Гримм Вильгельм Карл, Якоб
Смерть и её крестник

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Der Gevatter Tod.
    Перевод Софьи Снессоревой (1870).


Братья Гримм

Смерть и её крестник

Перевод Софьи Снессоревой

   Жил-был себе бедный-пребедный мужичок; у него было двенадцать сыновей, и приходилось ему работать день и ночь, чтобы только прокормить свою семью.
   Но вот родился у него и тринадцатый сын. Потерялся бедный горемыка, не знает уже куда ему сунуться, за что приняться. Но, как бы ни было, побежал он по большой дороге, а сам думает: "Авось попадётся добрый человек навстречу, так попросить бы в крёстные к новорождённому".
   Первый встретился ему всемогущий Зевс, который, ведая мысли бедняка, говорит ему прямо:
   -- Друг любезный, твоя судьба возбуждает во мне участие, и потому я хочу быть крёстным отцом твоего тринадцатого ребёнка и позаботиться о его благополучии земном.
   -- А кто ты? -- спросил бедняга.
   -- Я -- всесильный Зевс.
   -- О! Так тебе не приходится покумиться со мною; ведь известно, ты даёшь богатому, а бедняка оставляешь с голоду умирать.
   Несчастный горемыка сам не знал, что говорил, не разумея, с какою премудростью всесильный Зевс оделил смертных дарами богатства и бедности. Отвернулся горемыка от властелина неба и земли и пошёл своею дорогою.
   Немного дальше идёт ему навстречу Чёрт и говорит ему:
   -- Ну, чего ищешь? Бери-ка меня в кумовья; уж я твоего сынка награжу всеми благами земными, засыплю золотом.
   -- Да кто ты? -- спросил бедняга.
   -- Я -- Чёрт.
   -- Поди прочь! Не хочу я с тобою покумиться: ты обманываешь людей и совращаешь их с истинного пути.
   Отвернулся он и поплёлся вперёд, а тут прямо ему навстречу сухоногая Смерть.
   -- Ну, так и быть, -- говорит она, -- давай кумиться.
   -- А кто ты? -- спрашивает бедный человек.
   -- Я -- Смерть, которая одна в мире соблюдает равенство между людьми.
   -- Ну, тебя-то мне и надо: для тебя все равны: богач и нищий.
   -- Да, я дам твоему сыну богатство и славу, -- продолжала Смерть. -- Тот ни в чём не знает недостатка, кто считает меня в числе друзей.
   -- Ну, так и приходи же в будущее воскресенье да смотри же, не запоздай!
   Смерть как раз поспела вовремя и выполнила свои обязанности как следует. Годы идут -- ребёнок растёт не по дням, а по часам, и когда сделался совсем большой, Смерть является пред ним и приказывает ему следовать за нею. Он пошёл. Вот она ведёт его в лес и, указывая ему траву, которая растёт в сторонке, говорит:
   -- Пришла пора, когда я должна сделать подарок моему крестнику. Слушай же! Ты будешь знаменитым доктором; но как только пригласят тебя к больному, первое, смотри, где я буду стоять: если увидишь, что я стою у изголовья -- смело говори, что ты вылечишь больного; дай ему напиться этой травы -- и он выздоровеет. Если же, напротив, увидишь, что я буду стоять в ногах -- тотчас же объявляй, что больной принадлежит мне, что все лекарства бесполезны, и что ни один доктор на свете не может спасти его. Но, смотри, не забывай, что я тебе говорю: не давай этой травы против моей воли, а то плохо тебе будет, и ты раскаешься, да поздно уж будет.
   Вскоре после этого добрый молодец стал знаменитым доктором во всём свете.
   -- Он только взглянет на больного, -- говорили всюду, -- так тотчас уже и знает, останется тот жив или умрёт.
   Его приглашали всюду; за ним присылали кареты, его осыпали золотом, так что он скоро стал очень богат.
   Случилось однажды, что король в той стране сильно заболел. Тотчас же послали за знаменитым доктором и попросили его объявить, может ли король выздороветь или нет. Подходит наш доктор к постели и видит: Смерть стоит в ногах -- значит не должно давать чудесной травы. Но доктору пришла в голову мысль, что, авось, можно обмануть Смерть, и преодолел он страх разгневать крёстную, в надежде, что она простит крестнику его непослушание один раз.
   С этою мыслью он поднял больного и перевернул его так, что голова очутилась где ноги, а ноги -- где голова. После этого он дал ему своей травки -- и король очнулся и выздоровел.
   А Смерть подошла к доктору, угрюмо посмотрела ему в глаза и, грозя пальцем, сказала:
   -- На этот раз уж так и быть, я тебе прощаю, потому что ты мой крестник; но вздумай только другой раз обмануть, тогда не проси уж милости: ты сам последуешь за мной.
   Немного после того прошло времени, заболела единственная дочь выздоровевшего короля. Дни и ночи бедный отец проводил в слезах и до того плакал, что ослеп.
   Тут он приказал объявить, что кто вырвет его дочку из челюстей смерти, тот получит её руку, и, вместе с тем, он сделает его наследником своим.
   Конечно, из первых призван был всезнающий доктор; но, подойдя к постели больной, он увидел Смерть у ног её. Надо бы ему припомнить угрозу крёстной, но неописанная красота королевны и счастье сделаться её мужем ослепили его так, что он обо всём забыл.
   Тщетно Смерть обращала на него грозные очи, грозила ему кулаком -- он всё-таки перевернул больную, дал ей выпить своей травки -- и жизнь возвратилась в это изнеможённое тело.
   Смерть, видя, что крестник два раза похитил у неё добычу, подошла к нему и сказала:
   -- Теперь за тобою очередь.
   При этих словах она схватила его своею ледяною рукою и потащила с собою в подземные пещеры.
   Там увидел доктор бесконечные ряды горящих светильников; одни были большие, другие -- маленькие, третьи -- средней величины. Каждую минуту одни светильники гасли, другие светильники вдруг зажигались, так что изменявшийся огонёк производил страшную игру теней и света.
   -- Смотри, -- говорит Смерть, -- ты видишь здесь светильники, соответствующие жизни людей: большие принадлежат детям, средние -- людям зрелым, а маленькие -- старикам; но бывают и у детей маленькие свечи.
   Доктор просил Смерть указать ему, где его светильник. Смерть показала крошечный огарок, который каждую минуту грозил угаснуть.
   -- Вот он, -- сказала она.
   -- О горе! -- воскликнул доктор с ужасом. -- Умоляю тебя, крёстная матушка, именем любви, которую ты мне всегда оказывала, зажги для меня новую свечку, дай мне насладиться жизнью, дай мне жениться на прекрасной принцессе, дочери королевской!
   -- Не в моей это власти, -- отвечала Смерть, -- один фитиль должен угаснуть прежде, чем другой зажжётся.
   -- Если так, то поставь новую свечу на старую, которая готова угаснуть, для того, чтобы она опять загорелась.
   Смерть сделала движение, как будто хотела исполнить желание своего крестника, и взяла большую свечку, ещё непочатую; но, приближаясь к светильнику, она с намерением споткнулась, чтоб совершить своё мщение -- огарок упал на пол и тотчас погас. Доктор в туже минуту тоже упал, и Смерть приняла его в свои объятия.
  

-------------------------------------------------------------------------

   Источник текста: Народные сказки, собранные братьями Гримм. -- СПб.: Издание И. И. Глазунова, 1870. -- Т. I. -- С. 253.
   Spell Check, подготовка текста, современная орфография: Евгений Зеленко, август 2014 г.
   Оригинал здесь: Викитека.
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru