Комедия в одном действии.Московского Российского Публичного Театра 1783 года.Приложение: Михайло Попов.Хор и песенки, сочиненные для комедии г-на Чулкова "Как хочешь, назови".
Историческая комедия в древнем роде и в разных стихах греческого стихосложения, в трёх действиях, с прологом, интермедиями с пением и хорами, с помещением многих мыслей и изречений из Аристофанова театра.
Первая редакция перевода (значительно отличающаяся от окончательной). "С сокращениями согласно требованиям сцены" и режиссерскими комментариями.Перевод П. П. Гнедича (1892).
Перевод А. И. Кронеберга (1844)."Пнин уложил справочную карточку в карман и при этом безо всякой подсказки вспомнил то, чего не сумел припомнить недавно: "... плыла и пела, пела и плыла..." Конечно! Смерть Офелии! "Гамлет"! В добром старом русском ...
Перевод Зин. А. Венгеровой и Н. М. Минского (1902).(Зин. А. Венгеровой принадлежит перевод прозаической части "Генриха IV",Н. М. Минскому - стихотворной.)