Буш Вильгельм
Плиш и Плум. Две собачки

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Вильгельм Буш - Веселые рассказы про шутки и проказы.
   Переводчик: К.Н. Льдов.
   Художник: В. Буш.
   Издание товарищества М.О. Вольф, С.-Петербург, 1890 г.
   Оцифровка текста и перевод в современную орфографию: Сказки Оскара Уайльда (Читайте сказки Оскара Уайльда!)
  
   См. также статью в Википедии.

Плиш и Плум. Две собачки

Глава первая

   Однажды с трубкою в зубах
   Шел старый Шлих. В его руках
   []
   Визжат - собаки. Он в щенках
   Не видит пользы никакой:
   - "Они тревожат мой покой
   Пищат и воют день-деньской".
   Дымя табак, как пароход,
   Шлих сердцем холоден, как лед.
   - "К чему мне глупые щенки? -
   []
   Он рассуждает. - Не с руки
   Терять досуг на пустяки.
   В чем, вместо пользы, лишь урон,
   Швырять тотчас же - мой закон!"
   Вот старый Шлих пришел на пруд;
   Собачек он потопит тут.
   Увы! От страха и тоски
   []
   Ногами дрыгают щенки;
   Им тайный голос говорит:
   - "Коварный умысел здесь скрыт!"
   Вот Плиш летит уже к воде, -
   []
   И забарахтался в пруде!
   []
   Братишка шлеп за ним во след, -
   []
   И Плум погиб во цвете лет!
   - "Ну, дело в шляпе!" Шлих решил,
   Пошел и трубкой задымил.
   Но, к счастью маленьких собак,
   Купанье кончилось не так.
   []
   В кустах на пруд, одежду сняв,
   Смотрели дети: - "Шлих неправ", -
   Они решили. Петр и Павел
   Совсем других держались правил,
   []
   И, как лягушки, мигом в пруд
   Вскочили оба и плывут.
   []
   Схватили дети по щенку,
   И, вот, уже на берегу.
   []
   Собачку Плумом Петр назвал.
   - Мой будет - Плишем!" Поль сказал.
   []
   Вот, взявши за руки щенят,
   Домой купальщики спешат;
   Павлуша с Петею бегут,
   Но псов отменно берегут.
  

Глава вторая

   Алело небо, как коралл,
   День так прекрасно догорал,
   Что Фитих вышел и с женой
   []
   Сел на скамью. Рука с рукой
   Они, любуясь на закат,
   Прекрасной парочкой сидят
   И ждут с купания ребят.
   []
   Вот дети ужинать бегут;
   []
   Щенки, конечно, оба тут.
   Едва щенков увидел Фитих,
   Сердито крикнул: - "Утопить их!"
   Но за детей взмолилась мать:
   - "Позволь собачек им принять!"
   []
   С женою Фитих очень дружен,
   Он позволение дает, -
   И вся семья спешит за ужин,
   А Плиш и Плум бегут вперед.
   []
   О, ужас! Гадкие щенки,
   В тарелки сунув языки,
   Лакают громко молоко...
   Представить сцену нелегко!
   []
   Шлих, наблюдавший из окна,
   Дивясь, воскликнул: - "Вот-те на!
   []
   Щенков спасли... Какой скандал!..
   Я очень рад! Я так и знал!"
  

Глава третья

   Под вечер дети позабыли,
   Что их питомцы натворили,
   Разделись, кинулись в кровать
   И мирно стали почивать.
   []
   Вот Петр и Павел захрапели...
   Собаки, сидя у постели,
   []
   Свой довершают туалет, -
   И мыслят: - "Нам перины нет.
   []
   Лечь на полу? С какой же стати?.."
   И лезут к детям на кровати.
   Плиш, по привычке, у ноги
   Вертеться трижды стал в круги;
   []
   Плум нежно к Павлу прикорнул
   И даже в нос его лизнул.
   Но сердит заспанных детей
   Приход непрошенных гостей.
   []
   - "Подите прочь!" - они кричат,
   И Плум, и Плиш летят назад.
   []
   Назло Павлуше и Петру
   Щенки затеяли игру -
   И, чтобы время скоротать,
   Одежду начали трепать.
   []
   Вот в бахрому превращены
   Сапог и новые штаны.
   []
   Отец, чуть в детскую вошел,
   Руками в ужасе развел:
   - "Кто это сделал? Кто посмел?
   Ах, он негодник! Ах, пострел!"
   []
   Досадой гневною объят,
   Детей он хочет наказать!..
   Те притворились, точно спят
   Тут снисходительная мать
   За них вступилась: - "Милый Фитих!
   Мой друг, прошу тебя простить их".
   Супругу Фитих уважал
   И прекословить ей не стал.
   []
   Петру и Павлу - всё равно,
   Им не досадно, а смешно:
   В калошах Петр, а Павел мой
   В штанах с нарядной бахромой! -
   []
   Собак за шалости в игре
   Продержит Фитих на двор?
   Неделю в темной конуре.
   []
   - "Вот сорванцы!" - подумал Шлих, -
   "Мне к счастью дела нет до них!"
  

Глава четвертая

   Вот в западню попалась мышь.
   Ворчат и лают Плум и Плиш;
   []
   Довольны мама и отец:
   Злодейка стихнет, наконец,
   Не будет больше по ночам
   Шуметь и лазить тут и там!
   []
   Вот дети выпустили мышь.
   - "Хватайте зверя, Плум и Плиш!
   []
   Но мышка шмыг в штаны к Петру
   И скрылась мигом, как в нору!
   []
   Плиш храбро бросился в штаны,
   Плум ждет с противной стороны.
   []
   Вдруг запищал от боли пес:
   Вцепилась мышка Плуму в нос!
   []
   Плиш хочет хвост ей оторвать,
   []
   А мышь его за ухо - хвать!
   []
   Затем как бросится назад -
   И шмыг соседке прямо в сад!
   []
   Летят вдогонку Плиш и Плум
   И роют клумбу наобум.
   Соседка в лампу керосин
   Вливать хотела в этот миг,
   []
   Взглянула как-то на цветник, -
   И видит в лучшей из куртин
   Двух землю роющих щенков, -
   []
   И мчится вихрем на врагов.
   []
   - "Погибли пышный георгин
   И резеда, и красный мак!"
   И льется едкий керосин
   На обезумевших собак.
   []
   Они вертятся, как волчки,
   И мнут последние цветки.
   Так много скорби, столько зла
   Снести соседка не могла,
   []
   Как в лихорадке затряслась, -
   И странным смехом залилась.
   []
   - "Увы" - воскликнула раз семь,
   И чувств лишилася совсем!
   []
   Доволен Петр, Павлуша рад,
   Смеются, в сторону глядят:
   Не сожалеют, видно, детки,
   Ни смятой клумбы, ни соседки!
   []
   - "Что день, то грех", заметил Шлих, -
   "И пусть! Не мне страдать от них!"
  

Глава пятая

   В июльский полдень брел пешком
   Еврей-торговец. Нос крючком,
   Крючком и трость, сюртук до пят,
   Цилиндр, напяленный назад, -
   []
   Таков был Айзик Шифельсон.
   (Точь-точь как здесь изображен).
   []
   Вот домик Фитиха. Еврей
   Испуган лаем у дверей.
   []
   Щенки забрались под сюртук
   И с лаем клочья рвут от брюк.
   []
   Рванулся Айзик, но шалишь!
   Вцепились крепко Плум и Плиш.
   []
   И вот, от брюк его щенки
   Большие вырвали куски.
   []
   - "Теперь я знаю вашу прыть,
   Я знаю, как мне поступить!"
   []
   И, к изумлению собак,
   Взяв шляпу в зубы, точно рак,
   К дверям попятился бедняк.
   []
   Тут быстро в дверь толкнулась мать.
   - "В чем дело?" - хочется ей знать, -
   []
   Но чуть ступила за порог,
   Как Айзик сбил мамашу с ног...
   - "Гевалт! Гевалт!" - еврей вопит,
   И Фитих сам к нему спешит.
   []
   - "Вей-мир! Огромные куски
   Из брюк мне вырвали щенки.
   Платите, сударь, за беду, -
   Не то пожалуюсь суду!"
   []
   Что ж делать?.. Фитих огорчен,
   Но заплатить он принужден.
   Он смотрит строго на детей: -
   - "Вот, мол, плоды таких затей!
   Платить я должен из-за вас;
   Из-за щенков, из-за проказ
   []
   Чуть не попались мы под суд..."
   Но те и ухом не ведут.
   []
   Бормочет Шлих: "Скандал вполне!
   Платиться, к счастью, не мне!"
  

Глава шестая

   У Плума с Плишем, господа,
   Большая дружба иногда.
   []
   Нередко, сидя в конуре,
   Щенки резвятся и в игре
   Друг друга лижут. Но - вопрос
   Надолго ль верен другу пес?
   Напротив как-то у окна
   Болонка нежилась. Она
   []
   На Плума с Плишем смотрит вниз;
   Приятен им такой сюрприз.
   []
   Они стремятся, в свой черед,
   Забраться как-нибудь вперед.
   Плиш оттеснил уже дружка;
   Плум разозлился, но пока
   Ворчит сквозь зубы и слегка.
   []
   Теперь вперед забрался Плум.
   Плиш смотрит косо. Вот и шум.
   []
   Щенки бросают злобный взгляд,
   Ногами роют и рычат.
   []
   Вот битва жаркая кипит,
   []
   Плиш побеждает, Плум - бежит...
   Мамаша Фитих, в день войны
   Пекла отборные блины.
   []
   И на блины, и на салат
   Павлуша с Петенькой глядят.
   []
   Стремглав летит на кухню Плум, -
   А Плиш - вдогонку... Бум! Бум! Бум!
   Свалилось тесто. Жаль блинов!
   Петр разозлился на щенков
   И Плиша, сколько было сил,
   Любимой плеткой угостил.
   []
   От боли Плиш кататься стал
   Тут и Павлуша осерчал.
   []
   - "Мою собаку бить не дам", -
   И хвать братишку по ногам!
   []
   Такой обиды Петр не снес, -
   И бац Павлушу плеткой в нос!
   []
   Тут ссора в драку перешла;
   Как два настойчивых козла,
   Мириться братья не хотят
   []
   И в рот врагу суют салат.
   Буяны, - грох! Чтоб усмирить их,
   Явился с палкой папа Фитих.
   []
   Но сожаления полна,
   К нему взмолилася жена:
   "Голубчик Фитих, не секи!
   Всему виной - одни щенки".
   Жены не слушает отец,
   Взмахнул, - и палкою в чепец!
   []
   -,Эге!" смеется злобно Шлих -
   "Урок гимнастики у них!"
   []
   Но кто беде чужой смеется,
   Тот сам в такую ж попадется
   []
   Трах! Сковородка - кверху дном!
   И Шлих танцует под блином!
   []
   Бормочет Шлих, трясясь в блине:
   - "Теперь досталося и мне!"
  

Глава седьмая

   Конец проказам, Плиш и Плум!
   Чтоб устранить несносный шум,
   Решил на месяц папа Фитих
   На цепь глухую посадить их.
   []
   Но, ах! Не только Плиш и Плум
   Предмет забот его и дум:
   []
   Буянят дети. Фитих очень
   Их поведеньем озабочен.
   - "Пошлю их в школу. Я и мать, -
   Мы можем их избаловать!"
   И, вот, Павлуша с Петей в ряд
   Перед учителем сидят.
   []
   Учитель к детям речь повел
   О том, к чему так много школ
   И почему везде ребят
   Учить родители хотят.
   Он говорил им: "Без науки
   Бессильны были б наши руки;
   Чтобы полезным миру стать -
   Учиться надобно читать,
   Считать, писать и размышлять.
   Но, кроме этого, дружки,
   Должны мои ученики
   Стараться быть всегда, во всем
   Манер приличных образцом.
   []
   Я предлагаю вам сперва
   Обдумать все мои слова -
   И, их разумность оценя,
   Решить: хотите ли меня
   Отныне слушаться всегда?
   Затем, ответить просто: "Да!"
   Но шалуны, исподтишка
   Смеясь, глядят на старичка,
   []
   И на слова его в ответ
   Не говорят ни да, ни нет.
   Учитель долго ждать не стал
   И так сурово им сказал:
   - "Кто лаской вас не мог смягчить,
   Иначе должен поступить.
   []
   С детьми упрямыми я крут!
   И вынимает длинный прут.
   Так первый кончился урок.
   Пришелся он, как видно, впрок;
   []
   Едва учитель кончил сечь,
   Иную братья держат речь:
   - "Мы рады вам ответить: да!
   И будем слушаться всегда"
   []
   И в самом деле, с той поры
   Вдруг стали наши сорванцы -
   []
   Умны, приветливы, добры,
   Ну, словом, просто образцы.
   []
   И сотоварищам игры
   Дают, заимствуя пример,
   Урок порядка и манер.
   []
   Работа клеится на лад, -
   Щеночки стали просто клад!
   В восторге смотрят все на них;
   Косится только старый Шлих.
  

Заключение

   Из отдаленных прибыл стран
   В деревню нашу мистер Тран.
   []
   Земного шара зная треть,
   Он весь задумал осмотреть.
   Идя с подзорною трубой,
   Он в даль смотрел перед собой:
   []
   - "Так сократится труд вдвойне
   И всё виднее будет мне!"
   Но, ах, неверен был расчет!
   В пруд угодил мой звездочет!
   []
   Папаша Фитих вдоль пруда
   С детьми купаться шел тогда -
   Вдруг, видит, - Тран свалился в тину...
   - "Поможем, детки, господину!"
   []
   Но англичанин в этот миг
   На землю сам собою - прыг!
   Картуз с подзорною трубой
   Остались только под водой.
   Но Плум и Плиш влезают в пруд -
   И шляпу с трубкою несут.
   []
   (Им - дети крикнули: "апорт!")
   - "Собаки - просто первый сорт!"
   Решил в восторге мистер Тран
   И за бумажником в карман.
   - "Я сто рублей за них даю!"
   Тут Фитих шляпу снял свою
   []
   И, тонкость выказав манер,
   Сказал в ответ: "Давайте, сэр!"
   Хотя собаки просто клад,
   Но ста рублям он больше рад.
   - "Прощайте, Плиш и Плум! Для нас
   Настал разлуки горький, час.
   []
   Здесь, год почти тому назад,
   Спасли мы глупых двух щенят.
   То - были вы. С тех пор давно
   Вам воспитание дано, -
   Идите ж смело в высший свет -
   И от бифштексов и котлет
   Толстейте много, много лет!"
   []
   Случайно видел это Шлих, -
   И пожалел щенков своих:
   - "Жаль ста рублей. Щенки в цене!..
   Но, видно, счастье не мне!"
   Бросает Шлиха в дрожь и в жар...
   Апоплексический удар!
   В последний раз он покурил -
   И трубку наземь уронил...
   []
   Свалился Шлих мгновенно в пруд
   И потонул... Закончить тут
   Пора последнюю главу.
   Упала трубка на траву,
   Взвился дымок... Табак погас...
   Фюить! - и кончен мой рассказ.
   []
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru