъ. Я полагаю, что вполнѣ удовлетворилъ благоразумное любопытство. А теперь, юныя леди, прошу васъ, задавайте мнѣ загадки или забавляйте меня чѣмъ нибудь другимъ. Вы забыли, что я тащу корзину, а человѣкъ созданъ не для того, чтобъ быть вьючнымъ животнымъ, поэтому я имѣю право на вознагражденіе.
Широкая улыбка появилась на лицѣ Марты Диббъ. Загадки были ея страстью. У нея была ихъ цѣлая книга, переписанная ею собственноручно, тонкимъ почеркомъ. Она сейчасъ же начала говорить загадки и не останавливалась до тѣхъ поръ, пока они не вышли на улицу, примыкавшую къ той, въ которой помѣщался дворецъ, рядомъ съ которымъ помѣщалось жилище миссъ Тоби и ея воспитанницъ.
Но Дафна не имѣла ни малѣйшаго намѣренія показать незнакомцу, гдѣ онѣ живутъ. Не смотря на свою беззаботность, она имѣла смутное понятіе о томъ, что ея поступокъ не вполнѣ приличенъ или, по крайней мѣрѣ, не можетъ быть сочтенъ приличнымъ въ Англіи, на континентѣ дѣло другое, тамъ можно позволить себѣ нѣкоторую свободу.
Англійскіе путешественники, обѣдая за табль-д'отомъ, дѣлаются гораздо сообщительнѣе, чѣмъ у себя дома. Можетъ быть, это дѣйствіе болѣе мягкаго климата, но это такъ.
Однако, не смотря на континентальную свободу, Дафна сама находила, что зашла немножко чрезъ-чуръ далеко. Поэтому она вдругъ остановилась на самомъ углу и потребовала свою корзину.
-- Что это значитъ? спросилъ художникъ, съ. удивленіемъ глядя на нее.
-- Только то, что это наша дорога домой и что мы не желаемъ болѣе затруднять васъ нашей корзинкой. Безконечно вамъ благодарны.
-- Но я донесу ее вамъ до дверей.
-- Вы очень добры, предлагая это, но наша гувернантка разсердится на насъ за то, что мы воспользовались добротою чужаго человѣка, и я сильно боюсь, что она на насъ разсердится.
-- Въ такомъ случаѣ, я не имѣю ничего возразить", сказалъ художникъ, улыбаясь и глядя на ея раскраснѣвшееся личико. Вы живете въ этой улицѣ? спросилъ онъ.
-- Нѣтъ, нашъ домъ во второй улицѣ направо, седьмая дверь, сказала Дафна, держа въ рукахъ корзину. Прощайте.
Она быстро побѣжала впередъ, сопровождаемая едва успѣвавшей слѣдовать за нею и задыхавшейся Мартой.
-- Дафна, какъ могла ты разсказать такую невѣроятную исторію? спросила ее, наконецъ, Марта.
-- А ты думала, я буду говорить ему правду, отвѣчала Дафна, продолжая бѣжать, не останавливаясь. Онъ былъ бы способенъ придти завтра утромъ къ миссъ Тоби узнать, не устали ли мы послѣ нашей прогулки или, можетъ быть, спѣть подъ нашими окнами серенаду, какъ донъ-Жуанъ. Нѣтъ, дорогая Марта, объ этомъ не слѣдовало говорить ни слова. Я знаю, что я поступила очень дурно, но, не правда ли, я ловко выпуталась.
-- Я все время боялась, что я упаду на землю, сказала Марта.
-- О! моя милая, земля и ты, вы слишкомъ солидны, чтобъ сдѣлать что нибудь подобное.
Въ это время онѣ завернули за уголъ и чрезъ мгновеніе были уже у маленькаго домика, одно окно котораго выходило на улицу и въ которомъ жили онѣ съ своей гувернанткой.
Онѣ прибѣжали такъ быстро и настолько опередили незнакомца, что могли видѣть изъ своего единственнаго окна, какъ онъ шелъ по улицѣ съ самымъ равнодушнымъ видомъ, задумчиво глядя предъ собою и, повидимому, не думая ни о чемъ.
-- У него слишкомъ равнодушный видъ, замѣтила Дафна.
-- Отчего же нѣтъ? съ удивленіемъ спросила Марта. Я полагаю, онъ долженъ былъ утомиться, таща корзину.
-- Ступай своей дорогой, сказала Дафна, съ притворнымъ вздохомъ глядя вслѣдъ незнакомцу. Ступай своей дорогой по морямъ и горамъ, чрезъ лѣса и долины. Свѣтъ обширенъ и едва ли мы съ тобою когда нибудь снова встрѣтимся.
Затѣмъ, повернувшись къ своей подругѣ и вдругъ измѣнивъ тонъ, она вскричала:
-- Марта! мнѣ кажется, мы сдѣлали чудовищную ошибку.
-- Какую?
-- Считая его за бѣднаго артиста.
-- Однако, онъ очень на него похожъ.
-- Совсѣмъ нѣтъ. На немъ нѣтъ ничего стараго, кромѣ сюртука, да и въ немъ онъ идетъ съ такимъ достоинствомъ, какъ будто на немъ надѣта пурпуровая мантія. Ты не обратила вниманія на его глаза, когда онъ сказалъ, чтобъ мы перемѣнили разговоръ. У него взглядъ человѣка, привыкшаго глядѣть сверху внизъ. Кромѣ того, онъ женится на богатой леди, онъ былъ въ университетѣ. Нѣтъ, Марта, я убѣждена, что онъ не можетъ быть странствующимъ артистомъ, живущимъ своею кистью.