Уаттс
Кладбище
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Уаттс
(
bmn@lib..ru
)
Год: 1826
Обновлено: 05/05/2025. 2k.
Статистика.
Очерк
:
Проза
,
Переводы
Переводы
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
КЛАДБИЩЕ.
(Изъ Уатса, Watts).
Какое множество холмовъ смерти вокругъ. Сіи надгробные камни суть не что иное, какъ воспоминанія о жителяхъ города, увѣдомляющія насъ о числѣ лѣтъ, проведенныхъ ими на земли, и указывающія тотъ день, въ который каждому изъ нихъ было сказано: "Твой срокъ пребыванія на земли -- кончился." -- О, если бъ я могъ услышать сіе важное наставленіе прежде, нежели придетъ моя внезапная очередь; пока малый холмъ быстро вознесется для меня въ какомъ нибудь неизвѣстномъ уголкѣ земли, покроетъ мракомъ мои кости и тѣло, и сокроетъ отъ солнечнаго свѣта и взоровъ человѣческихъ, доколѣ не прекратится существованіе небесъ.
Быть можетъ, какой нибудь добрый другъ, пережившій меня, начертитъ мое имя и число дней моей жизни, на простомъ камнѣ, безъ всякихъ украшеніи, невозбуждающемъ зависти своею пышностью. Гробница моя воздвигнется посреди другихъ, какъ свѣжій памятникъ тлѣнности природы и времени.
Можетъ быть, какая нибудь дружеская нога посѣтитъ мѣсто моего покоя, и нѣжная слеза ороситъ мой хладный памятникъ. Кто нибудь изъ прежнихъ моихъ знакомыхъ, на моемъ надгробномъ камнѣ почерпнетъ безмолвный урокъ смерти, который уста мои проповѣдовали въ жизни, и если любовь и горесть могутъ проникнуть такъ далеко, то можетъ быть, въ то самое время, когда душа его будетъ таять на влажныхъ рѣсницахъ, и голосъ замретъ, не находя выраженія для чувства, онъ рукою укажетъ своему спутнику день моей смерти.-- О, сколь торжественъ, сколь ужасенъ день, въ который кончится предназначенное мнѣ земное поприще, и съ нимъ всѣ предначертанія моего сердца, всѣ труды моего слова и пера!--
Помни, безсмертная душа моя, что въ то самое время, когда друзья мои или чуждые странники будутъ попирать землю, сокрывшую прахъ мой, и читать на надгробномъ камнѣ день моего отбытія отсюда, ты, будешь уже, но непреложному и праведному рѣшенію, наслаждаться въ вѣчности наградою за время съ пользою употребленное въ жизни, или страдать продолжительною горестію за злоупотребленіе онаго.
Съ Англійскаго -- А.
Ѳ
.
"С
ѣ
верная Пчела",
No
44, 1826
Оставить комментарий
Уаттс
(
bmn@lib..ru
)
Год: 1826
Обновлено: 05/05/2025. 2k.
Статистика.
Очерк
:
Проза
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.