Lib.Ru/Классика: Испанская_литература: Сводный раздел

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы][Жанры][Формы][Принадлежность] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]

Аннотация к разделу: Сводный раздел испанской литературы, культуры и других близких тем.

  • Aдpeс: yes@lib.ru
  • Обновлялось: 24/10/2024
  • Обьем: 19294k/76
  • Посетителей: 560
  • Принадлежность: Испанская литература


  • ЖАНРЫ:
    Проза (20323)
    Поэзия (5826)
    Драматургия (2278)
    Переводы (11154)
    Сказки (1161)
    Детская (2046)
    Мемуары (3384)
    История (2988)
    Публицистика (19238)
    Критика (15889)
    Философия (1146)
    Религия (1181)
    Политика (475)
    Историческая проза (898)
    Биографическая проза (565)
    Юмор и сатира (1479)
    Путешествия (567)
    Правоведение (118)
    Этнография (326)
    Приключения (1134)
    Педагогика (187)
    Психология (73)
    География (338)
    Справочная (8856)
    Антропология (65)
    Филология (74)
    Зоология (98)
    Эпистолярий (2337)
    Ботаника (19)
    Фантастика (332)
    Политэкономия (33)

    РУЛЕТКА:
    Двенадцать стульев
    Рассказ этапного

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 6608
     Произведений: 76726

    14/11 ОТМЕЧАЕМ:
     Бюргель Б.
     Дерман А.Б.
     Дестунис Н.А.
     Дьяков А.А.
     Ефремов П.А.
     Кросби Э.
     Лонгинов М.Н.
     Онуфрио Э.
     Розен А.Е.
     Сумароков А.П.
     Тёрнер Ф.Д.
     Хиченс Р.
     Шеноа А.
     Эленшлегер А.

    История испанской литературы:

  • Испанская литература [1930] 61k   Оценка:6.46*4   Критика Комментарии: 2 (08/07/2012)
    Статья В. Узина из Литературной энциклопедии (1930).
  • Б. Пуришев, В. Узин. Испанская драма [1930] 29k   Критика Комментарии: 1 (06/05/2018)
    Из Литературной энциклопедии (1930).
  • О красноречии испанцев [1809] 7k   Переводы, Публицистика
    [Об испанских писателях XVI-XVII в.]
  • Ватсон М.В. Испанская литература [1899] 50k   Критика
    Статья из словаря Брокгауза и Ефрона
  • Гюббар Г. История современной литературы в Испании [1882] 807k   Критика Комментарии: ()
    Перевод Юлии Доппельмейер (1892).
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Тикнор Д. История испанской литературы. Том первый [1849] Ѣ 1584k   Переводы, Публицистика, Критика
    History of Spanish literature. Volume 1.
    Перевод Н. И. Стороженко (1888).
    Первый период,
    обнимающий собой историю испанской литературы от начала письменности до первой половины царствования Карла V или от конца XII столетия до начала XVI.
    Глава I. Введение
    Глава II. Древнейшие памятники Испанской литературы.
    Глава III. Альфонс Мудрый.
    Глава IV. Лоренцо Сегура и Дон Хуан Мануэль.
    Глава V. Альфонс XI. Пресвитер Гитский. Анонимные поэмы. Канцлер Айяла.
    Глава VI. Старинные романсы.
    Глава VII. Старинные романсы (Окончание).
    Глава VIII. Хроники.
    Глава IX. Хроники. (Продолжение).
    Глава X. Хроники (Окончание).
    Глава XI. Рыцарские романы.
    Глава XII. Рыцарские романы. (Окончание).
    Глава XIII. Начальный период драмы.
    Глава XIV. Начальный период драмы. (Продолжение).
    Глава XV. Начальный период драмы. (Окончание).
    Глава XVI. Провансальская поэзия в Испании.
    Глава XVII. Поэзия Каталонская и Валенсийская.
    Глава XVIII. Придворная школа в Кастилии.
    Глава XIX. Придворная школа в Кастилии. (Продолжение).
    Глава XX. Придворная школа в Кастилии. (Продолжение).
    Глава XXI. Семья Манрико. Фамилия Урреа. Хуан де Падилья.
    Глава XXII. Прозаические писатели второй половины XV столетия.
    Глава XXIII. Сборники романсов. Придворная школа (Окончание).
    Глава XXIV. Упадок испанской культуры в конце рассматриваемого периода и его общая характеристика.
    Второй период,
    обнимающей собой истории испанской литературы от вступления на престол Австрийского дома до его прекращения, или от начала XVI в. до конца XVII.
    Глава I. Общее состояние Испании в XVI и XVII столетиях.
    Глава II. Итальянская школа Боскана и Гарсильясо.
    Глава III. Борьба с возрастающим влиянием итальянской школы.
    Глава IV. Диего Уртадо де Мендоза.
  • Тикнор Д. История испанской литературы. Том второй [1849] Ѣ 1523k   Переводы, Публицистика, Критика
    History of Spanish literature. Volume 2.
    Перевод Н. И. Стороженко (1886).
    Глава V. Дидактическая поэзія и проза.- Кастильскій языкъ.
    Глава VI. Историческая литература.
    Глава VII. Театръ въ эпоху Карла V и въ первую половину царствованія Филиппа II.
    Глава VIII. Театръ. (Окончаніе.)
    Глава IX. Луисъ де Леонъ.
    Глава IX. Луисъ де Леонъ.
    Глава XI. Сервантесъ. (Продолженіе.)
    Глава XII. Сервантесъ. (Окончаніе.)
    Глава XIII. Лопе Фэликсъ де Вега Карпіо.
    Глава XIV. Лопе де Вега. (Продолженіе.)
    Глава XV. Лопе де Вега. (Продолженіе.)
    Глава XVI. Лопе де Вега. (Продолженіе.)
    Глава XVII. Лопе де Вега (Продолженіе).
    Глава XVIII. Лопе де Вега. (Окончаніе.)
    Глава XIX. Франциско Кеведо.
    Глава XX. Драматурги школы Лопе.
    Глава XXI. Драматурги школы Лопе (Окончаніе.)
    Глава XXII. Педро Кальдеронъ де-ля Барка.
    Глава XXIII. Кальдеронъ. (Продолженіе.)
    Глава XXIV. Кальдеронъ. (Окончаніе.)
    Глава XXV. Драматурги школы Кальдерона.
    Глава XXVI. Характеристика стариннаго испанскаго театра
    Глава XXVII. Повѣствовательно-историческая поэзія.
    Глава XXVIII. Повѣствовательно-историческая поэзія. (Окончаніе.)
  • Тикнор Д. История испанской литературы. Том третий [1849] Ѣ 1766k   Переводы, Публицистика, Критика
    History of Spanish literature. Volume 3.
    Перевод Н. И. Стороженко (1891).
    Второй періодъ (продолженіе).
    ГЛАВА XXIX. Лирическая поэзія.
    ГЛАВА XXX. Лирическая поэзія (окончаніе)
    ГЛАВА XXXI. Поэзія Сатирическая, Эпистолярная, Элегическая, Пастушеская^ Эпиграмматическая, Дидактическая и Описательная.
    ГЛАВА XXXII. Поэзія романсовъ.
    ГЛАВА XXXIII. Романъ и Прозаическая Пастораль.
    ГЛАВА XXXIV. Романъ (продолженіе). Повѣсти во вкусѣ picaresco.
    ГЛАВА XXXV. Романъ (продолженіе). Романы Серьезные и романы Историческіе.
    ГЛАВА XXXVI. Романъ (Продолженіе). Повѣсти.
    ГЛАВА XXXVII. Краснорѣчіе. Эпистолярная Литература.
    ГЛАВА XXXVIII. Историческія сочиненія.
    ГЛАВА XXXIX. Дидактическая проза.
    ГЛАВА XL. Общія замѣчанія о второмъ періодѣ испанской литературы.
    Третій періодъ. Испанская литература отъ восшествія на престолъ Бурбонской династіи до вторженія Наполеона или отъ начала XVIII в. до начала XIX.
    ГЛАВА I. Царствованіе Филиппа V.
    ГЛАВА II. Царствованіе Филиппа V (окончаніе).
    ГЛАВА III. Царствованіе Филиппа V и Фердинанда VI.
    ГЛАВА IV. Царствованіе Карла III.
    ГЛАВА V. Царствованіе. Карла IV. Саламанская школа и другіе поэты.
    ГЛАВА VI. Испанскій театръ въ XVIII столѣтіи.
    ГЛАВА VII. Царствованіе Карла IV и Фердинанда VII. (окончаніе).
    Приложеніе А. Происхожденіе Испанскаго языка (и др.)
    Приложеніе В. Сборники народныхъ романсовъ.
    Приложеніе С. Фернанъ Гомесъ де Сибдареаль и его Genton Epistolario.
    Приложеніе D. О Бускапіе.
    Приложеніе Е. О различныхъ изданіяхъ, переводахъ и подражаніяхъ Донъ Кихоту.
    Приложеніе F. О раннихъ собраніяхъ старинныхъ испанскихъ пьесъ.
    Приложеніе G. О возникновеніи порчи литературнаго вкуса въ Испаніи, извѣстной подъ именемъ Cultismo.
    Приложеніе Н. Неизданные памятники испанской поэзіи.
  • Шулятиков В.М. Из литературы испанского Ренессанса [1903] 35k   Критика
  • Золотой век:

  • Лазарильо из Тормес и его удачи и неудачи [1554] Ѣ 124k   Проза, Переводы, Приключения
    La Vida de Lazarillo de Tormes: y de sus Fortunas y Adversidades.
    Перевод Ивана Гливенко
    Текст издания: журнал "Сѣверный Вѣстникъ", NoNo 11-12, 1893.
  • Вега Л.Д. Звезда Севильи [1597] 182k   Поэзия, Драматургия, Переводы Комментарии: ()
    Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
  • Вега Л.Д. Учитель танцев [1601] 244k   Поэзия, Драматургия, Переводы
    Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
  • Виардо Л. Жизнь и произведения Сервантеса [1880] Ѣ 138k   Переводы, Критика
  • Кальдерон П. Стойкий принц [1629] 200k   Поэзия, Драматургия, Переводы
    El príncipe constante.
    Перевод Константина Бальмонта (1902).
  • Кальдерон П. Дама-невидимка [1629] 206k   Поэзия, Драматургия, Переводы Комментарии: ()
    La dama duende.
    Перевод Татьяны Щепкиной-Куперник (1940).
  • Кальдерон П. Жизнь есть сон [1635] 222k   Поэзия, Драматургия, Переводы
    La vida es sueño.
    Перевод Константина Бальмонта (1902).
  • Сервантес М.Д. Назидательные новеллы [1613] 1169k   Проза, Переводы Комментарии: ()
    Перевод Бориса Кржевского.
    Стихотворные переводы - Михаил Лозинский.
    Состав:
    Цыганочка
    Великодушный поклонник
    Ринконете и Кортадильо
    Английская испанка
    Лиценциат Видриера
    Сила крови
    Ревнивый эстремадурец
    Высокородная судомойка
    Две девицы
    Сеньора Корнелия
    Обманная свадьба
    Новелла о беседе
    Подставная тетка
    .
  • Сервантес М.Д. Славный рыцарь Дон-Кихот Ламанчский. Часть первая [1604] Ѣ 1209k   Проза, Переводы
    Перевод С. М. (1895).
    Иллюстрации/приложения: 37 шт.
  • Сервантес М.Д. Дон-Кихот Ламанчский. Часть II [1899] Ѣ 1119k   Проза, Переводы
    Роман в двух частях.
    С рисунками Густава Дорэ.
    Перевод с испанского Л. А. Мурахиной (1899).
    Иллюстрации/приложения: 46 шт.
  • Тирсо-Де-Молина Благочестивая Марта [1614] 483k   Драматургия, Переводы
    (Marta la Piadosa).
    Комедия в трех актах.
    Перевод Т. Щепкиной-Куперник (1935).
  • Тирсо-Де-Молина Севильский озорник, или Каменный гость [1620] 517k   Драматургия, Переводы
    (El burlador de Sevilla).
    Комедия в трех актах, восемнадцати картинах.
    Перевод В. А. Пяста
  • Испанская литература 19 века:

  • Испанские народные песни [1882] 155k   Поэзия, Переводы
    (Любовь и Ненависть)
    Cantos populares españoles recogidos, ordenados e ilustrados por Francisco Rodríguez Marin
    Перевод Константина Бальмонта (1908).
    Иллюстрации/приложения: 2 шт.
  • Кардозо Э. Погоня за счастьем [1896] Ѣ 5k   Проза, Переводы
    Текст издания: "Всемірная Иллюстрація", No 1413, 1896.
  • Аларкон П. Треугольная шляпа [1874] Ѣ 174k   Проза, Переводы
    El sombrero de très picos.
    Перевод Марии Ватсон.
    Текст издания: журнал "Изящная Литература", No 11, 1883.
  • Кано Л. За наследство [1883] 129k   Драматургия, Переводы
    Драма в 3-х действиях.
    Перевод Елизаветы Астальцевой, (1889).
    "Пьеса в оригинале носит заглавие "Passionaria", - по названию цветка, дико растущего по заборам и якобы имеющего вид некоторых орудий, употребленных при страданиях Господа Христа."
  • Сельгас Х. Салюдадор [1893] Ѣ 43k   Проза, Переводы
    El Saludador
    Текст издания: "Вестник Иностранной Литературы", No 4, 1893.
  • Соррилья Х. Два стихотворения [1880] 4k   Поэзия, Переводы
    На смерть Ларры.
    La Siesta (Из испанских романсеро)
    В переводе Марии Ватсон (1905).
  • Тамайо-И-Баус М. Сумашествие от любви [1855] Ѣ 206k   Драматургия, Переводы
    La locura de amor.
    Текст издания: журнал "Русскій Вѣстникъ", No 12, 1874.
  • Эспронседа Х. Избранные стихотворения [1841] 21k   Переводы
    В переводе Марии Ватсон (1905).
    1. На смерть Торрихоса и его товарищей;
    2. Война;
    3. Палач;
    4. Прощание греческого патриота с дочерью ренегата;
    5. Нищий;
    6. Два отрывка из поэмы "Мир сатаны":
    I. Гимн смерти;
    II. Гимн бессмертия;
    7. К отечеству.
  • Испанская литература 20 века:

  • Аскота А. Преступник [1907] 29k   Проза, Переводы Комментарии: 1 (11/02/2021)
    Текст издания: журнал "Пробуждение", 1907, NoNo 19, 20.
  • Ассбал Ф. В деревне [1907] Ѣ 11k   Проза, Переводы
    Перевод Татьяны Герценштейн.
    Текст издания: журнал "Современникъ", кн. VII, 1907.
  • Ольме Л.А. Нищие [1913] 8k   Проза, Переводы
    Текст издания: журнал "Вестник моды", 1913, No 46.
  • Бароха П. Древо познания [1911] 394k   Проза, Переводы
    El árbol de la ciencia.
    Перевод Ксении Жихаревой (1912).
  • Бласко-Ибаньес В. Толедский собор [1911] 369k   Проза, Переводы
    Перевод с испанского Зин. Венгеровой
  • Бласко-Ибаньес В. Мертвые повелевают [1911] 603k   Проза
    Перевод с испанского В. М. Шулятикова.
  • Гарсиа-Лорка Ф. Кровавая свадьба [1933] 105k   Поэзия, Драматургия, Переводы
    Трагедия, в трёх действиях и семи картинах.
    Bodas de sangre.
    Перевод А. Февральского (проза) и Федора Кельина (стихи), 1944.
  • Гарсиа-Лорка Ф. Иерма [1934] 83k   Поэзия, Драматургия, Переводы
    Трагическая поэма в трёх актах и шести картинах.
    Yerma.
    Перевод А. Кагарлицкого (проза) и Федора Кельина (стихи), 1944.
  • Гарсиа-Лорка Ф. Стихотворения [1936] 68k   Поэзия, Переводы
               Книга стихов (1918-1920)
    Алмаз. Перевод В. Парнаха
    Море. Перевод В. Парнаха
    Дождь. Перевод В. Парнаха
    К лавру. Перевод В. Парнаха
    Баллада морской воды. Перевод Ф. Кельина
               Песни (1921-1924)
    Ноктюрн. Перевод В. Парнаха
    Это правда. Перевод Н. Асеева
    Ирене Гарсия. Перевод В. Парнаха
    На ушко девушке. Перевод В. Ильиной
    Луна восходит. Перевод В. Парнаха
    Прощание. Перевод В. Ильиной
    Маленький мадригал. Перевод Б. Загорского
    Песня сухого апельсинного дерева. Перевод В. Парнаха
    Песня разлуки. Перевод В. Парнаха
    На другой лад. Перевод В. Парнаха
    Срубили три дерева. Перевод Б. Загорского
              Канте Хондо (1921)
    Баладилья о трёх реках. Перевод Ф. Кельина
    Перекрёсток. Перевод В. Парнаха
    Петенеры: Колокол. Перевод Ф. Кельина
    Дорога. Перевод Ф. Кельина
    Шесть струн. Перевод Ф. Кельина
    Селенье. Перевод М. Цветаевой
    Гитара. Перевод М. Цветаевой
    Пейзаж. Перевод М. Цветаевой
               Цыганский романсеро (1924-1927)
    Романс о луне, луне. Перевод В. Парнаха
    Сомнамбулический романс. Перевод под редакцией Б. Загорского
    Схватка. Перевод В. Парнаха
    Романс о чёрной печали. Перевод В. Парнаха
    Сан-Мигель. Перевод В. Парнаха
    Арест Антоньито Эль Камборьо на севильской дороге. Перевод Н. Асеева
    Романс об испанской жандармерии. Перевод В. Парнаха
               Плач по Игнасьо Санчес Мехиас (1935)
    I. Удар быка и смерть. Перевод М. Зенкевича
    II. Пролитая кровь. Перевод М. Зенкевича
    III. Присутствующее тело. Перевод М. Зенкевича
    IV. Отсутствующая душа. Перевод М. Зенкевича.
  • Upd Самакойс Э. Висенте Бласко Ибаньес [1911] 147k   Проза
    Критико-биографический очерк.
    Перевод с испанского В. М. Фриче.
  • История Испании:

  • Статистические известия о нынешнем состоянии Испании [1804] 6k   Публицистика
  • Об устройстве Испанского королевства [1807] 5k   Переводы, История
  • Письмо из Мадрида от 14 января [1807] 1k   Переводы, История
  • Кудрявцев А.Е. Испания в Средние века [1937] 519k   История, Публицистика
    Иллюстрации/приложения: 40 шт.
  • Маколей Т.Б. Война за наследство испанского престола [1856] 97k   Переводы, История
    Перевод Д. И. Каченовского.
    Текст издания: журнал "Русский Вестник", 1856 год, No 1.
  • Реклю Э. Политическая и общественная хроника [1868] Ѣ 91k   Публицистика
    Падение монархии в Испании.- Хищнические поползновения Наполеона I на Испанию.- Восстание народа.- Реакционные стремления Фердинанда VII.- Новое восстание.- Гимн Риэго.- Опять реакция.- Уничтожение салического закона.- Изабелла.- Ужасы междуусобной войны.- Двусмысленная политика буржуазии.- Доверчивость Эспартеро.- Победа, разыгранная в кости.- Изгнание Христины.- Совершеннолетие Изабеллы.- Францусское правительство отыскивает ей мужа.- Акционеры, севшие на мель.- В чем заключались обязанности мужа испанской королевы.- Движение 1848 года.- Реакция.- Периодические восстания, терзающие Испанию.- Решительный шаг на скользкую дорогу.- Кровавая монахиня.- Красноречивый проповедник.- Епископ, насилующий девочку.- Оперный хорист, попавший в министры.- План союза с Наполеоном III.- Подпечатанные письма.- Кадикс поднимает знамя революции.- Нерешительность королевы.- Конха.- Неловкий дипломат.- Победа революции,- Программа Иберийского союза.- Королева оставляет Испанию.- Восторженное состояние испанцев.- Разумная и прогрессивная деятельность временной правительственной юнты.- Великодушие испанского народа.- Претенденты на вакантный трон.- Темная туча на ясном небе Испании.- Генерал Прим.- Характеристика этого проходимца.- Прим постоянно меняет знамя.- Прим грабитель.- Рыбак рыбака видит издалека.- Подвиги Прима во внешних войнах.- Прим устраивает восстание.- Его теперешняя популярность.- Причины ее.- Землетрясение в Южной Америке.
  • Реклю Э. Политическая и общественная хроника [1868] Ѣ 80k   Публицистика
    Предчувствие сомнительного исхода испанской революции.- Приезд мой в Барселону.- Веселое настроение умов в Испании.- Разрушение церквей и укреплений в Барселоне.- Гимн в честь Гарибальди.- Революция в Барселоне.- Лицемерие временного правительства.- Ошибки Риверо и мадридской юнты.- Неудача с обнародованием плебисцита.- Закрытие революционных юнт.- Локомотив, идущий задним ходом.- Причины охлаждения народа к временному правительству.- Путешествие по Каталонии.- Энтузиазм женщин в Паламосе.- Корона.- Энергическая речь трактирного слуги.- Общественная роль театра в Испании.- Карлистский город.- Испанские типы.- Энергический генерал и сравнение города с землею.- Блистательный успех Гарридо в Фигуэре.- Возвращение мое в Барселону.- Общественная подписка на памятник Бодену.- Правительственный скандал по этому поводу.- Воспоминания о Coup d"état 2 декабря 1851 г.- Геройская смерть Бодена на баррикадах.- Разные известия.- Барселона, 26 октября 1868 года.
  • Реклю Э. Испанские письма [1868] Ѣ 63k   Публицистика
    Три главные испанские партии. -- Отношение их к вопросу о всеобщей подаче голосов на выборах. -- Разногласие в республиканской партии по вопросу о союзе ее с либералами.-- Происки протекционистов в Каталонии.-- Пролит соглашения республиканцев с прогрессистами. -- Мнение Тюто насчет положения дел. -- Учреждение гражданского брака в Рейсе. -- Неудачная экспедиция Маты. -- Какими средствами строят цирки для боя быков в католической Испании? -- Нищенство в Испании. -- Одна из главных причин бедности испанского народа. -- Характеристика Орензе и Гарридо. -- Вера Орензе в победу своей партии. -- Изумительная деятельность Гарридо на различных поприщах. -- Трибунал вод. -- Замечательное плодородие валенсийской почвы. -- Больница, тюрьма, школы и табачная Фабрика в Валенсии.-- Громадная республиканская манифестация.-- Сочувствие народа к Гарридо. -- Родина дон Кихота. -- Печальный вид Сан Хуана де-Альказара. -- Недостаток воды.-- Поразительная бедность народа и богатство церквей.-- Сиерра Морена. -- Разбойник Хаим Барбю. -- Встреча Кастеляра в Кордове. -- Монах ест в 28 раз лучше мирянина.
  • Реклю Э. Политическая и общественная хроника [1869] Ѣ 108k   Публицистика
    Испанские письма.
    Положение испанской республики со дня революции.- Противодействие ее утверждению со стороны временного правительства.- Деятельность республиканской партии.- Город веселья, праздности и наслаждений.- Как началась революция в Кадиксе?- Набожность Кадикса.- Какими прелатами богата Испания!- Раздирающий нервы певец, - Успех Гарридо в Кадиксе.- Богатство Хереса.- Буржуа республиканцы.- Ловко-проведенный губернатор.- Манифестация в Алоре.- Энергия крестьян-республиканцев.- Временное правительство делает удачные попытка обезоружения граждан.- Кровь льется в Санта-Марие и в Кадиксе!- На мадридский республиканский комитет нашло какое-то затмение.- Севильская депутация.- Надувательная система действий временного правительства.- "Кому быть королем".- Процесс против "Ниуальдад".- Несогласия в среде временного правительства.- Остроумная карикатура.- Малолетний отец одиннадцати детей.- Искусственное значение Мадрида.- Политические намеки.- Апатия Мадрида во время выборов.- Прим забегает с заднего двора.- Нетерпимость испанцев.- Канкан, как завоевание сентябрьской революции.- Республиканское собрание в Мадриде.- Кастеляр, как оратор.- Недолговечность испанского энтузиазма.- Оригинальные страхователи своих имуществ.- Еще кровь и убийства.- Еще карикатура.
  • Реклю Э. Испанские письма [1869] Ѣ 21k   Публицистика
    Открытие кортесов.- Паника, овладевшая народом.- Неудачи Себастиано Онозаги.- Причины его непопулярности.- Восточное воспитание в Испании.- Неудачный дебют в кортесах по вопросу о законности выборов.- Временное правительство остается на своих местах.- Замечательные ораторы республиканской партии.- Поражение унионистов.- Комиссия для составления конституции.- Прения о постоянной армии.
  • Тур Е. Борьба испанцев с маврами и завоевание Гренады [1887] 263k   Проза, Детская, Историческая проза
    Иллюстрации/приложения: 5 шт.
  • Шашков С.С. Судьбы Испании [1872] Ѣ 77k   Публицистика
    Испания девятнадцатого Века. А. Трачевского. М. 1872.- Geschichte Spaniens. Von Н. Baumgarten. B Th. L. p. z. 1871.- Histoire de l"Espagne. Par Hubbard. Paris. 1869.
    Часть первая.
  • Биографии знаменитых испанцев:

  • Абрамов Я.В. Христофор Колумб. Его жизнь и путешествия [1891] 154k   Биографическая проза, Путешествия Комментарии: ()
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Барро М.В. Торквемада ("Великий инквизитор") [1893] 160k   История, Религия, Биографическая проза Комментарии: ()
    Его жизнь и деятельность в связи с историей инквизиции.
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Быков А.А. Игнатий Лойола. Его жизнь и общественная деятельность [1890] 150k   История, Биографическая проза
    Биографическая библиотека Ф. Павленкова .
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Франк Б. Сервантес [1934] 468k   Переводы, Историческая проза, Биографическая проза
    Cervantes.
    Перевод Александра Кочеткова (1936).
    Иллюстрации/приложения: 5 шт.
  • Цомакион А.И. Сервантес. Его жизнь и литературная деятельность [1894] 201k   Биографическая проза
    Биографическая библиотека Флорентия Павленкова
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Путешествия по Испании:

  • Боткин В.П. Письма об Испании [1851] 730k   Проза Комментарии: ()
    "Письма" эти -- результат путешествия по Испании в 1845 году...
    I. Мадрит. Май
    Мадрит, Июнь
    II. Мадрит. Июнь
    Кордова
    Севилья. Июнь
    III. Севилья. Июль
    IV. Кадис. Август
    V. Гибралтар. Конец августа
    Танхер. 1 октября
    VI. Малага. Сентябрь
    Гранада и Альамбра. Октябрь
  • Бургоэн Ж. Аранжуец [1789] 13k   Переводы, Публицистика, Путешествия
    Aranjuez. Фрагмент из книги "Tableau de l'Espagne moderne".
    Перевод с немецкого Г. Ф. Покровского (1808).
  • Марсийяк П. Взгляд на Бискайю, Астурию и Галисию [1805] 9k   Переводы, Публицистика, Путешествия
    (Отрывок из Марсильякова Путешествия в Испанию [Nouveaux voyage en Espagne].)
    С немецкаго ** [В. А. Жуковский] (1808).
  • Мериме П. Письма из Испании [1832] 92k   Проза, Переводы
    Lettres d'Espagne
    (Адресованные редактору "Ла Ревю Де Пари") - Письма I,II и III.
    Перевод Бориса Кржевского.
  • Салиас Е.А. Испания [1874] Ѣ 281k   Проза
    Путевые очерки
    Альмерия
    Гранада
    От Мурсии до Барселоны
  • Испанские мотивы:

  • Об испанских беседах [1804] 2k   Публицистика
  • Английская_литература Бой Новильосов (Novillos) в Мадрите [1835] Ѣ 41k   Проза, Переводы
    Очерки сердца.
    (Повѣсть Лорда Фелинга.)
    Текст издания:"Сынъ Отечества и Сѣверный Архивъ", NoNo 36-37, 1835.
  • Андерсен-Нексё М. Революция женщин [1895] 16k   Проза, Переводы
    Перевод Ксении Жихаревой.
  • Андерсен-Нексё М. Хлеб [1896] 12k   Проза, Переводы
    (Это могло произойти не только в Гранаде).
    Перевод Ксении Жихаревой.
  • Бальзак О. Эль Вердюго [1830] Ѣ 25k   Проза, Переводы
    (El Verdugo -- Палач)
    Черта из истории Испанской войны.
    Текст издания: журнал "Телескопъ", No 8, 1832.
  • Батюшков Ф.Д. Дон-Карлос, инфант Испанский [1901] 38k   Критика
  • Борн Г. Дон Карлос. Том 1 [1875] 913k   Проза, Переводы, Приключения
    Части I и II.
    Из эпохи 3-й Карлисткой войны (1872--1874 гг). История дона Карлоса Младшего, вождя карлистов в эти годы, претендента на испанский престол.
  • Видман Й. Редактор [1888] Ѣ 125k   Проза, Переводы
    С.--Петербургъ. Книгоиздательство Германъ Гоппе. 1888.
  • Гюго А. Бой быков [1826] Ѣ 11k   Переводы, Публицистика
    Испанскіе нравы. Сочиненіе Авеля Гюго.
    Текст издания: "Сѣверная Пчела", No 82, 1826.
  • Кларети Ж. Сигаретка [1890] 31k   Проза, Переводы
    La cigarette.
    Текст издания: журнал "Вестник моды", 1891, No 11.
  • Кюхельбекер В.К. Любовь до гроба, или гренадские мавры [1824] 64k   Драматургия
    Опера в трех действиях, заимствованная из П. Кальдерона, испанского поэта.
  • Мериме П. Жемчужина Толедо [1836] 3k   Проза, Переводы
    Perle de Tolède
    (Подражание испанскому)
    Перевод Михаила Кузмина
  • Мериме П. Испанские ведьмы [1830] 22k   Проза, Переводы
    (Из цикла "Письма из Испании. Письмо IV)
    Перевод Михаила Кузмина (1932).
  • Мериме П. Кармен [1845] Ѣ 109k   Проза, Переводы
    Carmen.
    Текст издания: "Отечественныя Записки", No 1, 1846.
  • Фьеве Ж. Воскресший [1839] Ѣ 64k   Проза, Переводы
    (Рассказ Фьеве со слов очевидца).
    Текст издания: журнал "Живописное Обозрѣніе", No 10-13, 1876.
  • Смотрите также:

  • Статья "Испанская литература" в Википедии
  • Гильермо Диас-Плаха. История и теория испанской литературы. Буэнос-Айрес, 1971. Перевод с испанского - А. Скромницкий.
  • Полный список ссылок с аннотациями>>
    Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru