Карамзин Николай Михайлович
Письмо из Парижа
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Карамзин Николай Михайлович
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1802
Обновлено: 13/02/2019. 4k.
Статистика.
Переписка
:
Переводы
,
Публицистика
Переводы
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Письмо из Парижа
Всякое государство, где свирепствует война или раздор, есть богатство журналов, которое можно назвать эхом сражений, ужасов и всех грозных страстей. Кто захочет успокоить сие несчастное государство, тот вооружит против себя людей, живущих бедствиями народов, и будет следственно врагом журналистов.
Когда узнали в Лондоне, что лионская консульта должна успокоить Италию, то можно было предсказать ненависть английских журналистов к ее успехам. Им уже нельзя будет писать крупными буквами на дверях своих: bloody news just arrived from Italy (известия о кровопролитных сражениях, сей час полученные из Италии)! Прошло счастливое время, в которое они ежедневно уведомляли публику о страшных убийствах, и по всему кажется, что оно не возвратится. И так мудрено ли, что сии люди рассевают новые семена зависти и несогласия?
Но издатели ведомостей не министры. Пусть они шумят и злобятся! Оставим их, и рассмотрим самое дело.
Основание чизальпинской республики может ли возмутить спокойствие Европы, и должно ли другим государствам бояться ее?
Все публицисты согласны в том, что народ, дающий себе новый политический устав, может быть опасен для соседних держав единственно тогда, когда он переменяет свои внешние к ним отношения, или когда в своем внутреннем правлении следует несогласной с общественным порядком системе.
Теперь спрашиваю, переменилась ли чизальпинская республика в ее внешних отношениях? Распространила ли свои границы в течение сего месяца? По праву завоевания она была собственностью Франции: консульта, объявив ее независимость, защитила ее покровительством французской республики: кто докажет, что она не имела на то права? Скажу еще более: без сего особенного покровительства мог ли быть надежен Люневильский мир? И желание Чизальпинской республики, объявленное первому консулу в ту минуту, когда он отказался от своей власти над ней, не имеет ли в своем предмете одно теснейшее соединение двух республик, равно полезное для их взаимной независимости? Франция может ли восставать против родственных союзов, в которые входят между собою разные дворы, и которые имеют ту же цель? - И так чизальпинская республика не переменила своих внешних отношений.
Никто не скажет и того, чтобы чизальпинская конституция заключала в себе правила несогласные с общественным порядком. Самые критики ее должны в том признаться, и знают, что нынешнее французское правление старалось во всякой земле, находящейся под его влиянием, прежде всего истребить мятежные правила, которые бесславили свободу. В сем отношении первый консул услужил обществу не менее иных европейских правлений. - Изящность политических уставов итальянской республики приобрела хвалу всех хороших умов в Европе.
Что же может пугать господ журналистов в Англии? Конституция ли итальянская? Но разве они видят в ней новые арсеналы, грозную артиллерию, страшные армии? Или в названии итальянской республики, столь для них ужасном, открыли сии господа какую-нибудь неприступную крепость с легионами гигантов, готовых истребить род человеческий? Самые грозные журналисты говорят, что новое чизальпинское правление только смешно; что оно "в одну коллегию сажает умных людей без денег, а в другую денежных "людей без ума". Пусть же они смеются, не пугая людей, и не стараясь чернить благодетеля Франции, которого сами они за несколько месяцев перед сим называли миротворцем и спасителем Европы!
Генерал Лан отправился к своему месту. Гражданин Даннери едет туда же коммисаром торговли. Госпожа Бурдик, давно известная по стихам своим, искала сего мест для своего мужа, и теперь везде говорит с насмешкой, что первый консул отправляет в посольство всех ослов, tous ses ânes. Госпожа Бурдик есть женщина, и следственно не очень скромна; любит остроумие, и следственно любит каланбуры. Apparement le Consul aime mieux, прибавляет она, qu'on sasse des aneries a Lisbonne, qu'a Paris. (Надобно заметить, что в имени Lannes и Dannery есть âne.)
Из Courier de Londres
.
-----
04880. Письмо из Парижа: Из Courrier de Londres / [Пер. Н.М.Карамзина] // Вестн. Европы. -- 1802. -- Ч.2, N 6. -- С.175-179.
Оставить комментарий
Карамзин Николай Михайлович
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1802
Обновлено: 13/02/2019. 4k.
Статистика.
Переписка
:
Переводы
,
Публицистика
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.