Более правильное название "Подвиги санитарки. Путешествия и приключения мадемуазель Фрикетты"(Les Exploits d"une ambulancière. Voyages et Aventures de Mademoiselle Friquette).Перевод Е. Н. Киселева (1911).
жена Собесского, королева Польши. 1641-1716 гг.(Marysienka, Marie de La Grange d"Arquien, reine de Pologne, femme de Sobieski, 1641-1716).Текст издания: Москва, издательство "Сфинкс", 1912.
Памир - Тибет - Восточный Туркестан. Путешествие в 1893-1897 годах.(En färd genom Asien).Перевод со шведского Анны Ганзен и Петра Ганзена.Книга первая. I. Две тысячи верст в тарантасеII. Киргизская степьIII. От Ташкента до МаргеланаIV. Зимнее путешествие по ПамируV. Через перевал ...
Сборник рассказов Перевод А. П. Репиной (1916). : Строители мостаМогила его предкаНа голодеОшибка в четвертом измеренииБродячий делегатИстория одного судна
Дар поэмы ("О, не кляни ее за то, что Идумеи...")Гробница Эдгара Поэ ("Лишь в смерти ставший тем, чем был он изначала...")"Уж славы головня победоносно скрылась...""...О, зеркало, - холодная вода..." Лебедь ("Могучий, девственный, в красе ...
Сатира в одном акте.(L"Épidémie)Перевод А. В. Амфитеатрова, 1912..Текст издания: Собрание сочинений А.В. Амфитеатрова. Том 19 -- Санкт-Петербург: Просвещение, 1912.
Светлая юность (1886)Страсти Господни. Перевод ЭллисаЦарство молчания (1891)Жизнь комнатI. "Пусть каждый думает: у комнат нет души..." Перевод ЭллисаII. "О, сладость слить свой дух с душою комнат дружно..." Перевод С. ГоловачевскогоIII. "Да, комната - залив ...
Умирающий город ("Здесь каждый одинок: туманной пеленою...") "Стаю белых ручных лебедей..." Одинокий ("Жить как в изгнании, изведав грусть разлуки...") "От неба Севера легла на душу тень..." "Ах, этот грустный звон и этот дождь унылый..."Вечерняя ... ...
Текст издания: журнал "Нива", 1898, No 25.Убежденности, что Н. Тейнерт именно немецкий писатель, конечно, нет. Хотя фамилия немецкая. За неимением других аргументов рассказ размещен здесь.
Предисловие и перевод со шведского В. Э. Фирсова.I. Маленькая трагедия.II. Красное сукно.Текст издания: журнал "Вѣстникъ Иностранной Литературы", No 2, 1898.
Hilda Strafford (A Californian Story).Перевод Лидии Давыдовой, 1898.Текст издания: журнал "Міръ Божій", No 8, 1898.Иллюстрации из нью-йоркого издания 1897 работы Эрика Пейпа.
Эта рѣчь была произнесена проф. Отто Гиршфельдомъ въ "Berliner wissenschasthchen Verein" въ день 80-лѣтія рожденія Т. Моммзена. Рѣчь эта впервые появилась въ печати 17 (30) ноября въ "Zeitgeist", приложеніи къ "Berliner Tageblatt".Текст ...
Перед рассветомИз "L"annee terrible"Голоса на чердаке (из "Les Quatre vents de l"esprit")Исчезнувший городКараванВоспоминание (2 декабря)Чья вина?У колыбелиРазбитая вазаБедные людиСказка про льваПеревод А. П. Барыковой (1897)
В т. ч. Драматическая картинка "Женская логика" в 2-х сценах.Перевод Надежды Жаринцовой. Текст издания: "Вѣстникъ Иностранной Литературы", No 12, 1897.
Tales of the High SeasКак возвратился домой губернатор Сент-Киттса(How the Governor of St. Kitt"s Came Home)Как поступил капитан Шаркэ со Стефаном Краддоком(The Dealings of Captain Sharkey with Stephen Craddock)О том, как Коплей Бэнкс умертвил капитана Шаркэ(How Copley Banks ...
Сборник бесед.Дурной характеръСтаршій братъПочему Христосъ долженъ былъ уйтиСлово передъ Св. ПричащеніемъПуть къ ОтцуНаписана по случаю смерти другаЭксцентричность Религіи"Для меня жизнь - Христосъ"Ясновиденіе"Все существующее двойственно"Три факта грѣхаТри ...
Глава из книги "Один год из записной книжки репортёра" (A Year from a Reporter"s Note-Book)Перевод Николая Васильева.Очерк посвящён коронации последнего русского императора Николая II.
Сборник стихотворений.Призыв ("К тебе взываю я в слезах из бездны смрадной...").Психология ("Как опытный хирург, назначен волей рока...")Обман. ("Темницу я себе прорыл во тьме густой...")Борзая. ("Вся в бурых локонах, шотландская борзая...")Мысль("Мне ... ...
Очарование моря. Перевод ЭллисаГотической девушке. Перевод ЭллисаКлавикорды. Перевод ЭллисаСфинкс. Перевод ЭллисаДитя в лилиях. Перевод Эллиса"На темной лестнице, где вьются вихрем черным..." Перевод С. Рафаловича
In Kedar"s Tents.Перевод с английского А. Б. Михайлова (А. М. Белова).Текст издания: журнал "Историческій Вѣстникъ", тт. 147-148, 149-150, 1917.Главы I--XXIV (из XXX глав, публикация не закончена по причине закрытия журнала).