Гримм Вильгельм Карл, Якоб
Знаменитый доктор

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Doktor Allwissend.
    Перевод Софьи Снессоревой (1870).


Братья Гримм

Знаменитый доктор

Перевод Софьи Снессоревой

   Жил-был себе бедный мужичок, по прозванию Рак. Случилось ему однажды отвезти на двух волах воз дров в город и продать их за два рубля какому-то доктору. Когда пришёл мужик за деньгами, доктор в это время сидел за столом, и видит наш мужик, как хорошо пьёт и ест доктор, и сердце у него надорвалось: так сильно захотелось самому доктором быть.
   Постоял немножко мужичок и наконец осмелился спросить доктора: нельзя ли ему сделаться таким же хорошим доктором.
   -- Само собою можно, -- отвечал доктор мужичку, -- доктором скорёхонько можно сделаться.
   -- А что же мне надо сделать, чтобы сделаться доктором?
   -- Во-первых, купи себе азбуку, только смотри, чтобы в самом начале азбуки было изображение петуха; во-вторых, продай телегу и пару волов и купи за эти деньги немецкое платье, такие же инструменты как вон, видишь, эти, что у меня на столе, да и потом закажи вывеску со словами: "Здесь живёт всеведущий доктор", и повесь её над своими воротами.
   Прост был наш мужичок, всему поверил, что говорил ему доктор, и сделал всё, как тот ему наказывал. Не успел он ещё хорошенько осмотреться и порядком заняться своим мастерством, как и случись, что у богатого и знатного господина сделана была кража на большую сумму. Тогда ему стали говорить о всеведущем докторе, который в деревне проживает, и так как он всё знает, то наверное знает, куда и деньги барские девались. Важный барин долго не думал, велел заложить лошадей и поехал прямёхонько в деревню. Подъехав к дому с вывеской: "Здесь живёт всеведущий доктор", барин спросил у мужика:
   -- Не здесь ли живёт доктор всезнающий?
   -- Это я сам и есть, -- отвечал мужичок.
   -- А когда так, то поедем со мною. Ты всё знаешь, стало быть, поможешь отыскать украденные у меня деньги.
   -- Слушаю-с, -- отвечал тот, -- только я не могу ехать без жены моей, Груни.
   Барин не стоял за этим и увёз с собой обоих. Когда вошли они в богатые палаты, стол уже был накрыт, и помещик сказал нашему доктору:
   -- Не хочешь ли обедать вместе с нами?
   -- Отчего же не хотеть? -- отвечал мужичок. -- Только пускай уж и моя Груня сядет со мной.
   И вот они оба сидят за барским столом.
   Входит слуга с первым блюдом, а мужичок подталкивает в бок свою жену да и говорит ей:
   -- Слышь, жена, вот это первое начало-то всему и есть.
   Он хотел этим сказать первое начало обеду, но слуга понял иначе и вообразил, что колдун хочет этим сказать, что он первое начало воровству и есть. Слуга задрожал от страха и, вернувшись к товарищам, говорит:
   -- Колдуну-то, ведь, всё известно, дело наше пропало: он сказал, что я первое начало всему и есть.
   Страшновато стало и второму слуге идти в зал, когда дошла и до него очередь; не успел он переступить через порог, как мужичок опять подтолкнул свою жену, говоря:
   -- А это вот второе.
   Третий слуга, подавая блюдо, слышит такой же намёк, и наши воришки не знали, куда им деваться от страха. Однако ж подходит четвёртый и несёт блюдо, накрытое крышкою: в блюде были раки.
   Хозяин и говорит доктору-всезнайке:
   -- Вот тебе случай показать своё знание; отгадай, что находится в этом блюде?
   Мужичок уныло посмотрел на блюдо, не зная как ему вывернуться из беды.
   -- Ох! -- вскричал он, тяжело вздохнув. -- Бедняга, бедняга ты, Рак!
   А ему-то самому было прозвище Рак.
   Как услышал это барин, так и дался диву.
   -- Ну, теперь и сомневаться нельзя, -- сказал он, -- значит, ты отгадаешь и то, кто украл у меня деньги.
   Тут слуга, без памяти испугавшись, подаёт знак нашему мужичку, чтобы он вышел за ним в другую комнату. Вышел за ним мужичок, и четыре вора признались ему, что они украли деньги у барина и что готовы возвратить барину всю сполна украденную сумму, да ещё и колдуна оделить большими деньгами, лишь бы он поклялся, что не выдаст их головою.
   После этого воры повели его в то место, куда они спрятали украденные деньги.
   Довольный собою и своей судьбою, колдун пошёл опять в столовую и говорит барину:
   -- Ну, барин, теперь пора уж мне посоветоваться со своею книгою, она непременно скажет мне, куда девались ваши деньги.
   Услышав это, пятый слуга спрятался в барский камин, думая про себя:
   "Дай-ка я посмотрю, что этот колдун в самом ли деле много знает али только морочит людей?"
   Мужичок уселся, открыл свою азбуку и стал перевёртывать с начала до конца, отыскивая петушка. Однако не так скоро мог отыскать его и вскрикнул от нетерпения:
   -- Но ты непременно тут сидишь; как хочешь, а полезай оттудова вон!
   Слуга, сидевший в камине, как выскочит оттуда, без памяти от страха, да как закричит:
   -- Этот человек поистине знаменитый всезнайка, он всё знает!
   Наш мужичок вскоре после того показал барину, где лежат его деньги, но не сказал, кто их украл, и за то получил вдвойне награду: от барина и от воров, и с той поры стал знаменитым человеком, и долго поживал да добра себе наживал.
  

-------------------------------------------------------------------------

   Источник текста: Народные сказки, собранные братьями Гримм. -- СПб.: Издание И. И. Глазунова, 1870. -- Т. I. -- С. 552.
   Spell Check, подготовка текста, современная орфография: Евгений Зеленко, август 2014 г.
   Оригинал здесь: Викитека.
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru