Гёте Иоганн Вольфганг Фон
Перед судом

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   
   И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Письма в восемнадцати томах.
   Том двенадцатый. Либретто комических опер. Водевиль. Стихотворения. Речи. Записки общественного назначения. Автобиографическое. Незавершенное. Dubia
   Издание второе, исправленное и дополненное
   М., "Наука", 1986
   

ПЕРЕД СУДОМ

(Из Гёте)

             Под сердцем моим чье дитя я ношу,
             Не знать тебе, судья!
             Га! Ты кричишь: "Развратница!.."
             Честная женщина я!
             Честная женщина я!
   
             И с кем я спозналась, тебе не узнать!
             Мой друг мне верен навек!
             Ходит ли в шёлке да в бархате он,
             Бедный ли он человек.
   
             Насмешки, стыд, позор людской --
             Всё я готова снесть...
             Меня не выдаст милый мой...
             И бог на небе есть!
   
             Вы, судьи, судьи вы мои,
             Молю, оставьте нас...
             Дитя мое! И ничего
             Не просим мы у вас...
             Дитя мое! И ничего
             Не просим мы, нет! у вас!
   

ПРИМЕЧАНИЯ

   Впервые опубликовано в альбоме: Два романса на слова Гёте и Е. Тюркести в переводе И. С. Тургенева. Музыка Полины Виардо-Гарсиа. СПб., у А. Иогансена, (1869).
   В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. 11, с. 243.
   Печатается по тексту первой публикации.
   Автограф неизвестен.
   Датируется 1869 г., соответственно дате цензурного разрешения альбома романсов -- 13 и 15 ноября ст. ст. 1869 г.
   "Перед судом" -- перевод стихотворения Гёте "Vor Gericht" (1776--1777), впервые опубликованного в изд.: Goethes Werke. В. 1--20. Stuttgart und Tübingen in der J. G. Gotta'schen Buchhandlung, 1815--1819, в цикле "Balladen".
   К поэзии Гёте Тургенев обращался уже в 1840-е годы. Известны его переводы песни Клерхен из трагедии "Эгмонт", последней сцены первой части "Фауста", Римской элегии (XII) (см. наст. изд., т. 1).
   Баллада Гёте "Vor Gericht" не случайно привлекла внимание И. С. Тургенева. Как указывает В. М. Жирмунский, она была очень популярна в конце 1860-х--1870-е годы благодаря "социальной теме, которую Гёте разрешает в духе передовой морали своего времени -- оправданием "падшей"" (см.: Жирмунский В. Гёте в русской литературе. Л., 1937, с. 464). Известны появившиеся почти одновременно четыре ее перевода: М. Л. Михайлова (Дело, 1869, No 11), И. С. Тургенева (1869), Н. В. Гербеля (BE, 1874, No 5), В. А. Крылова (Пчела, 1877, No 13).
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru