Карабанов Петр Матвеевич
Искренность пастушки

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


П. М. Карабанов

  

Искренность пастушки

Оригинал здесь -- http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=5557

П. М. Карабанов (1765--1829)

    
   Происходил из старинного дворянского рода. Обучался в Тверской и Троицкой Лаврской семинариях, с 1782 г. -- в Московском университете. Служил в придворном ведомстве. В печати начал выступать с середины 1780-х гг. Карабанову принадлежат многочисленные оригинальные и переводные стихотворения разных жанров. Его оды в основном достаточно традиционны; интереснее стихотворения более камерного характера. Г. Р. Державин находил в его стихах "сладкогласие". Карабанов был членом Российской академии. В 1800-е гг. сблизился с "архаистами", затем стал членом Беседы любителей русского слова. Все основные произведения Карабанова вошли в его сборник "Стихотворения нравственные, лирические, любовные, шуточные и смешанные, оригинальные и в переводе" (СПб., 1801), переизданный в составе "Сочинений и переводов Петра Карабанова..." (М., 1812, ч. 1--2).
    

Автор вступ. статьи и коммент. Н. Д. Кочеткова

ИСКРЕННОСТЬ ПАСТУШКИ

  
   Под тению густою
   Близ тихого ручья
   Сидела долго я,
   Терзаема тоскою.
   Вдруг миленький дружок,
   Любезный пастушок,
   О ком я воздыхала
   И страсть открыть желала,
   Но не могла открыть,
   Пришел поговорить.
    
   Печален, скучен, томен,
   Вздохнувши, мне сказал:
   "Я долго страсть скрывал,
   Не буду больше скромен;
   Давно тебя любя,
   Соскучил без тебя;
   А ты того не знаешь
   И здесь себя скрываешь
   От взора моего,
   Не знаю, для чего".
    
   Ах! как же я смутилась,
   Когда он то сказал;
   Как он мне жалок стал!
   Я тут же б согласилась
   Ему за это дать
   Себя поцеловать.
   Пришел конец мученьям;
   Любовным восхищеньям
   Наступит скоро час:
   Любовь, спрягай ты нас!
    
   И я должна открыться
   В мучении своем;
   Но только лишь о том
   Хотела изъясниться,
   Вдруг барин подскочил--
   Он зайцев тут травил;
   Тихонько к нам подкрался,
   Со мной поцеловался;
   "Я этого не знал,
   Что здесь ты,-- он сказал,--
    
   Как ты мила, прекрасна!
   Скажи, из нас кого--
   Меня или его
   Ты век любить согласна?"
   Потом сказал другой:
   "Пожалуй, светик мой,
   Ты с сердцем согласися,
   Того любить склонися,
   Кого оно велит,
   К кому оно горит".
    
   А барин золотые
   Мне горы посулил
   И так мне говорил:
   "Я камни дорогие
   Имею у себя,
   Я ими всю тебя
   Украсить обещаю:
   Я тьмою обладаю
   И злата и сребра
   И всякого добра.
    
   В одеждах испещренных
   Ты станешь щеголять;
   Ты будешь разъезжать
   В каретах позлащенных
   По вотчинам, садам,
   По замкам и лугам;
   А это все именье
   Отдам в твое владенье:
   Ты будешь госпожой,
   А я любовник твой.
    
   На пиршествах приятных
   Мы будем есть и пить
   И головы кружить,
   Как водится у знатных.
   Утехи там рекой
   Польются пред тобой:
   Захочешь веселиться--
   Вдруг музыка явится;
   Там станут петь, играть
   И много танцевать.
    
   Высокие чертоги
   Жилищем будут нам:
   Повсюду роскошь там;
   Везде приятства многи.
   Там живопись блестит,
   Там золото горит;
   Мы будем жить приятно,
   Великолепно, знатно".
   А тот, кто был мне мил,
   Вот что мне говорил:
    
   "Мое одно именье--
   Любви нелестный жар;
   Прийми его ты в дар
   И в вечное владенье.
   И птички, и цветки,
   И ленты, и венки
   Наместо испещренной
   Одежды драгоценной
   Я стану приносить
   И их тебе дарить.
    
   Ни вотчин нет за мною,
   Ни замков, ни садов;
   Но я всегда готов
   Жить в хижине с тобою.
   Ее прохладна тень
   Средь лета в жаркий день
   К покою призывает;
   Хоть пища там бывает
   Простая за столом,
   Да что мне нужды в том?
    
   Мой весел малый ужин;
   Он дружбой припасен
   И дружбою красен;
   Так нам и бал не нужен:
   Свирелка и гобой
   И песни тон простой
   Тебе приятен будет:
   Пастушка не забудет,
   Что счастье там живет,
   Где пышной жизни нет".
    
   Я это все смекнула,
   И барину тотчас
   Я сделала отказ,
   А пастушку шепнула,
   Чтоб он спокоен был
   И после посетил
   Мое уединенье
   И чтобы в награжденье
   Таких приятных слов
   Принес мне пук цветов.
    
   КОММЕНТАРИИ
    
   Искренность пастушки. -- Лекарство от скуки и забот, 1786, ч. I, No 9, с. 107, под заглавием: "Сердца приобретаются искренностию". Без подписи. Печ. по кн.: Сочинения и переводы Петра Карабанова. М., 1812, ч. I, с. 180. Текст стихотворения использован в либретто оперы П. И. Чайковского "Пиковая дама".
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru