Делиль Жак
Отрывок из Делилевой поэмы "Сады"

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


  
             Отрывокъ изъ Делилевой поэмы: "Сады"
  
             Отливы зелени старайся замѣчать,
             Чтобъ лучше цвѣтъ къ цвѣтамъ, тѣнь къ тѣнямъ подбирать.
             Учись тому тогда, какъ осень увядаетъ,
             И томною рукой вѣнокъ свой украшаетъ:
             Какой богатой видъ, величіе и свѣтъ!
             Багряной, ранжевой, златой и алой цвѣтъ
             Льютъ велелѣпной блескъ съ сѣнистой древъ вершины,
             Но, ахъ! сей яркой блескъ предтеча ихъ кончины.
             Въ подлунномъ міръ семъ равенъ судебъ законъ
             Для древъ и для людей: -- ужь скоро Аквилонъ
             Деревья обнажитъ своимъ дыханьемъ бурнымъ,
             Туманъ разстелется по небесамъ лазурнымъ;
             Отъ вѣтровъ хрупкой листъ въ полянахъ зашумитъ,
             Мечтателей въ саду пріятно устрашитъ
             И шумомъ выведетъ изъ думы ихъ унылой;
             Но разрушеніе такое сердцу мило,
             Когда къ печали я судьбою осужденъ,
             Воспоминаніемъ прошедшаго смущенъ,
             Съ Природой горестной я горесть раздѣляю,
             И въ общемъ бѣдствіи отраду получаю;
             Одинъ съ тоской моей брожу туда, сюда,
             Дни юности прошли какъ сладкая мечта,
             И рѣзвость унесли и радости съ собою!--
             О Меланхолія! приди грустить со мною,
             Приди не съ страшнымъ ты, нахмуреннымъ челомъ,
             Какъ скорбь ужасная; приди въ подобьи этомъ,
             Какъ улыбается осенній день румяный,
             Къ намъ прозирающій сквозь синіе туманы;
             Чтобы спокойствіе я видѣлъ на челѣ,
             Полузакрытый взоръ, на коемъ дума, въ мглѣ,
             Глаза готовые печаль дѣлить съ друзьями:
             И сердце облегчить горючими слезами.
  
             Такъ я питалъ въ душѣ печальныя мечты,
             Какъ вдругъ цвѣтущіе семействами кусты
             Предстали предъ меня прелестны и кудрявы.
             Простите, о дубы! и кедры величавы!
             Прости обширный лѣсъ! прости дремучій боръ!
             Теперь зовутъ меня и мой прельщаютъ взоръ
             Не гордыя древа, -- кустарники смиренны,
             Придите милые! приди, народъ волшебный,
             Чертами нѣжными украсить сцену намъ: --
             Вы краткой переходъ отъ дерева къ цвѣтамъ.
             Когдабъ я не спѣшилъ къ предположенной цѣли,
             Вы надолгобъ меня остановить успѣли:
             Съ какой готовностью я вамъ бы помогалъ,
             Прямилъ вашъ гибкой станъ и вѣтви расправлялъ;
             Съ какою радостью подъ вашими тѣнями
             Провелъ бы ручейки своими я руками;
             То вѣтви сводами, шатрами бы согнулъ;
             То лозы вкругъ дубковъ зеленыхъ обогнулъ;
             И вображалъ бы зрѣть въ картинѣ этой милой
             Эмблемму красоты; соединенной съ силой,
             Я ваши краски бы смѣшалъ одну съ другой,
             Отъ бѣлой, розовой, до темноголубой;
             Разнообразилъ бы какъ можно наслажденья,
             Чтобъ пресыщенный взоръ избавить утомленья;
             Съ завистной ревностью и ваши бы цвѣтки,
             И ваши чашечки и ваши бы верхи
             Въ блистательныхъ моихъ ландшафтахъ съединились,
             И Ванъ Гюйзимовы бъ картины постыдились.
  
             А ты, Богъ коего съ избыткомъ наградилъ,
             Чьей власти пышные кустарники вручилъ!
             Разсаживай древа съ искусствомъ имъ приличнымъ;
             Дары ихъ раздѣляй по временамъ годичнымъ,
             Чтобъ каждое въ чреду намъ дань свою несло,
             И года зрѣлибъ мы всегда въ цвѣтахъ чело.
             Твой садъ по временамъ свой видъ перемѣняетъ,
             Что мѣсяцъ -- то своя въ немъ роща разцвѣтаетъ;
             Что роща -- то своя особая весна;
             Какъ птичка чуть мелкнетъ и пролетитъ она.
             Тогда мы къ хитрости прибѣгнувъ въ огорченьѣ,
             Получимъ отъ нея себѣ вознагражденье;
             Весной отцвѣтшія деревья и кусты
             Не потеряютъ темъ блестящей красоты:
             Такъ Хлоя, нарядясь искусною рукою,
             И въ зиму лѣтъ своей прельщаетъ красотою.
  
             Но Небо, не смотря на лютый зимній хладъ,
             Не всѣхъ лишило насъ пріятностей, отрадъ;
             Деревья многія одежду сохраняютъ,
             Суровость вьюгъ, снѣговъ, морозовъ презираютъ.
             Наслѣдства не совсѣмъ зима отчуждена;
             Черно-кудрявая, смолистая сосна,
             И тернъ свѣтящійся, иглами воруженный,
             И лавръ божественный, сей лавръ, всегда зеленый,
             Отраду льютъ землѣ, на смерть Природы мстятъ.
             Смотри, какъ, съ зеленью смѣшавшися, блестятъ
             Коралломъ почки ихъ, плоды цвѣтутъ багрянцомъ;
             Всѣ краски собраны, покрыты яркимъ глянцомъ.
             Милѣе зелень ихъ среди пустыхъ полей:
             Неожиданное насъ трогаетъ сильнѣй.
             Такія дерева садъ зимній украшаютъ,
             Въ тѣни ихъ въ ясный день морозы забываютъ;
             Зимой, когда земля вездѣ обнажена,
             Тамъ птички въ зелени, забывши времена,
             Забывши мѣстъ обманъ, порхаютъ и кружатся,
             Поютъ возвратъ весны и лѣтомъ веселятся,
  
             Однако время, вкусъ, искусство и труды
             Одни безсильны намъ очаровать сады;
             Въ послѣдствіи на все мы смотримъ равнодушно;
             Что прежде нравилось, то послѣ будетъ скучно;
             И часто, какъ въ саду любуется чужой
             Великолѣпіемъ, оттдѣлкой, красотой;
             Владѣлецъ онаго, средь радостей, унылой
             Зѣваетъ, пресыщенъ. -- Какой же тайной силой
             Древа и рощицы возмогутъ привлекать,
             Быть вѣчно новыми и вѣчно восхищать?
             О! какъ обычаемъ Лапландцевъ я плѣняюсь,
             Какъ часто мысленно въ ихъ край переселяюсь!
             Умѣютъ укрощать они суровость зимъ;
             Ни клену, ни дубовъ въ ихъ полѣ не узримъ;
             Не вытерпятъ они мертвящаго тамъ хладу,
             Ель мрачная одна дана имъ на отраду;
             Ель скудной зеленью въ проталинахъ блеститъ;
             Но самой мѣлкой кустъ, которой пощадитъ
             Жестокость долгихъ зимъ и лютость вьюгъ, мороза,
             Имъ драгоцѣннѣе чѣмъ миртъ, лавръ и роза,
             Тамъ древо каждое друзьямъ посвящено,
             Для друга, для отца оно посажено,
             Для гостя, коего отъѣздъ ихъ огорчаетъ;
             Пріемлетъ имя ихъ, и вѣчно сохраняетъ.
  
             Похвальному сему примѣру подражай,
             Деревья очаруй и садъ свой оживляй --
             Счастливый житель странъ благословенныхъ, мирныхъ!
             Не будетъ у тебя тогда лѣсковъ пустынныхъ;
             Безмолвныя древа намъ станутъ говорить;
             Воспоминанія по отцамъ будутъ жить;
             Отсутственны друзья имъ будутъ украшеньемъ,
             И сердцу съ милыми въ разлукѣ утѣшеньемъ.
                                                                                             Воейковъ.

"Вѣстникъ Европы". Часть LII, No 16, 1810

  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru