Аннотация: Allerleirauh Перевод В. А. Гатцука (1893 г.)
Братья Гримм
Пестрая Шкурка
Источник текста: Братья Гримм - Сказки, изложенные по сборнику Бр. Гримм в 17 т., т.11
Типография В.А. Гатцук (Д. Чернышевский), Москва 1894 г.
Перевод: В.А. Гатцука.
OCR, spell check и перевод в современную орфографию: Эрнест Хемингуэй праздник (Официальный сайт Эрнеста Хемингуэя).
Много лет тому назад жил на свете король, и была у него жена такая красавица, что рассказать нельзя. У нее были чудные, золотистые волосы. Заболела как-то королева, чувствует, что смерть приходит, призвала к себе короля и говорит ему: "Дай мне слово, что если ты после моей смерти задумаешь опять жениться, -- то и вторую жену выберешь себе такую, же как я, с такими же золотистыми волосами." Король дал слово, и вскоре умерла королева.
Долго горевал король и не думал о второй женитьбе. Но все его приближенные стали говорить, что не пристало королю быть неженатым, что он должен жениться и дать своим подданным королеву. Король уступил их советам, и вот, во все страны были разосланы гонцы искать невесту, которая была бы похожа на покойную королеву и с такими же золотистыми волосами. Но подобной красавицы не могли разыскать во всем свете.
А у короля была падчерица -- вылитая покойная мать, с такими Же золотистыми волосами Как выросла она, да посмотрел на нее король попристальнее, так сейчас же и объявил своим придворным: "Я женюсь на моей падчерице, потому что она -- вся в мать, а другой невесты, похожей на покойную королеву, вы сами знаете, во всем свете отыскать не могли!" Испугались придворные и стали уговаривать короля изменить свое решение;
"Это против поле Божией!" -- говорили они, -- Грех не доведет до добра, и всё королевство может погибнуть из-за этого преступления." Но король стоял на своем.
Узнала об этом падчерица, Испугалась и говорит королю: "Прежде, чем стать твоей женой, я желаю получить от тебя в подарок три платья: одно -- золотое, как солнце, другое серебряное, как месяц, и третье -- блестящее, как звезды; и еще плащ, сшитый из тысячи кусков всевозможных мехов так, чтобы в этом плаще было по лоскуту от шкуры каждого зверя, какие только водятся в твоем королевстве." Король отыскал таких искусных мастериц, которые сумели соткать для падчерицы три платья: золотое, серебряное и блестящее, как звезды. Мотом он приказал своим охотникам переловить всех зверей в своих владениях и вырезать у каждого из шкуры по лоскутку; из этих лоскутков был сшит плащ. Когда всё было готово, король взял платья и плащ, отнес их падчерице и сказал: "Завтра наша свадьба!"
Видит королевна, что не уговорить ей короля, и задумала бежать из замка. Ночью, когда все спали, взяла она свои три платья, уложила их в ореховую скорлупку, захватила также золотое колечко, сережки и крестик, накинула на себя плащ из разных мехов, а лицо и руки себе сажей вымазала, и потихоньку вышла из замка. Целую ночь шла королевна и на рассвете пришла в дремучий лес. Сильно утомилась она, забралась в дупло большего дерева, и сейчас же крепко заснула.
В этом лесу охотился королевич. Собаки подбежали к дереву, где спала королевна, и начали лаять. Заметив эго, королевич приказал егерям посмотреть, кто укрывается в дупле. Егеря заглянули в дупло и доложили королевичу: "Там спит такой диковинный зверь, какого нам отродясь не доводилось видеть. Шкура его состоит из тысячи кусочков всевозможных мехов!" -- "Сейчас же изловить живьем этого зверя и доставить в мой замок!" -- сказал королевич. Егеря бросились исполнять приказание; только дотронулись они до королевны, та проснулась и говорит им: "Я бедная сирота, сжальтесь надо мной, добрые люди, возьмите меня к себе." -- "И то правда, -- сказали егеря, -- ты можешь на королевской кухне пригодиться, пойдем с нами." Посадили ее на повозку и поехали в замок королевича. Там указали ей под лестницей маленькую каморку. Стали посылать ее на кухню, носить дрова, воду и щипать перья с битой птицы, выгребать золу и справлять разные чёрные работы.
И стала жить Пестрая Шкурка на кухне у королевича.
Справляли раз в замке праздник. Пестрая Шкурка стала просить повара, чтобы он позволил ей сходить посмотреть на гостей, за дверью постоять. И позволил ей повар отлучиться из кухни, только не больше как на полчаса.
Побежала Пестрая Шкурка в свою каморку, скинула меховой плащ, смыла с лица и рук сажу, потом открыла ореховую скорлупку, и вынула оттуда платье золотое, как солнце. Нарядилась она и стала такой красавицей, что, когда вошла в королевский зал, -- все так и ахнули от удивления. Королевич вышел ей навстречу и танцевал с ней одной целый вечер. Как только танцы кончились, Пестрая Шкурка поклонилась королевичу и убежала, только ее и видели. Куда она скрылась, никто не мог сказать. Королевич допросил всех стражей, что стояли перед замком, но и те отвечали, что никто не выходил из дворца. А Пестрая Шкурка возвратилась в свою каморку, убрала свое золотое платье, накинула плащ и опять обратилась в замарашку; потом вошла в кухню и хотела было выгребать золу, а повар ей говорит: "Оставь золу до завтра, свари-ка суп королевичу, а я тоже сбегаю наверх, погляжу на праздник. Только смотри, чтоб ни одного волоска в Суп не попало, а то я тебя и кормить не стану." Повар ушел наверх, а Пестрая Шкурка сварила, как сумела, суп и когда он поспел, опустила золотое колечко в миску с супом.
Между тем бал кончился, и королевич приказал подать себе ужин. Стал он суп есть, и так ему он пришелся по вкусу, что съел королевич всю миску до дна; глядь, -- а на дне лежит золотое колечко. Он никак не мог понять, откуда оно сюда попало, и приказал позвать к себе повара.
Повар, думая, что королевичу суп не понравился и что он хочет его наказать за это, перепугался и говорит Пестрой Шкурил: "Верно как-нибудь волос в суп попал? Смотри, не миновать тогда тебе колотушек!" -- "Кто варил суп?" -- спросил королевич повара, когда тот пришел к нему, -- "Я!" Неправда, суп сварен совсем по-другому, чем ты варишь и гораздо вкуснее." Видит повар, что не миновать правду сказать и говорит: "Виноват, государь, не я суп варил, а Пестрая Шкурка." -- "Поди" -- сказал королевич, -- "приведи ее ко мне."
Пришла пестрая Шкурка к королевичу, а тот ее спрашивает: "Кто ты и откуда?" -- "Я круглая сирота, -- отвечает Пестрая Шкурка, -- нет у меня и целом свете никого близкого. И здесь-то всякий помыкает мною да надо мной издевается!" -- "А откуда ты взяла золотое кольцо, что положила в мою миску с супом?" -- "Знать ничего не знаю, ведать не ведаю, никакого кольца у меня не было!" -- ответила она. Так королевич не мог ничего разузнать и отпустил ее.
Немного времени спустя, в королевском замке снова был праздник, и Пестрая Шкурка, как и в прошлый раз, попросилась у главного повара посмотреть на танцующих. "Ступай! -- говорить ей повар. -- Но через полчаса ты должна вернуться сюда и сварить для королевича суп, который ему так понравился."
Пестрая Шкурка пошла в свою каморку. На этот раз она надела платье серебряное, как месяц, и пошла наверх. И опять все не могли надивиться красоте её, а королевич танцевал с нею весь вечер. Когда танцы окончились, она снова исчезла так быстро, что никто не мог заметить, и, переодевшись, пришла на кухню. Там сварила она суп для королевича налила его в миску и положила в нее сережки.
Королю суп еще вкуснее прежнего показался. Как увидал он в миске серёжки -- так и узнал, что суп варил не повар, а опять Пестрая Шкурка, и приказал ее позвать к себе. Но сколько он ее не расспрашивал, опять ничего не узнал.
Когда королевич и в третий раз задал бал в своем замке, повторилось то же самое. Только главный повар, хоть и отпустил Пеструю Шкурку посмотреть на пирующих, но сказал ей: "Ты, Пестрая Шкурка, колдунья и чего-нибудь подкладываешь в суп, потому-то он так и нравится королевичу!" А Пестрая Шкурка нарядившись в платье блестящее, как звезды, пошла на королевский бал. Никогда еще ока не была так прекрасна, как в этот раз, всех она очаровала, а королевич опять танцевал с ней весь вечер и ухитрился незаметно надеть ей на мизинец золотое колечко. Когда танцы окончились, он хотел удержать ее за руки, но она юркнула в толпу и мигом скрылась из глаз. Прибежала она в каморку, но так как пробыла на пиру более получаса, то и не успела снять своего блестящего платья, а накинула плащ сверху. Впопыхах она не вымазала хорошенько сажей себе лицо и руки. Мизинец её остался чистым. Сойдя в кухню, она приготовила суп и положила в него золотой крестик.
Суп еще больше королевичу по вкусу пришелся; увидал он золотой крестик и приказал сейчас же позвать Пеструю Шкурку.
Как только Пестрая Шкурка вошла к королевичу, он сейчас же заметил колечко, сверкавшее на её пальце, и крепко схватил ее за руки; хотела было она вырваться, но плащ её распахнулся и из-под него блеснуло её платье, сиявшее, как звезды. Королевич взял ее за руку, вывел к своим придворным и сказал: "Вот моя дорогая невеста, а ваша будущая королева!"
Скоро и свадьбу сыграли, и хоть я на ней не пировал, а слыхал, что такой пышной свадьбы еще никогда небывало.