Гофман Виктор Викторович
Переводы

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Георг Бахман, Франц Эверс

  Виктор Гофман
  1884, Москва - 1911, Париж
  
  Оригинал здесь - http://www.vekperevoda.com/1855/gofman.htm
  
  Легенда русского символизма - один из первых самоубийц Серебряного века; - к сожалению, в европейской культуре задолго до Вертера (точнее - Чаттертона) самоубийство было одним из надежнейших способов гарантировать внимание к своему творчеству и почетное посмертное место в литературе, - особенно если творчество поэта отличалось должной степенью эротичности и мрачности. Виктор (Виктор-Бальтазар-Эмиль) Гофман происходил из семьи австрийского подданного, мебельщика и декоратора. В гимназии учился вместе с Владиславом Ходасевичем. Начал печататься в 1901 году; в январе 1905 года (хотя на титуле - "1904") выпустил первый сборник: "Книга вступлений. Лирика. 1902-1904", вторая книга - "Искус", СПб, 1910. Затем происходит следующее: в июне 1911 года Гофман отправился в заграничное путешествие - и 13 августа в Париже по неясным причинам покончил с собой. Как пишет А. В. Лавров, "...смерть Гофмана вызвала множество некрологов, "мифологизировалась" легенда о "сгоревшем поэте", "жертве вечерней" и т.д." Гофман буквально превратился в литературного героя (см. раннюю поэму Арсения Несмелова "Смерть Гофмана"), в 1917-1918 годах был издан его двухтомник. Со временем внимание читателей от Гофмана отвлеклось; более или менее солидное собрание его произведений с совершенно, увы, недостаточным научным аппаратом вышло лишь в 2007 году в Санкт-Петербурге - "Любовь к далекой": поэзия, проза, письма, воспоминания". В прижизненных сборниках Гофмана, наряду с оригинальными произведениями, напечатано несколько переводов - это стихи жившего в Москве немецкого поэта Георга Бахмана, поэта-антропософа Франца Эверса, - а также стихи Альфреда Теннисона. Само существование этих переводов было замечено лишь недавно - как поэт-переводчик Гофман не был известен никому.
  
  ГЕОРГ БАХМАН
  (1852-1907)
  
  
   ВЕЧЕРНЯЯ ЗАРЯ
  
   У туч, что утром были серы -
   Резьба пурпуровых корон.
   Я полон кликов гордой веры.
   Мечтой без меры опьянен.
  
   Теперь напор и состязанье,
   Пьянящей нежности слова. -
   И беспредельность ликованья,
   И нестерпимость торжества!
  
   Вечерний воздух душно-сладок.
   Ночь задвигает мглу завес.
   Крадутся звезды из-под складок
   Тяжело-бархатных небес.
  
  
   ЗОВ РУСАЛКИ
  
   Русалка поет: приди, приди,
   Всё забудь и приди отдохнуть на груди.
   О, навеки забудь, навсегда удали
   Упоенья, волненья и грезы земли.
  
   Здесь так сладко скользить в перебоях волны,
   Здесь в жемчужных покоях - жемчужные сны.
   Обжигающий луч не проникнет сюда,
   Не проникнет сюда, никогда.
  
   О, ты мой навсегда! О, приди же ко мне!
   Гаснет день в вышине, видишь, тень на волне.
   Всю ночь мы будем друг друга ласкать,
   Будут губы мои... обжигать.
   Эти губы бледны, эти губы как лед,
   Оттого поцелуй их пронзает и жжет...
  
   На влажных грудях, опьянен, ты уснешь.
   О, оставь же свой страх, ты - как месяц хорош!
   Ты уснешь, ты уснешь, ветер сдержит волну.
   О, иди же ко мне! В глубину!
  
  
  ФРАНЦ ЭВЕРС
  (1871-1947)
  
   В ЛОДКЕ
  
   Ярко-пенистых волн переливы
   Затихают, пурпурно горя.
   Берега задремали лениво -
   Запылала пожаром заря.
  
   В небесах на мерцающем фоне -
   Облаков позолоченных рой.
   Это - белые, быстрые кони
   С золотисто-пурпурной уздой!
  
   Дальше, шире кровавое море.
   Обагренные волны горят. -
   Мы плывем в беспредельном просторе
   Прямо, в закат!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru