Аннотация: Une famille corse = Les Frères corses. Санктпетербургъ. въ типографіи А. А. Плюшара. 1847.
КОРСИКАНСКОЕ СЕМЕЙСТВО.
РОМАНЪ АЛЕКСАНДРА ДЮМА.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ,
САНКТПЕТЕРБУРГЪ. въ типографіи А. А. Плюшара. 1847.
I.
Въ началѣ марта мѣсяца 1841 года, я путешествовалъ по Корсикѣ.
Путешествіе по Корсикѣ чрезвычайно живописно и очень удобно: вы садитесь въ Тулонѣ на корабль и черезъ двадцать часовъ вы въ Аяччіо, или черезъ двадцать четыре часа въ Бастіи. Тамъ вы покупаете, или нанимаете лошадь; если нанимаете, то платите по пяти франковъ за день, если покупаете, то платите разомъ полтораста франковъ, не смѣйтесь надъ умѣренностію цѣны. Нанятая, или купленная лошадь, какъ знаменитый конь Гасконца, который прыгалъ съ Новаго моста въ Сену, творитъ такія штуки, какихъ не въ состояніи совершить ни Просперо, ни Нотилусъ, герои скачекъ въ Шантильи и на Марсовомъ Полѣ.
Лошадь ваша везетъ васъ по такимъ дорогамъ, гдѣ самъ Бальма не обошелся бы безъ шиповъ, и по такимъ мостамъ, на которыхъ самъ Оріоль попросилъ бы балансерный шестъ.
Путешественникъ только закрываетъ глаза и предается совершенно своей лошади: до опасности ему нѣтъ дѣла.
Нужно прибавить, что на этой лошади, которая пройдетъ вездѣ, можно проѣхать, пятнадцать лье въ день, и она не заставитъ васъ ни кормить, ни поить себя. Если вы останавливаетесь для осмотра древняго замка, выстроеннаго какимъ нибудь знатнымъ феодаломъ, или для обозрѣнія старой башни, воздвигнутой Генуезцами, лошадь ваша щиплетъ траву, грызетъ древесную кору, или лижетъ утесъ, покрытый мхомъ -- этого уже съ нея довольно.
А ночное пристанище находите вы еще проще: путешественникъ приходитъ въ деревню, проходить главную улицу, выбираетъ любой домъ и стучится въ двери. Черезъ минуту хозяинъ или хозяйка появляются на порогѣ, приглашаютъ путешественника сойти съ лошади, предлагаютъ ему половину ужина, отдаютъ свою постель, если только она у нихъ одна, и на другой день, провожая, благодарятъ за оказанное имъ предпочтеніе.
Разумѣется, о вознагражденіи нѣтъ и помину: малѣйшій намекъ на плату есть уже оскорбленіе для хозяина. Если въ домѣ прислуживаетъ молодая дѣвушка, можно предложить ей какой нибудь шелковый платочекъ, которымъ она повяжетъ голову, когда пойдетъ на праздникъ въ Кальки или въ Корте; если же служитъ мужчина, онъ охотно приметъ какой-нибудь кинжалъ, которымъ, при встрѣчѣ, убьетъ своего врага.
Да и тутъ не худо справиться, не родственники-ли хозяину его слуги, а это здѣсь часто случается; бѣдные идутъ въ услуженіе къ своему богатому родственнику и въ вознагражденіе за свои труды получаютъ отъ него пищу, пристанище и два или три піастра въ мѣсяцъ.
Не думайте, чтобы эти племянники или братья въ четвергомъ и пятомъ колѣнѣ, служили своему господину хуже, нежели обыкновенные слуги: нѣтъ, этого здѣсь не бываетъ. Корсика французская провинція, но она далеко еще не Франція.
О ворахъ здѣсь нѣтъ и слуху; за то бандитовъ изобильно; но не смѣшивайте однихъ съ другими. Ступайте безъ боязни въ Аяччіо, въ Бастію, хотя бы у васъ былъ привязанъ къ лукѣ вашего сѣдла полный кошелекъ золота, вы проѣдете весь островъ, не встрѣтя и тѣни опасности; но не ходите изъ Оккана въ Левако, если у васъ есть врагъ, объявившій вамъ вендетту; я не отвѣчаю за васъ на этомъ переходѣ въ два лье.
Какь я уже сказалъ, я былъ въ Корсикѣ въ началѣ марта. Я тамъ былъ одинъ, Жаденъ остался въ Римѣ.
Я переѣхалъ туда съ острова Эльбы, вышелъ на берегъ въ Бастіи, купилъ себѣ лошадь, именно за ту цѣну, какъ яговорилъ выше, посѣтилъ Корте и Аяччіо, и обозрѣвалъ Сартенскую провинцію.
Въ этотъ день я ѣхалъ изъ Сартена въ Суллакаро. Разстояніе очень не большое; двѣнадцать лье не болѣе, со всѣми объѣздами, которые необходимы при переѣздѣ черезъ горы; однакожъ я все-таки взялъ проводника, опасаясь заблудиться въ маки.
Къ пяти часамъ мы были на вершинѣ холма, который возвышался надъ Ольмето и Суллакаро. Тутъ мы остановились на минуту.
-- Гдѣ вамъ угодно пристать, синьоръ? спросилъ меня проводникъ.
Я взглянулъ на деревню, посмотрѣлъ на ея улицы, онѣ казались почти пустыми: только женщины изрѣдка появлялись кое-гдѣ, шли быстрыми шагами и часто осматривались.
По правиламъ гостепріимства, о которыхъ я уже говорилъ, мнѣ оставалось только выбирать изъ сотни домовъ, составлявшихъ селеніе; я искалъ глазами жилища, въ которомъ и могъ бы найти болѣе удобствъ. Взоръ мой остановился на домѣ, выстроенномъ въ родѣ крѣпости, съ бойницами передъ окнами и надъ дверями. Я въ первый разъ видѣлъ такія укрѣплснія, но надобно сказать, что Сартенская провинція -- классическая страна вендетты.
-- Хорошо, сказалъ проводникъ, слѣдуя глазами за моей рукой, мы отправимся къ Савильи де Франки. Дѣло, синьоръ, вы хорошо выбрали, видно, что вы опытны.
Нужно замѣтить, что въ восемьдесятъ шестомъ департаментѣ Франціи, постоянно говорятъ по-италіянски.
-- Но, спросилъ я, не будетъ ли неприлично просить пріюта у женщины? Если я не ошибся, этотъ домъ принадлежитъ женщинѣ.
-- Разумѣется, отвѣчалъ я, начиная терять терпѣніе, эта женщина вдова, не такъ ли?
-- Да, ваше превосходительство.
-- Хорошо! приметъ ли она къ себѣ молодаго человѣка?
Въ 1841 году мнѣ было тридцать шесть лѣтъ съ половиною, и я еще называлъ себя молодымъ человѣкомъ.
-- Приметъ ли она молодаго человѣка? повторилъ проводникъ. Да ей-то что за дѣло, молоды вы или стары?
Я видѣлъ, что не успѣю ничего добиться, если буду распрашивать такимъ образомъ.
-- А сколько лѣтъ госпожѣ Савиліѣ? спросилъ я.
-- Около сорока.
-- А! произнесъ я, все еще отвѣчая на собственныя мысли, это хорошо, а дѣти есть?
-- Есть два сына, прекрасные молодые люди.
-- Я ихъ увижу?
-- Увидите одного, того, который съ нею живетъ.
-- А другой?
-- Другой въ Парижѣ.
-- А сколько имъ лѣтъ?
-- Двадцать одинъ годъ.
-- Обоимъ?
-- Да, потому что они близнецы.
-- Къ чему жъ они себя готовятъ?
-- Парижскій будетъ адвокатомъ,
-- А другой?
-- Другой будетъ Корсиканцемъ.
-- Ага! произнесъ я, находя этотъ отвѣтъ очень уже характеристическимъ. Хорошо! пойдемъ же къ Савиліѣ де Франки.
И мы пустились въ путь.
Десять минуть спустя мы вошли въ селеніе; тогда я примѣтилъ, что каждый домъ былъ точно такъ же укрѣпленъ, какъ и домъ Савиліи, только не бойницами, потому что бѣдность владѣльцевъ не позволяла имъ этой роскоши въ укрѣпленіяхъ, а просто дубовыми досками, которыя охраняли нижнюю часть окошекъ. Въ этихъ доскахъ были продѣланы отверстія для ружей. Другія окна задѣланы были кирпичомъ. Я спросилъ у моего проводника, какъ назывались эти бойницы, онъ мнѣ отвѣчалъ, что это были копейницы; его отвѣтъ объяснилъ мнѣ, что вендетта существовала прежде изобрѣтенія огнестрѣльнаго оружія.
По мѣрѣ того, какъ мы подымались по улицамъ, деревня принимала болѣе и болѣе характеръ совершеннаго уединенія и скуки. Многіе дома, казалось, выдержали осады и были изрыты пулями.
По временамъ, сквозь бойницы, мы видѣли блестѣвшій любопытный глазъ, провожавшій насъ; но нельзя было отличить, кому принадлежалъ этотъ глазъ, мужчинѣ или женщинѣ.
Мы подошли къ дому, который я выбралъ; дѣйствительно, онъ былъ гораздо лучше другихъ; одно меня поразило: домъ этотъ, котораго бойницы сначала бросились мнѣ въ глаза, вовсе не быль такъ укрѣпленъ, какъ казался по наружности, окна его не были задѣланы ни досками, ни кирпичомъ; въ нихъ были вставлены простыя рамы со стеклами, которыя ночью закрывались ставнями.
Правда, на этихъ ставняхъ были замѣтны слѣды, которыя тонкимъ наблюдателемъ тотчасъ были бы признаны за дырки, пробитыя пулями; но эти дыры были старыя, пробиты по крайней мѣрѣ лѣтъ десять тому назадъ.
Едва мой проводникъ постучался, какъ дверь отворилась, не робко, не съ затрудненіемъ -- но просто настежь; на порогѣ показался слуга...
Сказавъ слуга -- я ошибся, я долженъ былъ сказать человѣкъ. Слугу означаетъ ливрея, и особа, которая отворила намъ дверь, была одѣта просто въ бархатный камзолъ и штаны изъ той же матеріи съ кожаными стиблетами. Штаны на таліи были перехвачены пестрымъ шелковымъ поясомъ, изъ подъ котораго выхолида ручка ножа испанской формы.
-- Другъ мой, сказалъ я ему, можетъ ли иностранецъ, ни съ кѣмъ не знакомый въ Суллакаро, просить вашу госпожу о гостепріимствѣ.
-- Разумѣется можетъ, ваше превосходительство, отвѣчалъ слуга; иностранецъ дѣлаетъ честь дому, передъ которымъ останавливается. Марія, продолжалъ онъ обращаясь къ служанкѣ, которая явилась вслѣдъ за нимъ, доложите хозяйкѣ, что путешественникъ Французъ проситъ гостепріимства.
Въ то же время онъ сошелъ съ крутой лѣстницы, и взялъ за узду мою лошадь.
Я соскочилъ на землю.
-- Вашему превосходительству не о чемъ безпокоиться, сказалъ онъ; все будетъ перенесено въ вашу комнату.
Я воспользовался этимъ приглашеніемъ къ бездѣйствію, самымъ пріятнымъ для всякаго путешественника, поднялся медленно по лѣстницѣ и вошелъ въ домъ.
На поворотѣ коридора, я встрѣтился съ женщиной высокаго роста, въ черномъ платьѣ. Я понялъ, что эта женщина, еще прекрасная не смотря на лѣта, хозяйка дома, и остановился передъ нею.
-- Можетъ быть, вы сочтете меня докучливымъ, сказалъ я ей кланяясь, но обычай страны нѣкоторымъ образомъ извиняетъ мою смѣлость, а приглашеніе вашего слуги позволяетъ мнѣ надѣяться на благосклонный пріемъ.
-- Васъ привѣтствуетъ мать, отвѣчала мнѣ Савилія Франки, а чрезъ нѣсколько времени вы увидите и сына. Съ этой минуты домѣ нашъ принадлежитъ вамъ; располагайте имъ, какъ своимъ.
-- Я прошу у васъ пріюта только на одну ночь. Завтра утромъ, на разсвѣтѣ, я уѣзжаю.
-- Какъ вамъ угодно, сударь, но я надѣюсь, что вы перемѣните мнѣніе и позволите намъ видѣть васъ у себя гораздо болѣе.
Я поклонился въ другой-разъ.
-- Марія, продолжала она, проводи ихъ въ комнату Луи. Затопи сейчасъ каминъ и принеси теплой волы. Извините, продолжала она, обращаясь ко мнѣ, между тѣмъ какъ служанка готовилась исполнить ея приказанія. Я знаю, что путешественнику съ дороги всего нужнѣе вода и огонь. Не угодно ли вамъ итти за этою дѣвушкою. Спросите у нея все, что вамъ нужно. Мы ужинаемъ черезъ часъ; и мой сынъ, когда возвратится, пришлетъ спросить у васъ, можно ли будетъ ему повидаться съ вами.
-- Вы извините, сударыня, мое дорожное платье..
-- Конечно, отвѣчала она улыбаясь, по съ условіемъ, что и вы извините нашъ деревенскій пріемъ.
Служанка пошла по лѣстницѣ. Я поклонился въ послѣдній разъ, и пошелъ за нею.
Комната была въ первомъ этажѣ; окна ея выходили на прекрасный садикъ, въ которомъ росли мирты и олеандры, поперегъ садика извивался прелестный ручеекъ, впадавшій въ Тараво. На концѣ сада возвышался родъ забора изъ пихтъ, которыя такъ близко жались одна къ другой, что почти составляли стѣну. Какъ и во всѣхъ италіянскихъ домахъ, стѣны комнаты были выбѣлены известью и украшены нѣсколькими фресками, изображавшими сельскіе виды. Я понялъ, что эту комнату отсутствующаго сына, какъ самую покойную въ домѣ, отвели мнѣ.
Тогда мнѣ захотѣлось осмотрѣть комнату, чтобы составить, по меблировкѣ ея, понятіе о характерѣ того, кто жилъ въ ней.
Тотчасъ перешелъ я отъ намѣренія къ исполненію, повернулся на лѣвомъ каблукѣ, и такимъ образомъ осмотрѣлъ одинъ за другимъ всѣ предметы, находившіеся въ комнатѣ.
Мебель была въ современномъ вкусѣ,. что составляло примѣчательную роскошь въ этой части острова, гдѣ еще не распространилась цивилизація. Тутъ находились желѣзная кровать съ тремя матрацами и подушкою, диванъ, четыре кресла, шесть стульевъ, двѣ полки съ книгами и бюро -- все это краснаго дерева, вышедшее, какъ видно, изъ лавки лучшаго мебельнаго мастера въ Аяччіо. Кресла, диванъ и стулья были обиты цвѣтнымъ ситцемъ, и такаго же ситца занавѣсы висѣли передъ окнами и постелью.
Я еще продолжалъ обзоръ, какъ Марія вышла и доставила мнѣ свободу продолжать мои наблюденія.
Я открылъ библіотеку и нашелъ сочиненія всѣхъ нашихъ великихъ поэтовъ -- Корнеля, Расина, Мольера, Лафонтеня, Ронсара, Виктора Гюго и Ламартина, нашихъ моралистовъ: Монтаня, Паскаля, Лабрюйэра, нашихъ историковъ, Мезере, Шатобріана, Августина Тьерри, нашихъ ученыхъ: Кювье, Бодана и Эли де Бомона; наконецъ нѣсколько романовъ, между которыми примѣтилъ съ нѣкоторою гордостію мои путевыя впечатлѣнія.
Ключи были въ ящикахъ бюро: -- я отперъ одинъ ящикъ.
Въ немъ я нашелъ отрывки корсиканской исторіи, разсужденіе о средствахъ къ уничтоженію вендетты, нѣсколько французскихъ стиховъ, нѣсколько италіянскихъ сонетовъ: все это были рукописи.
Этого было съ меня довольно; я полагалъ ненужнымъ продолжать далѣе розыски, чтобы составить понятіе о Люи Франки. Мнѣ казалось, что онъ долженъ быть молодой человѣкъ, кроткій, любознательный, приверженецъ французскихъ реформъ.
Я понялъ тогда, для чего онъ отправился въ Парижъ, для вступленія въ адвокаты; онъ, безъ сомнѣнія, хотѣлъ содѣйствовать распространенію образованности.
Я передумалъ все это, пока одѣвался. Костюмъ мой, какъ я уже говорилъ Савиліѣ, не смотря на свою живописность, нуждался въ снисхожденіи. Онъ состоялъ изъ чернаго бархатнаго камзола, съ разрѣзными рукавами, изъ подъ которыхъ видна была полосатая шелковая рубашка, такихъ же панталонъ съ испанскими штиблетами, вышитыми цвѣтнымъ шелкомъ, и поярковой шляпы, которая принимала такую форму, какую хотѣлъ я дать ей.
Я оканчивалъ свой туалетъ, переодѣвшись въ это платье, которое рекомендую путешественникамъ, какъ самое спокойное изъ всѣхъ, какія я только знаю, когда дверь моя отворилась и тотъ же человѣкъ, который меня встрѣчалъ, появился на порогѣ.
Онъ пришелъ объявить мнѣ, что его Молодой господинъ Луціанъ Франки, только что пріѣхалъ, к проситъ у меня позволенія притти поздороваться со мною.
Я отвѣчалъ, что съ удовольствіемъ готовъ принять Луціана Франки, если ему угодно сдѣлать мнѣ эту честь.
Спустя минуту, я услышалъ быструю походку и почти въ то же время увидѣлъ моего хозяина.
II.
Проводникъ сказалъ мнѣ правду то быль молодой человѣкъ лѣтъ двадцати, съ черными волосами и глазами, смуглымъ лицомъ, очень небольшаго роста/но прекрасно сложенный.
Желая скорѣе видѣться со мною, онъ явился ко мнѣ въ дорожномъ платьѣ, которое состояло изъ зеленаго суконнаго сюртука, съ патронташемъ, придававшимъ ему видъ воинственный; изъ панталонъ сѣраго сукна и сапоговъ со шпорами; фуражка, въ родѣ тѣхъ, какія носятъ французскіе егеря въ Африкѣ, дополняла его нарядъ.
На патронташѣ висѣли съ одной стороны плетка, а съ другой фляжка.
Въ рукахъ онъ держалъ англійскій карабинъ.
Не смотря на молодость моего хозяина, у котораго на верхней губѣ едва пробивались усы, въ физіономіи его замѣтилъ я удивительную рѣшительность и наклонность къ независимости.
Въ немъ видѣнъ былъ человѣкъ воспитанный для матеріальной борьбы, привыкшій жить среди опасностей, безъ страха, но и безъ презрѣнія къ нимъ; степенный, потому что онъ жилъ въ уединеніи, и спокойный, потому что онъ былъ силенъ.
Однимъ взглядомъ онъ осмотрѣлъ все: мой багажъ, мое оружіе, платье, которое я только что скинулъ, и то, которое было на мнѣ; его взоръ былъ быстръ и вѣренъ, какъ у человѣка, котораго жизнь часто зависитъ отъ взгляда.
-- Извините меня, если я обезпокою васъ, сказалъ онъ мнѣ; но я пришелъ сюда съ добрымъ намѣреніемъ, именно, узнать, все ли у васъ есть. Признаюсь вамъ, я всегда смотрю съ нѣкоторымъ безпокойствомъ на пріѣздъ человѣка изъ Франціи, потому что мы, Корсиканцы, еще дикари. И оттого съ боязнію исполняемъ, особенно если имѣемъ дѣло съ Французами, это древнее гостепріимство, которое скоро будетъ единственнымъ преданіемъ, оставшимся у насъ отъ нашихъ предковъ.
-- Напрасно боитесь вы, отвѣчалъ я; быть предупредительнымъ къ нуждамъ путешественника, болѣе вашей матушки, весьма трудно... Притомъ же, продолжалъ я, обводя въ свою очередь взоромъ комнату, здѣсь менѣе, чѣмъ гдѣ либо, я могу пожаловаться на мнимую суровость, о которой вы мнѣ разсказываете; признаюсь вамъ, если бы я не видѣлъ изъ оконъ этого удивительнаго пейзажа, я могъ бы подумать, что нахожусь въ своей комнатѣ въ Шоссе-д'Антэнъ.
-- Да, отвѣчалъ молодой человѣкъ; это манія моего бѣднаго брата Луи; онъ любилъ жить по-французски; но я сомнѣваюсь, чтобы при его возвращеніи изъ Парижа, этой бѣдной пародіи цивилизаціи было ему достаточно.
-- А вашъ брать давно уѣхалъ изъ Корсики? спросилъ я у молодаго Корсиканца.
-- Съ годъ уже.
-- Вы его скоро ожидаете?
-- О, нѣтъ! года черезъ три или четыре.
-- Это разлука довольно продолжительная для братьевъ, которые, конечно, прежде никогда не разлучались?
-- Да, и особенно когда они такъ любятъ другъ друга, какъ мы.
-- Безъ сомнѣнія, онъ пріѣдетъ къ вамъ прежде окончанія курса?
-- Я думаю, потому что онъ обѣщалъ намъ.
-- Во всякомъ случаѣ, ничто не мѣшаетъ вамъ самимъ съѣздить къ нему.
-- Нѣтъ, я не оставлю Корсики.
Въ этомъ отвѣтѣ выражалась вся любовь къ родной странѣ, смѣшанная съ презрѣніемъ къ остальному свѣту.
Я улыбнулся.
-- Вамъ кажется страннымъ, сказалъ онъ, улыбаясь въ свою очередь, что я не хочу разставаться съ такою бѣдною страною, какъ наша? Что жъ дѣлать! Я въ родѣ произведенія острова, какъ дубъ, или олеандръ; мнѣ нужна моя атмосфера, напитанная морскими благовоніями и горною свѣжестію; мнѣ нужны мои потоки, мои утесы, мои рощи; мнѣ надобно пространство, мнѣ надобна свобода; если бы меня перевезли въ городъ, кажется, я у меръ бы тамъ.
-- Но отъ чего происходитъ такая огромная нравственная разница между вами и вашимъ братомъ?
-- При такомъ большомъ физическомъ сходствѣ, прибавили бы вы, если бы знали его.
-- Вы очень похожи другъ на друга?
-- До такой степени, что когда мы были дѣтьми, отецъ и мать наши принуждены были нашивать на платьяхъ нашихъ знакъ, чтобы отличать одного отъ другаго.
-- А когда вы выросли? спросилъ я.
-- Когда мы выросли, наши привычки произвели перемѣну въ цвѣтѣ нашихъ лицъ. Всегда въ заперти, всегда склоненный надъ книгами и рисунками, мой братъ сталъ гораздо блѣднѣе, между тѣмъ какъ я, проводя все время на воздухѣ, всегда бѣгая по горамъ и въ долинахъ, сталъ смуглымъ.
-- Надѣюсь, сказалъ я, что вы мнѣ позволите быть самому судьею этого различія, давъ мнѣ порученіе къ братцу вашему.
-- Конечно, и съ большимъ удовольствіемъ, если вы будете такъ добры; но, извините, я вижу, что вы уже совершенію одѣты, тогда какъ я и не думалъ еще переодѣться, а между тѣмъ черезъ четверть часа нужно садиться за ужинъ.
-- Не для меня ли вы хотите переодѣваться?
-- Если бы это было и такъ, вы не можете укорять меня, вы подаете мнѣ примѣръ; кромѣ того, на мнѣ платье для верховой ѣзды, а мнѣ нужно одѣться горцемъ. Послѣ ужина я долженъ пуститься въ небольшое путешествіе, въ которомъ эти сапоги со шпороми очень безпокоили бы меня.
-- Вы пойдете послѣ ужина? спросилъ я.
-- Да, отвѣчалъ онъ, на свиданіе.
Я улыбнулся.
-- О! вы ошибаетесь: это свиданіе по дѣлу.
-- Неужели вы считаете меня такимъ самолюбивымъ, что я могу подумать, будто имѣю право на вашу довѣренность?
-- Почему жъ нѣтъ? Надобно жить такъ, чтобы можно было всякому сказать, что дѣлаешь. У меня никогда не было любовницъ, никогда и не будетъ. Если мой братъ женится и у него будутъ дѣти, я вѣрно не женюсь. Если же, напротивъ, онъ не женится, тогда я женюсь, но только для того, чтобы нашъ родъ не пресѣкся. Я уже вамъ сказалъ, прибавилъ онъ смѣясь, что я настоящій дикарь и запоздалъ появленіемъ на свѣтъ по крайней мѣрѣ столѣтіемъ. Но я болтаю, какъ сорока, а между тѣмъ придетъ время ужина, а я еще не буду одѣтъ.
-- Но что жъ намъ мѣшаетъ продолжать разговоръ, отвѣчалъ я. Вѣдь ваша комната кажется напротивъ -- не затворяйте двери и такимъ образомъ мы будемъ говорить.
-- Можно сдѣлать гораздо лучше -- пойдемте ко мнѣ, я буду переодѣваться въ уборной, а вы, въ продолженіе этого времени, какъ любитель оружія, если я не ошноаюсь, вы можете осмотрѣть мои оружейныя рѣдкости,-- между ними есть нѣкоторыя очень цѣнныя, разумѣется, въ историческомъ отношеніи.
Это предложеніе было совершенно согласно съ моимъ желаніемъ сравнить комнаты двухъ братьевъ, и потому я не отказался, и поспѣшилъ вслѣдъ за своимъ хозяиномъ, который, отворяя дверь своей половины, шелъ передо мною и показывалъ мнѣ дорогу.
Мнѣ показалось, что я вошелъ въ настоящій арсеналъ.
Всѣ мебели были XV и XVI столѣтія, рѣзная кровать, съ балдахиномъ, поддерживаемымъ большими витыми колоннами, украшена зеленою камкою съ золотыми цвѣтами; занавѣсы у окошекъ, изъ той же матеріи, и во всѣхъ промежуткахъ между мебелью висѣли трофеи изъ древняго и современнаго оружія
Нельзя было ошибиться въ наклонностяхъ того, кто жилъ въ этой комнатѣ: видно онъ также пристрастенъ къ войнѣ, какъ брать его къ миру.
-- Послушайте, сказалъ онъ мнѣ, входя въ свой кабинетъ, вы здѣсь среди трехъ столѣтія, разсматривайте; а я переодѣнусь, потому что мнѣ тотчасъ послѣ ужина нужно будетъ итти.
-- Поищите у изголовья моей постели кинжалъ, съ широкою чашкою и съ шишкою, на которой печать -- онъ виситъ отдѣльно.
-- Нашелъ. Ну что жъ?
-- Это кинжалъ Сампіеро.
-- Знаменитаго Сампіеро, убійцы Ванины.
-- Убійцы! нѣтъ умертвителя.
-- Мнѣ кажется это все равно.
-- Можетъ быть во всякомъ другомъ мѣстѣ, но не въ Корсикѣ.
-- Это дѣйствительно кинжалъ Сампіеро?
-- Посмотрите, и вы увидите на немъ гербъ Сампіеро; здѣсь только нѣтъ лилій Французскихъ; вы знаете, что Сампіеро позволили внести лиліи въ его гербъ, только послѣ осады Перпиньяна.
-- Нѣтъ, я не зналъ этого обстоятельства. А какъ же этотъ кинжалъ попалъ къ вамъ?
-- Онъ въ нашемъ семействѣ около трехъ сотъ лѣтъ. Самъ Сампіеро подарилъ его Наполеону Франки.
-- Вы знаете по какому случаю?
-- Знаю. Сампіеро и мой предокъ попали въ генуэзскую засаду и защищались какъ львы; каска Сампіеро развязалась, и Генуэзецъ, сидѣвшій на лошади, поднялъ уже надъ нимъ палицу, когда мой предокъ поразилъ кинжаломъ Генуэзца. Тотъ, чувствуя себя раненымъ, пришпорилъ лошадь и унесъ съ собою кинжалъ Наполеона, потому что кинжалъ такъ глубоко вошелъ въ тѣло Генуэзца, что предокъ мой не могъ его вытащить. Кажется, мой прадѣдъ очень любилъ кинжалъ и жалѣлъ объ его потерѣ. Сампіеро, желая успокоить его, подарилъ ему свой; Наполеонъ былъ не въ накладѣ, потому что этотъ кинжалъ испанскаго издѣлія и разбиваетъ двѣ пяти-франковыя монеты, положенныя одна на другую.
-- Могу ли я попробовать?
-- Извольте.
Я положилъ двѣ франковыя монеты на полъ и ударилъ изо всей силы. Луціанъ не обманулъ меня. Когда я поднялъ кинжалъ, двѣ монеты пристали къ острію и были проткнуты насквозь.
-- Хорошо, сказалъ я, это точно кинжалъ Сампіеро. Одно только меня удивляетъ, какъ Сампіеро, при такомъ кинжалѣ, прибѣгнулъ къ веревкѣ, убивая свою жену.
-- У него тогда не было ужь кинжала, замѣтилъ мнѣ Луціанъ; онъ подарилъ его моему прадѣду.
-- И то правда..
-- Сампіеро было болѣе шестидесяти лѣтъ, когда онъ пріѣхалъ нарочно изъ Константинополя въ Э, чтобы подать урокъ свѣту и научить, что женщины не должны мѣшаться въ государственныя дѣла.
Я кивнулъ головою въ знакъ согласія и повѣсилъ кинжалъ на прежнее мѣсто.
-- Теперь, сказалъ я Лукіану, который все еще продолжалъ одѣваться, кинжалъ Сампіеро на гвоздѣ, перейдемъ же къ другимъ рѣдкостямъ.
-- Вы видите два портрета -- они висятъ рядомъ.
-- Да, Паоли и Наполеона.
-- Хорошо! Подлѣ портрета Паоли виситъ шпага.
-- Точно.
-- Это его мечъ.
-- Мечъ Паоли, и точно также подлинный какъ кинжалъ Сампьеро?
-- По крайней мѣрѣ, онъ былъ подаренъ самимъ Паоли, только не одному изъ моихъ предковъ, а моей прабабушкѣ. Вы, можетъ быть, слышали объ одной женщинѣ, которая во время войнъ за независимость, явилась однажды къ башнѣ Соллекаро въ сопровожденіи молодаго человѣка?
-- Нѣтъ не слышалъ, разскажите, какъ это было.
-- Это очень не длинная исторія.
-- Да мы и не имѣемъ времени много говорить.
-- Женщина и молодой человѣкъ подошли къ башнѣ Соллекаро и требовали свиданія съ Паоли. Но такъ какъ Паоли былъ занятъ письменными дѣлами, то ей отказали. Она продолжала настаивать, и часовые принуждены были удалить ее. Однакожъ Паоли, слыша шумъ, отворилъ дверь и спросилъ кто шумѣлъ.
-- Я, сказала женщина, потому что хотѣла съ тобою говорить.
-- Что жъ ты хотѣла сказать мнѣ?
-- Мнѣ нужно тебѣ сказать, что у меня было два сына. Вчера я узнала, что одинъ убитъ за отечество; я прошла двадцать лье, чтобы привести къ тебѣ другаго.
-- Вы мнѣ разсказываете чисто спартанскую сцену.
-- Да, почти спартанскую.
-- А кто эта была женщина?
-- Моя прабабка. Паоли отвязалъ свой мечъ и отдалъ ей.
-- Эта сабля была на Бонапарте въ сраженіи при Пирамидахъ.
-- Конечно, она попала въ ваше семейство точно такимъ же образомъ, какъ кинжалъ и мечъ.
-- Именно такъ. Послѣ сраженія, Бонапарте приказалъ моему дѣду, офицеру колонновожатыхъ, взять пятьдесятъ человѣкъ и разсѣять остатокъ мамелюковъ, которые еще держались, защищая своего раненаго начальника. Мой дѣдъ повиновался, разсѣялъ мамелюковъ и привелъ начальника ихъ къ первому консулу. Но когда онъ хотѣлъ вложить свою саблю въ ножны, клинокъ былъ такъ изрубленъ дамасскими саблями, что она уже никакъ не могла войти въ ножны. Мой дѣдъ бросилъ свою саблю съ ножнами, такъ какъ они ему были уже безполезны. Бонапарте увидѣлъ это и отдалъ ему свою саблю.
-- Но, сказалъ я, на вашемъ мѣстѣ я согласился бы лучше имѣть совершенно изрубленную саблю дѣда, чѣмъ саблю главнокомандующаго, хотя бы она была и цѣлая.
-- Посмотрите сюда, вы увидите, что и та здѣсь. Первый консулъ велѣлъ отыскать ее, осыпать эфссъ брилліантами и потомъ отправилъ нашему семейству съ надписью, которую вы прочитаете на клинкѣ.
Дѣйствительно, между двухъ окошекъ висѣла до половины вышедшая изъ ноженъ, въ которыя она не могла входить, кривая и вся изрубленная сабля; на ней была простая надпись: Битва при Пирамидахъ, 21 іюля 1798.
Въ эту минуту появился на порогѣ тотъ самый служитель, который меня принялъ при входѣ въ домъ и потомъ приходилъ докладывать мнѣ о возвращеніи своего господина.
-- Ваше превосходительство, сказалъ онъ Луціану, матушка ваша приказала сказать, что ужинъ поданъ.
-- Хорошо, Гриффо, отвѣчалъ Луціанъ, скажи матушкѣ, что мы сейчасъ придемъ.
Въ эту минуту онъ вышелъ изъ кабинета, одѣтый горцемъ, именно въ кругломъ бархатномъ камзолѣ, въ штанахъ со штиблетами. Отъ прежняго костюма у него остался только патронташъ, обхватывавшій талію.
Онъ нашелъ меня занятымъ разсматриваніемъ двухъ карабиновъ, повѣшенныхъ одинъ противъ другаго; у обоихъ на прикладѣ было написано; 21 сентября 1819, 11 часовъ утра.
-- А эти карабины, спросилъ я, также принадлежатъ къ историческимъ рѣдкостямъ?
-- Да, сказалъ онъ, по крайней мѣрѣ для насъ. Одинъ принадлежитъ моему отцу... и онъ остановился.
-- А другой? спросилъ я.
-- А другой, сказалъ онъ съ улыбкою, другой -- моей матери. Пойдемте же; вы знаете, что насъ ожидаютъ.
И прося меня знакомъ слѣдовать за собою, онъ пошелъ впередъ.
III.
Признаюсь, когда я шелъ за Лукіаномъ, я сильно быль занятъ послѣдними словами его: "это карабинъ моей матери."
Слова Лукіана заставили меня смотрѣть на Савилію Франки внимательнѣе, нежели при первой нашей встрѣчѣ.
Сынъ ея, войдя въ столовую, поцѣловалъ почтительно руку своей матери, и она приняла этотъ знакъ почтенія съ достоинствомъ королевы.
-- Извините, матушка, сказалъ Луціанъ, я боюсь, что заставилъ васъ дожидаться.
-- Во всякомъ случаѣ я одинъ этому причиною, отвѣчалъ я, кланяясь; г. Луціанъ мнѣ показывалъ и разсказывалъ столько любопытныхъ вещей, и я такъ много надоѣдалъ ему безконечными распросами, что невольно онъ быль задержавъ.
-- У спокойтесь, сказала мнѣ Савилія, я сейчасъ только вышла; но, продолжала она, обращаясь къ сыну, я хотѣла тебя видѣть и распросить о Луи.
-- Вашъ сынъ боленъ? спросилъ я у ней.
-- Луціанъ такъ думаетъ, сказала она.
-- Вы получили письмо отъ вашего брата?
-- Нѣтъ, это то меня больше и безпокоитъ.
-- Но какъ же вы знаете, что онъ боленъ?
-- Потому что эти дни я самъ чувствовалъ себя не хорошо.
-- Извините мои вѣчные вопросы; но это мнѣ кажется непонятнымъ.
-- Развѣ вы не знаете, что.мы близнецы?
-- Знаю, мои проводникъ сказалъ мнѣ объ этимъ.
-- Вы не знаете, что мы явились на свѣтъ, держась одинъ за другаго.
-- Нѣтъ, я не зналъ этого.
-- Нужно было прибѣгнуть къ операціи, чтобы отдѣлить насъ. Оттого, какъ мы ни отдалены теперь, но имѣемъ одно тѣло, особенный родъ связи, нравственной или физической, которая производитъ то, что случающееся съ однимъ отражается на другомъ. Въ эти дни я безъ причины былъ грустенъ, суровъ и мраченъ; я чувствовалъ жестокое стѣсненіе сердца, вѣроятно У моего брата есть какая выбудь глубокая скорбь.
Я смотрѣлъ съ удивленіемъ на этого молодаго человѣка, который разсказывалъ такія чудныя вещи, и, казалось, ни мало не сомнѣвался; его мать, какъ видно, раздѣляла то же убѣжденіе; она улыонуласьпечально и сказала.
-- Отсутствующіе въ рукахъ Божіихъ. Главное, по крайней мѣрѣ ты увѣренъ, что онъ живъ.
-- Если бы онъ умеръ, сказалъ спокойно Луціанъ, я видѣлъ бы его.
-- И сказалъ бы мнѣ объ этомъ; не такъ ли, мой сынъ?
-- О! въ ту же минуту, клянусь вамъ, матушка.
-- Хорошо... Извините, продолжала она, обращаясь ко мнѣ, извините, что явъ присутствіи вашемъ не могу преодолѣть материнскаго безпокойства; но это оттого, что Луи и Луціанъ, не только мои дѣти, но и послѣдніе въ нашемъ родѣ.. Не угодно ли вамъ садиться направо... Луціанъ садись, и она показала ему на мѣсто по лѣпой сторонѣ.
Мы сѣли на конецъ длиннаго стола; на противуположномъ концѣ его были поставлены шесть приборовъ, для такъ называемаго въ Корсикѣ семейства, то есть, для лицъ, которыя въ знатныхъ домахъ составляютъ средину между господами и слугами.
Столъ былъ очень изобильный; но, признаюсь, хотя я имѣлъ за минуту сильный аппетитъ, я удовольствовался только матеріальнымъ удовлетвореніемъ голода, потому что умъ мой, слишкомъ занятый, не позволялъ наслаждаться тонкостями гастрономіи. Мнѣ казалось, что пойдя въ этотъ домъ, я вошелъ въ какой-то другой свѣтъ, гдѣ я жилъ какъ во снѣ. Кто была эта женщина, у которой былъ карабинъ, какъ у солдата? Кто быль этотъ братъ, который страдалъ тѣмъ же, чѣмъ страдалъ его братъ, за триста лье отъ него? Кто была эта мать, которая заставляла клясться своего сына, что если онъ увидитъ другаго ея сына мертвымъ, то скажетъ ей непремѣнно?
Во всемъ этомъ открывалось обширное поле для размышленій.
Однакожъ, замѣтивъ, что мое молчаніе могло показаться невѣжливымъ, я поднялъ голову и встряхнулъ ею, какъ бы желая сбросить тяжелыя мысли.
Мать и сынъ тотчасъ увидѣли, что я хотѣлъ возобновить разговоръ.
-- И вы таки рѣшились пріѣхать въ Корсику? сказалъ Луціанъ, какъ бы продолжая прерванный разговоръ.
-- Да, какъ видите; давно уже я думалъ объ этомъ, и наконецъ успѣлъ исполнить свое намѣреніе.
-- Признаюсь, вы очень хорошо сдѣлали, что не откладывали своего намѣренія въ долгій ящикъ, потому что чрезъ нѣсколько лѣтъ, съ постепеннымъ распространеніемъ Французскихъ привычекъ и нравовъ, тѣ, которые пріѣдутъ сюда искать Корсики, не найдутъ уже ея.
-- Во всякомъ случаѣ, отвѣчалъ я, если древній національный духъ уступитъ мѣсто цивилизаціи, и скроется въ какомъ нибудь углѣ острова, то это, конечно, будетъ въ Сартенской провинціи и въ долинѣ Тараво.
-- Вы такъ думаете? спросилъ съ улыбкою Луціанъ.
-- Мнѣ кажется, что я вижу вокругъ себя и передъ своими глазами самую прекрасную и благородную картину древнихъ корсиканскихъ нравовъ.
-- Да, однакожъ, изъ рукъ моей матери и моихъ, изъ-подъ четырехъ сотъ лѣтнихъ воспоминаніи, изъ дома съ зубцами и бойницами, французскій духъ вырвалъ моего брата, похитилъ его у насъ и перенесъ въ Парижъ, откуда мой брать воротится адвокатомъ. Онъ будетъ жить въ Аяччіо, а не въ домѣ своихъ предковъ; будетъ ходить по судамъ и если онъ талантливъ, то получить мѣсто королевскаго прокурора; тогда онъ будетъ преслѣдовать бѣдняковъ, которые сдѣлали кожу, какъ здѣсь выражаются; будетъ мѣшать убійцу съ умертвителемъ, какъ и вы сдѣлали; будетъ именемъ закона требовать головы тѣхъ, которые совершили то, на что отцы ихъ смотрѣли какъ на должное; замѣнитъ человѣческимъ судомъ судъ Божій и когда нибудь, предавъ чью-нибудь голову палачу, будетъ думать, что оказалъ услугу отечеству, принесъ съ своей стороны камень для храма цивилизаціи... какъ говоритъ нашъ префектъ... Ахъ, Боже мой! Боже мой!
И Луціанъ поднялъ глаза къ небу, какъ, вѣроятно, поднималъ ихъ Аннибалъ послѣ сраженія при Замѣ.
-- Но, отвѣчалъ ему я, вы видите, что судьба хотѣла равновѣсія, потому что вашъ братъ послѣдователь новыхъ правилъ, а вы приверженецъ древнихъ обычаевъ.
-- Да, но кто мнѣ поручится, что мой сынъ не послѣдуетъ примѣру дяди, вмѣсто того, чтобы слѣдовать моему примѣру? И я самъ развѣ не позволилъ себѣ поступковъ, недостойныхъ Франки.
-- Вы? вскричалъ я съ удивленіемъ.
-- Эхъ, Боже мой! да я. Хотите ли я вамъ скажу, чего вы пріѣхали искать въ Сартенской провинціи?
-- Скажите.
-- Вы пріѣхали съ любопытствомъ свѣтскаго человѣка, артиста, или поэта; я не знаю, кто вы, и не спрашиваю васъ; вы намъ скажете свое имя при разлукѣ, если это вамъ будетъ угодно; если нѣтъ, вы можете молчать; въ этомъ вы совершенно свободны... Вы пріѣхали въ надеждѣ видѣть какую нибудь деревню съ вендеттою, войти въ скошеніе съ какимъ нибудь оригинальнымъ бандитомъ, въ родѣ тѣхъ, которыхъ Мериме описалъ въ своей Колимбѣ.
-- Мнѣ кажется, что я не дурно попалъ, отвѣчалъ я; или я худо видѣлъ, или только одинъ вашъ домъ во всей деревнѣ не укрѣпленъ.
-- Это доказываетъ, что и я также переродился; мой отецъ, мой дѣдъ, мой прадѣдъ и всякой изъ моихъ предковъ присталъ бы къ той или другой партіи, на которыя раздѣляется наше селеніе въ теченіе десяти лѣтъ. А знаете ли вы, что я среди всѣхъ этихъ ружейныхъ выстрѣловъ, среди ударовъ, наносимыхъ стилетами и ножами? Я посредникъ. Вы пріѣхали въ Сартенскую провинцію съ тѣмъ, чтобы видѣть бандитовъ? Хорошо, пойдемте со мною сегодня вечеромъ, я вамъ покажу одного.
-- Какъ, вы позволяете мнѣ сопровождать васъ?
-- Ахъ, Боже мой! извольте, если это вамъ угодно; дѣло за вами, а не за мною.
-- Я принимаю ваше предложеніе съ большимъ удовольствіемъ.
-- Они очень устали, сказала Савилія, бросая взоръ на своего сына и какъ бы раздѣляя стыдъ, который онъ испытывалъ, видя такую перемѣну въ нравахъ Корсики.
-- Нѣтъ, матушка, надобно, чтобъ онъ шелъ, и когда потомъ въ какомъ нибудь парижскомъ салонѣ будутъ передъ нимъ говорить объ этихъ ужасныхъ вендеттахъ и неумолимыхъ бандитахъ корсиканскихъ, которые еще пугаютъ маленькихъ дѣтей въ Бастіи и Аяччіо, онъ по крайней мѣрѣ можетъ пожать плечами и сказать что видѣлъ.
-- Но отъ чего произошла эта ссора, которая, какъ я могу судить по вашимъ словамъ, теперь уже угасаетъ?
-- Ахъ, сказалъ Луціанъ, въ ссорахъ главное дѣло не въ причинѣ, а въ послѣдствіяхъ. Если муха, пролетая, убьетъ человѣка, все-таки будетъ убитый человѣкъ.
Я видѣлъ, что онъ не хотѣлъ мнѣ сказать причины этой ужасной войны, которая въ теченіе десяти лѣтъ опустошала селеніе Суллакаро. Но, разумѣется, чѣмъ онъ былъ осторожнѣе въ словахъ, тѣмъ болѣе я настаивалъ.
-- Однакожъ, сказалъ я, вѣдь была же причина ссоры? Можетъ быть, это тайна.