Lib.Ru/Классика: Деген Евгений Викторович: Избранные сочинения и поэтические переводы

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Формы] [Принадлежность] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]
Об авторе:
  -- русский литератор, поэтический переводчик, литературный критик. Выпускник киевской гимназии No 4 и Юрьевского (Дерптского) университета по специальности "Германская филология". Служил начальником архива Финансового Управления Царства Польского. Призван в действующую армию как прапорщик запаса в июле 1904 г. Пропал без вести 13--18 августа в боях под Ляонином. Старший брат переводчицы Н. В. Арабажиной, отец поэта -авангардиста Юрия подробнее>>

  • Aдpeс: bmn@lib.ru
  • Даты жизни: 21/09/1866 -- 17/08/1904
  • Где жил(а): Россия; Китай;,Киев; Юрьев (Дерпт); Варшава; Ляонин;
  • Обновлялось: 11/07/2016
  • Обьем: 156k/7
  • Посетителей: 302
  • Принадлежность: Русская литература XIX в.


  • ЖАНРЫ:
    Проза (20323)
    Поэзия (5826)
    Драматургия (2278)
    Переводы (11154)
    Сказки (1161)
    Детская (2046)
    Мемуары (3384)
    История (2988)
    Публицистика (19238)
    Критика (15889)
    Философия (1146)
    Религия (1181)
    Политика (475)
    Историческая проза (898)
    Биографическая проза (565)
    Юмор и сатира (1479)
    Путешествия (567)
    Правоведение (118)
    Этнография (326)
    Приключения (1134)
    Педагогика (187)
    Психология (73)
    География (338)
    Справочная (8856)
    Антропология (65)
    Филология (74)
    Зоология (98)
    Эпистолярий (2337)
    Ботаника (19)
    Фантастика (332)
    Политэкономия (33)

    РУЛЕТКА:
    Двенадцать стульев
    Рассказ этапного

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 6608
     Произведений: 76726

    14/11 ОТМЕЧАЕМ:
     Бюргель Б.
     Дерман А.Б.
     Дестунис Н.А.
     Дьяков А.А.
     Ефремов П.А.
     Кросби Э.
     Лонгинов М.Н.
     Онуфрио Э.
     Розен А.Е.
     Сумароков А.П.
     Тёрнер Ф.Д.
     Хиченс Р.
     Шеноа А.
     Эленшлегер А.

    Критика и публицистика:

  • Станислав Пшибышевский [1902] Ѣ 70k   Критика
  • Переводы:

  • Переводы [1904] Ѣ 11k   Поэзия, Переводы
    Жозе-Мария Де Эредиа
  • Амброзиус И. Избранные стихотворения [1894] 3k   Поэзия, Переводы
    "Ах, как рано мой друг..."
    "Ни звука ты, ни слова..."
    "Полно! Горе от слез не пройдет..."
    Желание ("У тихой часовни...")
    Перевод Евгения Дегена.
  • Дьеркс Л. Избранные стихотворения [1871] 38k   Поэзия, Переводы
    Молитва Адама ("Я видел сон - ужасный, как забвенье"). Перевод Аполлона Коринфского.
    В сентябрьский вечер ("Вот и осень - друг тоски желанный..."). Перевод Аполлона Коринфского.
    Лазарь ("И мертвый Лазарь встал на Иисусов глас..."). Перевод Валерия Брюсова.
    Перемирие ("О, что за ночь! Что за глухая тишь!.."). Перевод Евгения Дегена.
    Лазарь ("...И Лазарь ожил вновь на мощный зов Христа..."). Перевод Евгения Дегена.
    Сегодня вечером ("Жутко как-то! Уж камин давно потух...") . Перевод Евгения Дегена.
    Желанные гости ("Как будто неведомой феей...") . Перевод Евгения Дегена.
    Пролог ("От жизни и людей прочь отвратил я очи..."). Перевод Евгения Дегена.
    Сумерки ("Был вечер. Час настал, когда, расправив кости..."). Перевод Евгения Дегена.
    Погибший корабль ("Я - старый остов корабля, без мачт, без рей..."). Перевод Евгения Дегена.
    "Скажи, озлобленный певец...". Перевод Евгения Дегена.
    Похоронный марш ("Сбылись пророчества, пришел конец вселенной!..") Перевод Сергея Головачевского.
    Темница ("Как стены и столбы готического храма..."). Перевод Сергея Головачевского.
    Свидание ("Построен зодчим неизвестным..."). Перевод Сергея Головачевского..
    "Скажи нам, сумрачный певец..." Перевод Сергея Головачевского.
  • Леконт-Де-Лиль Ш.М. "Сердце Хиальмара" и сонет [1894] 4k   Поэзия, Переводы
    Сердце Хиальмара ("Морозом дышит ночь, и кровью снег окрашен...")
    Сонет ("Для радости толпы, циничной, плотоядной...")
    Перевод Евгения Дегена (1898).
  • Лилиенкрон Д.Ф. Избранные стихотворения [1883] 26k   Поэзия, Переводы
    Ожидание ("На стены, ворота и башенный ров..."). Перевод Ольги Чюминой .
    Различными путями ("Мы разошлись не с нынешних времен..."). Перевод Ольги Чюминой .
    Последний призыв ("Из-под десятков копий, пронзивших грудь героя..."). Перевод Ольги Чюминой .
    Крик ("О, если бы теперь, в глухую осень..."). Перевод Ольги Чюминой .
    Мертвая зыбь ("До самых недр пучину ураган..."). Перевод Ольги Чюминой .
    Птичка ("Пой спокойно, крошка-птичка..."). Перевод Аполлона Коринфского.
    Свободная любовь ("О, милое дитя, любимое судьбою!.."). Перевод Аполлона Коринфского.
    В полях ("Чуть дыша, весенний ветер..."). Перевод Аполлона Коринфского.
    Маленькая баллада ("Горит мой шлем, гремит мой щит..."). Перевод Евгения Дегена.
    Праздник победы ("Пестрые флаги..."). Перевод Евгения Дегена.
    В большом городе ("В потоке городском в глазах мелькнет..."). Перевод Евгения Дегена.
    Колыбельная песня ("У порога дремлет клен...") Перевод Леонида Андрусона
    Бэппи ("Ах, никак я не засну!.."). Перевод Петра Потемкина.
    Ганс-мечтатель ("Ганс Тефель Дору полюбил..."). Перевод Петра Потемкина.
    Я люблю тебя! ("Четверка лихая..."). Перевод Н. Новича (Н. Н. Бахтина).
    Мертвая зыбь ("Могучий шквал морской пучину вод..."). Перевод Исайя Мандельштама .
    Состарился ("Сад родной - мирок ребенка..."). Перевод Исайя Мандельштама .
    Отзвук детства ("Перебирая ворох старых писем..."). Перевод Исайя Мандельштама .
    Колыбельная ("Пред окошком дремлет клен..."). Перевод Исайя Мандельштама .
    К музыке ("Вдали - шарманка. Сердце внемлет чутко..."). Перевод Исайя Мандельштама .
    Моя душа ("Как улица, где вечной чередою..."). Перевод Исайя Мандельштама .
    Зеленый луг ("Куда, красавица моя..."). Перевод Исайя Мандельштама .
  • Маккей Д.Г. Три стихотворения [1896] 4k   Поэзия, Переводы
    "Забрезжил день, сырой, холодный темный...""
    Неизвестный труп ("Загадка осталась загадкой. Никто его здесь не знавал...")
    После бала ("Последний тур вальса...")
    Перевод Евгения Дегена.
  • Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru