Гримм Вильгельм Карл, Якоб
Свадьба госпожи лисицы

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Die Hochzeit der Frau Füchsin
    Другой вариант названия: "Свадьба лисички-сестрички"
    Перевод под редакцией П. Н. Полевого, 1893.


   Братья Гримм

Свадьба госпожи лисицы

Первая сказка

  
   Жил да был однажды старый лис о девяти хвостах; и покажись ему, что жена его, лисица, обманывает его; вот и задумал он ее испытать. Вытянулся под лавкой и прикинулся мертвым. Лисонька тотчас пошла к себе в комнату и заперлась в ней; а ее служанка, кисонька, сидела у очага и стряпала.
   Когда разнеслась весть, что старый лис умер, явились и женихи. Служанка, заслышав, что кто-то в дверь стучится, пошла и отперла, и видит -- стоит у дверей молодой лис и говорит:
  
   Что ты, кисонька, творишь?
   Спать легла или не спишь?
   Она отвечала:
   Видишь ты, что я не сплю.
   Хочешь знать, что я творю?
   Пиво я в горшке варю -
   Гостя пивом угощу...
  
   "Спасибо вам, кисонька, -- сказал лис, -- а что же поделывает госпожа лисичка?"
   Служанка отвечала ему:
  
   Сидит в своей каморке
   И плачет, плачет горько,
   Она безмерно тужит
   О дорогом ей муже.
  
   "Так скажите же ей, кисонька, что пришел, мол, молодой лис, который бы хотел за нее посвататься". -- "Слушаю, господин лис!"
   И взобравшись на лесенку, запела киска песенку:
   -- Сударыня-лисичка!
   Открой ты мне светличку.
   -- Зачем тебе, сестричка?
   -- Жених стоит у двери.
   -- Каков он? -- Как все звери.
   "А есть ли у него девять таких же пушистых хвостов, как у покойного моего мужа?" -- "О нет, -- отвечала кисонька, -- у него только один хвост". -- "Ну, так я не пойду за него".
   Кисонька сошла вниз и отослала жениха. Вскоре после того постучались опять у дверей, и уж другой лис стоял у порога: пришел свататься за лисоньку. У этого жениха было два хвоста; но и он не имел удачи.
   За ним приходили и другие, и у каждого было на один хвост больше; и всем-то лисонька отказывала, пока не пришел лис, у которого было девять хвостов, как и у старого мужа лисоньки.
   Как услышала это горестная вдова, так и обрадовалась, и сказала кисоньке:
   Двери да ворота шире отворите,
   Поскорей отсюда мужа выносите.
   Но как только задумали играть свадьбу, старый лис зашевелился под скамьею, угостил всех лозою, выгнал их за двери вместе с женою.
  

Вторая сказка

  
   Когда старый лис умер, волк явился сватать лисоньку; постучал в двери, и кошка, которая была у лисоньки в служанках, отворила ему. Волк поклонился и сказал:
  
   Добрый день, госпожа,
   Что ты здесь сидишь одна?
   Что сидишь-поделываешь?
   Кисонька отвечала:
   Молоко я кипячу,
   И тебя я угощу.
  
   "Спасибо, кисонька, -- отвечал волк, -- а дома ли госпожа лисонька?"
   Кошка отвечала ему:
  
   Сидит в своей каморке
   И плачет, плачет горько,
   Она безмерно тужит
   О дорогом ей муже.
   Волк отвечал ей:
   Чтобы замуж ей пойти,
   Надо с лесенки сойти.
  
   Киска взбежала на лесенку, постучала в каморку и закричала лисоньке:
  
   Хочешь замуж ты пойти -
   Надо с лесенки сойти.
  
   Госпожа лисонька спросила у кисоньки: "Есть ли у жениха красные порточки и какая у него мордочка -- тупая или вострая?" Кисонька отвечала отрицательно. "Ну, так он мне в женихи не годится".
   После того, как волку было отказано, пришли еще свататься к лисоньке собака, олень, заяц, медведь, лев, а затем поочередно и все другие лесные звери. Но у каждого из женихов не хватало одного какого-нибудь из хороших качеств, которыми обладал старый лис, и кисонька должна была каждому из этих женихов поочередно отказывать.
   Наконец явился молодой лис; тогда лисонька стала спрашивать: "Есть ли у него красные порточки и востренькая ли у него мордочка?" -- "Да, -- отвечала кисонька, -- все это есть у него". -- "Ну, так вели ему сюда наверх подняться", -- сказала госпожа лисонька и приказала служанке готовить свадебное пиршество:
  
   Ты, киска, чище в доме сор мети,
   Да мужа старого с тем сором прихвати:
   Ведь был он жадным скрягою всегда
   И не делил со мной добычи никогда.
  
   И затем сыграна была свадьба с молодым лисом, и много было на той свадьбе плясок и веселья: веселились, пели и плясали, да, пожалуй, и теперь еще пляшут, коли не устали.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru