Гримм Вильгельм Карл, Якоб
Лисица и кот

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Der Fuchs und die Katze.
    Перевод Софьи Снессоревой (1870).


Братья Гримм

Лисица и кот

Перевод Софьи Снессоревой

   Кот повстречался в лесу с госпожою лисицею. Кот подумал про себя: "Ведь лисица не то чтобы спроста, а важная особа: и умна, и опытна, да и в свете много веса имеет". С такими думами он подошёл к лисице и приветливо сказал:
   -- Доброе утро, любезная госпожа лисица, как ваше здоровье? Каково идут ваши дела? Как вам живётся-можется в эти трудные времена?
   Лисица, преисполненная высокомерия, осмотрела кота с головы до ног и долго не решалась: удостоить ли его своим ответом или нет. Наконец она заговорила:
   -- О жалкий лизун-чистоус! О пёстрый дурак! О! Голодный нищий и невежественный мышеед, с чего ты это выдумал? И как это пришла тебе в голову дерзость осведомляться о моём здоровье? Да учился ли ты чему-нибудь и разумеешь ли какие науки?
   -- Да только одну науку я разумею, -- отвечал кот скромнёхонько.
   -- А говори, что это за наука? -- спросила лисица.
   -- Да вот как собаки гонятся за мною, так я умею прыгнуть на дерево и спасаться от них.
   -- Только-то? -- спросила лисица. -- Ну, а я так профессор сотни разных наук, и, кроме того, у меня целый кошель с хитрыми увёртками. Мне жаль тебя, бедняга, ступай-ка за мною; уж я, так и быть, научу тебя, как надо увёртываться от собак.
   Вдруг показался охотник с четырьмя здоровенными собаками. Кот скок на дерево -- и был таков: он спрятался на самой вершине между густою зеленью.
   -- Эй, госпожа лисица! -- кричал он сверху. -- Раскошеливайся скорее, раскошеливайся, не то быть беде.
   Но кот не успел ещё кончить, как собаки схватили уже лисицу и крепко держали её зубами.
   Увидев то, кот Васька закричал опять:
   -- Эй, госпожа лисица! Видно, нелегко справляться с сотнею наук; а вот кабы ты знала хоть одну науку порядком: по-моему карабкаться на дерево, не поплатилась бы теперь жизнью.
  

-------------------------------------------------------------------------

   Источник текста: Народные сказки, собранные братьями Гримм. -- СПб.: Издание И. И. Глазунова, 1870. -- Т. I. -- С. 469.
   Spell Check, подготовка текста, современная орфография: Евгений Зеленко, август 2014 г.
   Оригинал здесь: Викитека.
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru