Готье Теофиль
Женщина-поэма

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:

  
  
  ----------------------------------------------------------------------------
   В.Г. Бенедиктов. Стихотворения.
   "Библиотека поэта". Большая серия
   Л., 1983
   OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
  ----------------------------------------------------------------------------
  
  
   Теофиль Готье
   (1811-1812)
  
   419. ЖЕНЩИНА-ПОЭМА
  
   "Поэт! пиши с меня поэму! -
   Она сказала. - Где твой стих?
   Пиши на заданную тему:
   Пиши о прелестях моих!"
  
   И вот - сперва ему явилась
   В сиянье царственном она,
   За ней струистая влачилась
   Одежды бархатной волна;
  
   И вдруг - по смелому капризу
   Покровы с плеч ее скользят,
   И чрез батистовую ризу
   Овалов очерки сквозят.
  
   Долой батист! - И тот спустился,
   И у ее лилейных ног
   Туманом дремлющим склубился
   И белым облаком прилег.
  
   Где Апеллесы, Клеомены?
   Вот мрамор - плоть! Смотрите: вот -
  
   Из волн морских, из чистой пены
   Киприда новая встает!
  
   Но вместо брызг от влаги зыбкой -
   Здесь перл, ее рожденный дном,
   Прильнул к атласу шеи гибкой
   Молочно-радужным зерном.
  
   Какие гимны и сонеты
   В строфах и рифмах наготы
   Здесь чудно сложены и спеты
   Волшебным хором красоты!
  
   Как дальность моря зыби синей
   Под дрожью месячных лучей,
   Безбрежность сих волнистых линий
   Неистощима для очей.
  
   Но миг - и новая поэма:
   С блестящим зеркалом в игре
   Она султаншею гарема
   Сидит на шелковом ковре, -
  
   В стекло посмотрит - усмехнется,
   Любуясь прелестью своей,
   Глядит - и зеркало смеется
   И жадно смотрит в очи ей.
  
   Вот как грузинка прихотливо
   Свой наргиле курит она,
   А ножка кинута на диво
   И ножка с ножкой скрещена.
  
   Вот - одалиска! Стан послушный
   Изогнут легкою дугой
   Назло стыдливости тщедушной
   И добродетели сухой.
  
   Прочь одалиски вид лукавый!
   Прочь гибкость блещущей змеи!
   Алмаз без грани, без оправы -
   Прекрасный образ без любви.
  
   И вот она в изнеможенье,
   Ее лелеют грезы сна,
   Пред нею милое виденье...
   Уста разомкнуты, бледна,
  
   К объятьям призрака придвинув
   В восторге млеющую грудь, -
   Главу за плечи опрокинув,
   Она лежит... нет сил дохнуть...
  
   Прозрачны вежды опустились,
   И как под дымкой облаков -
   Под ними в вечность закатились
   Светила черные зрачков.
  
   Не саван ей для погребенья -
   Наряд готовьте кружевной!
   Она мертва от упоенья.
   На смерть похож восторг земной.
  
   К ее могиле путь недальний:
   Ей гробом будет - ложе сна,
   Могилой - сень роскошной спальни,
   И пусть покоится она!
  
   И в ночь, когда ложатся тени
   И звезды льют дрожащий свет, -
   Пускай пред нею на колени
   Падет в безмолвии поэт!
  
   <1856>
  
  
   ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ
   (1811-1872)
  
   419. П, 1856, No 4 (ц. р. 15 июня 1856), с. 2-5; Ст. 1856. Печ. по Ст.
  1856, т. 3, с. 265-269. Автографы - ИРЛИ, ГПБ. Перевод стихотворения "La
  poeme de la femme" (1852).
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru