Леконт-де-Лиль
Над умершим поэтом

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Леконт де Лиль

Над умершим поэтом
(À un Poète mort)

  
   О ты, чей светлый взор на крыльях горней рати
   Цветов неведомых за радугой искал
   И тонких профилей в изгибах туч и скал,
   Лежишь недвижим ты -- и на глазах печати.
  
   Дышать -- глядеть -- внимать -- лишь ветер, пыль и гарь...
   Любить? Фиал златой, увы! но желчи полный.
   Как Бог скучающий покинул ты алтарь,
   Чтобы волной войти туда, где только волны.
  
   На безответный гроб и тронутый скелет
   Слеза обрядная прольется или нет,
   И будет ли тобой банальный век гордиться,
  
   Но я твоей, поэт, завидую судьбе:
   Твой тих далекий дом, и не грозит тебе
   Позора -- понимать, и ужаса -- родиться.
  
   Перевод И. Анненского.
  

Примечания

   Леконт де Лиль посвятил это стихотворение памяти Теофиля Готье.
   Впервые -- в книге Ник. T--о (И. Анненский) "Тихие песни". С приложением сборника стихотворных переводов "Парнасцы и проклятые". -- СПб.: Т-во художественной печати, 1904. -- С. 68 в разделе "Парнасцы и проклятые".
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru