Экар Жан
Зейнах

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    (Арабская легенда)
    Перевод кн. Федора Косаткина-Ростовского.


Жан Экар
Зейнах

(Арабская легенда)

   В тот час, когда Зейнах, прекрасно молодая,
   смотрела в водоем, кувшин свой наполняя,
   могучий царь пустынь, пред ней явился лев...
   С невольным трепетом, внезапно оробев,
   Зейнах сказала льву: -- "Что, покорясь судьбе,
   Найти здесь хочешь ты". -- "Понравиться тебе", --
   Ей нежно отвечал могучий царь пустыни. --
   "Не правда ли, звезда, что там блестит в вершине,
   красой тебе сестра?" -- Спокойна и стройна,
   как яркая звезда, безоблачно ясна,
   Зейнах была пред ним пленительно нагая.
   
   -- " Приди к колодцу вновь... Мгновения считая,
   я буду ждать... Я полюбил тебя"...
   когда ж она пошла... Он молвил: "За тобою
   пойду и охраню твой путь порой ночною".
   И до ея шатра он следовал за ней...
   
   Никто не знал, что близко царь зверей.
   Три раза средь пути к Зейнах он обращался:
   -- "Не говори родным, что я с тобой встречался".
   И поклялась она его не выдавать.
   Но рассказала все... Лев начал тосковать,
   Он потерял покой... Его везде искали,
   Мешали пить ему... И выстрелы встречали
   Его во тьме ночной... Он сильно ранен был,
   И, горестно рыча, в пустыню уходил
   Лизать следы тех ран в песков уединеньи.
   
   Забыв о нем, верна обыкновенью,
   Зейнах, чтоб вновь набрать воды себе запас,
   К колодцу подошла... И здесь, как в первый раз,
   Пред ней явился лев... Не смея глаз поднять,
   -- "Ты здесь" твердит она... -- "Мне много пострадать
   пришлось из-за тебя", он тихо ей ответил.
   -- "Я мог бы мстить... Но ты и близкие твои
   все под охраною моей к тебе любви.
   Ты предала меня...но нет, не жди укора:
   Я мщенья не ищу... Но сил нет снесть позора.
   Я все решил в пустыни тишине..
   Возьми топор и голову им мне
   Им раздроби сама"... Обеими руками
   Зейнах взяла топор... Влюбленными глазами
   Смотрел он на нее... "Скорей, зачем не бьешь?
   Смерть от тебя сладка... Скорей". -- "Да ты умрешь"
   Она ему в ответ... -- "Дай счастие хоть раз!"
   Он молвил, и слеза скатилася из глаз...
   Топор упал... кровь брызнула в ручьях...
   Когда же умер лев -- смеялася Зейнах.
   
   Источник текста: "Век перевода"
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru