Данте Алигьери
Из четвертой песни "Ада"

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Итальянская поэзия XIII--XIX вв. в русских переводах: Сборник
   М.: Радуга, 1992.
   Перевод С. Шевырева
   

ИЗ ЧЕТВЕРТОЙ ПЕСНИ "АДА"

             В главе моей, глубоко усыпленной,
             Внезапный гром раздался: я вскочил,
             Как человек, испугом пробужденный.
   
             Кругом себя я пристально водил
             Пытливый взор, покоем освеженный,
             Желая знать то место, где я был.
   
             Под нами вниз спускались бездны склоны;
             И скорбью злой кипела бездна эта,
             И в вечный гром ее сливались стоны,
   
             И глубина была без цвета:
             Мой острый взор, как ни пытался дна,
             На что упасть, не обретал предмета.
   
             "Под нами ад -- слепая глубина!
             Сойдем в нее; я первый -- ты за мною",--
             Вождь рек и стал бледнее полотна.
   
             Заметив то, я с трепетной душою
             К учителю: "Когда робеешь ты,
             То чем же я свой трепет успокою?"
   
             И он в ответ: "Напрасны суеты!
             При виде бездны сей многострадальной
             Мою тоску за трепет принял ты.
   
             Идем, идем: нас путь торопит дальный!" --
             Так говоря, мы вместе с ним вступали
             Печальной бездны в круг первоначальный;
   
             И здесь, когда прислушиваться стали,
             Здесь не был плач, не вопли муки, но
             Вздыханья вечный воздух волновали:
   
             От скорби без мучений было то;
             И скорбью той мужчины, жены, дети,
             Все возрасты страдали заодно.
   
             Учитель мне: "Ты не спросил, кто эти?
             И почему вздыханьям их нет меры?
             Греху они не попадали в сети:
   
             Меж ними есть и доблести примеры.
             Но мало то: они не крещены
             И не прошли вратами вашей веры.
   
             До христианства в мире рождены,
             Пред светом истины смыкали вежды:
             Я в их семье, участник их вины.
   
             Мы здесь живем -- несчастные невежды,
             Погибшие незнаньем: наш удел --
             Томиться всё желаньем без надежды".
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru