Аннотация: Dr. Sevier Текст издания: журнал "Русская Мысль", NoNo 1-6, 1889.
ДОКТОРЪ СЕВЬЕРЪ.
Романъ Джоржа Кэбля.
I. Докторъ.
Главнымъ путемъ, ведущимъ къ обогащенію, въ Новомъ-Орлеанѣ уже съ давнихъ поръ считается улица Карбиделетъ. Вы встрѣтите самыя бойкія лица именно тамъ, а не въ другомъ мѣстѣ,-- такія лица, у которыхъ носы какъ будто и длиннѣе, и острѣе, глаза какъ-будто меньше и живѣе и какъ-то ближе посажены другъ къ другу, нежели у прохожихъ остальныхъ улицъ. Здѣсь суетятся биржевые маклера и коммиссіонеры, здѣсь собираются, при четырехъ звучныхъ ударахъ биржеваго колокола, всѣ эти хитрые и простодушные, и опрометчивые, и осторожные люди, съ самыми различными характерами, въ самомъ пестромъ смѣшеніи. На этой улицѣ возвышается высокій фасадъ хлопчато-бумажной биржи. Съ улицы видѣнъ ея главный залъ, биткомъ набитый прилично держащею себя толпой, здѣсь вы стоите какъ бы у того невидимаго центральнаго паровика, который приводитъ въ движеніе колеса и пружины дѣла, захватившаго всѣ интересы города. Въ отдаленномъ углу зала глазъ вашъ можетъ различить такъ называемый "Future Boom", а слухъ пораженъ ужасающимъ топотомъ и бычачьимъ и медвѣжьимъ ревомъ. По обѣимъ сторонамъ улицы во всю длину ея живутъ корабельные и страховые агенты, а въ верхнихъ этажахъ помѣщаются иностранные консулы, среди безконечнаго множества адвокатовъ и нотаріусовъ.
Въ 1856 году эта улица только начинала принимать свой теперешній видъ. Она становилась любимымъ мѣстопребываніемъ хлопчато-бумажныхъ купцовъ въ торговое время. Вмѣсто нынѣшней биржи, мѣстомъ сборища тогда служила имъ проѣзжая, для всѣхъ открытая улица; люди наживали цѣлыя состоянія, стоя на тумбахъ, въ часы торговли, тротуары были постоянно заняты несмѣтными толпами агентовъ, покупателей, маклеровъ, вѣсовщиковъ, контролеровъ, сортировщиковъ, отборщиковъ, продавцовъ обращиковъ, и воздухъ оглашался криками и приказаніями, относящимися къ хлопчато-бумажному дѣлу.
Во второмъ этажѣ дома подъ 3 1/2 съ окнами, выходящими на улицу, помѣщалась контора доктора Севьера. Мѣстоположеніе этой конторы было удобно во всѣхъ отношеніяхъ. Непосредственно подъ ея окнами расположены были тротуары, гдѣ собирались люди, которые изъ всѣхъ ново-орлеанскихъ жителей могли дороже оплачивать свои болѣзни и менѣе всѣхъ желали умереть. У ближайшаго угла, съ лѣвой стороны, была главная артерія города -- Каналь-стритъ; за ней тянулся французскій кварталъ, составляющій болѣе древнюю часть города, въ то время еще не обѣднѣвшую. На правой сторонѣ, прямо въ виду оконъ конторы, блестѣли ослѣпительною бѣлизной стѣны гостиницы Сентъ-Чарльзъ, гдѣ останавливались набобы прирѣчныхъ плантанцій съ своими представительными женами въ періодъ тѣхъ особыхъ ожиданій, которыя требуютъ самой искусной медицинской помощи. Съ другой же стороны, завернувъ за уголъ верхней части улицы и спустившись внизъ по Коммонъ-стритъ, докторъ могъ въ три минуты быстрой ѣзды доѣхать до своего отдѣленія въ большомъ городскомъ госпиталѣ и да медицинской академіи, гдѣ онъ занималъ каѳедру по акушерству. Такимъ образомъ, онъ лѣвую руку свою какъ бы протягивалъ богатымъ, а правую -- бѣднымъ, но лѣвшой онъ отнюдь не былъ.
Нельзя, однако, сказать, чтобы въ его отношеніяхъ къ людямъ вообще было много сантиментальности. Даже съ внѣшней стороны онъ обыкновенно держалъ себя какъ бы выпрямившись во всей строгости и чистотѣ своихъ убѣжденій. Высокаго роста, худой, блѣдный, съ рѣзкимъ голосомъ и проницательнымъ взглядомъ, онъ былъ строгъ въ своихъ сужденіяхъ, запальчивъ въ спорахъ и неумолимо жостокъ всюду, за исключеніемъ комнаты больнаго. Въ глубинѣ души его, однако, таилось много тепла, но требованія, которыя онъ предъявлялъ къ человѣческой справедливости, выступали у него какъ пушечныя жерла сквозь бойницы его добродѣтелей. Уничтоженіе зла представлялось ему высшею цѣлью жизни; этотъ принципъ, повидимому, легъ въ основаніе всей врачебной его дѣятельности, пока, наконецъ, болѣе зрѣлый возрастъ и болѣе серьезное самоизученіе не привели его къ признанію, что дѣлать добро -- можетъ быть, еще выше, еще лучше. Онъ всю жизнь велъ борьбу съ болѣзнями, ему постоянно приходилось нападать, подавлять, отсѣвать, вырывать съ корнями, что и сдѣлалось основнымъ стимуломъ всѣхъ его дѣйствій. Благотворныя послѣдствія этихъ дѣйствій служили лучшимъ доказательствомъ его глубокаго чувства доброжелательства къ людямъ; но чувство это было почти незамѣтно, благодаря той нетерпимости во злу, которая такъ прекрасна и такъ рыцарски-благородна въ пору самой ранней юности, но затѣмъ, когда первый пылъ крови охлаждается, должна перейти въ болѣе человѣческое настроеніе.
Позднѣе онъ сталъ другимъ, но то было въ 1856 году. "Не противиться злу" казалось ему тогда жалкимъ и мелкимъ плутовствомъ. Идти же на встрѣчу злу, возставать противъ него всюду, среди пользующихся благами жизни и среди не пользующихся ими, представлялось ему послѣднимъ словомъ истиннаго благородства, а это качество было краеугольнымъ камнемъ его вѣры. Другой потребности, по его мнѣнію, въ жизни не существовало.
-- Но, вѣдь, человѣкъ долженъ же жить,-- говорилъ ему одинъ изъ его родственниковъ, которому, между нами будь сказано, онъ отказалъ въ помощи.
-- Нѣтъ, сэръ, вы не то говорите: наоборотъ, человѣкъ долженъ умереть! Ну, такъ, пока онъ живъ, пускай живетъ сообразно съ своимъ человѣческимъ достоинствомъ!
Изъ этого видно, какъ мало гармонировала обстановка улицы Баровделетъ съ характеромъ доктора Севьера. Каждое утро, когда онъ въ каретѣ проѣзжалъ по этой улицѣ къ себѣ домой, ему приходилось слѣдовать между длинными, неровными рядами подобныхъ себѣ существъ, толпящихся по обѣимъ сторонамъ тротуара: печальныя и недостойныя сборища людей, жизнь которыхъ въ теченіе цѣлаго дня и цѣлаго года находилась въ полномъ и исключительномъ подчиненіи добыванію богатства и каждый страстный порывъ которыхъ былъ лишь подтвержденіемъ зловѣщей старой пословицы: "Время -- деньги".
-- Вы ошибаетесь, сэръ, время неизмѣримо важнѣе денегъ: время есть жизнь!-- постоянно возражалъ на это докторъ Севьеръ.
Къ тому же, въ этой толпѣ было много всѣмъ хорошо извѣстныхъ людей, состояніе которыхъ было добыто незаконными путями. Съ хлопчато-бумажною торговлей было связано много побочныхъ занятій, дающихъ обильныя жатвы въ видѣ случайныхъ доходовъ, при каждомъ новомъ толчкѣ кареты на глаза доктора попадались такія лица, богатства которыхъ были нажиты съ помощью мошенничества, облеченнаго въ приличныя внѣшнія формы. То было время азартныхъ торговыхъ операцій, и въ Новомъ-Орлеанѣ на торговлю смотрѣли тогда какъ на добычу, случайно выброшенную крушеніемъ на улицу Карбиделетъ. Такое зрѣлище возбуждало постоянное негодованіе высокаго, худаго, проницательнаго доктора.
Въ восемь часовъ утра онъ обыкновенно завтракалъ, въ девять -- приходилъ въ неистовство, въ десять -- страдалъ диспепсіей.
Вопросъ добыванія денегъ сдѣлался для него больнымъ вопросомъ. "Да, у меня есть деньги, но я не бѣгаю за ними. Онѣ сами ко мнѣ являются, потому что я ищу и исполняю дѣло ради самаго дѣла. И каждый можетъ добыть себѣ деньги тѣмъ же путемъ, да и почему бы деньгамъ добываться иначе?"
Онъ не только презиралъ низкіе мотивы большинства людей, ищущихъ богатства, но шелъ гораздо дальше, подвергая сомнѣнію самую нужду. Въ неспособности человѣка найти себѣ работу или къ неудачѣ бѣдняка онъ относился съ тою же гадливостью, съ какой смотрѣлъ на заплаты, выставленныя на-показъ нищимъ, уличнымъ шарманщикамъ.
-- Если человѣкъ хочетъ дѣйствительно получить работу, онъ ее найдетъ. Что же касается милостыни, для человѣка должно быть легче умереть съ голоду, чѣмъ нищенствовать.
Чувство, такимъ образомъ высказанное, было далеко не мягкое, но оно вытекало изъ самой сущности вѣры доктора въ самого себя и изъ страстнаго желанія поставить все человѣчество на извѣстную нравственную высоту.
-- Впрочемъ,-- прибавлялъ онъ, бывало, сунувъ руку въ карманъ и вынимая кошелекъ,-- я готовъ помочь всякому желающему быть полезнымъ, и больнымъ тоже -- это ужь само собой разумѣется. Но я долженъ знать, что я дѣлаю, помогая.
Зналъ ли кто изъ насъ нужду? Только тотъ и пойметъ настоящее значеніе свободы, кто испыталъ нужду и прошелъ черезъ ея тяжелую школу, и хотя любить нужду нельзя, но въ ней основа истиннаго гуманизма. Докторъ многому учился въ своей жизни, но съ нуждою онъ не былъ знакомъ и черезъ ея школу не проходилъ. Отсюда и жесткость его. Возможно ли осуждать эту черту, какъ недостатокъ? Конечно. Но осудить человѣка съ такимъ недостаткомъ не хватаетъ духу. Любить недостойнаго и относиться съ теплотой и добрымъ чувствомъ къ заблуждающемуся, оставаясь, въ тоже время, справедливымъ -- удѣлъ очень немногихъ среди самыхъ лучшихъ людей. Докторъ достигъ этого, но гораздо позднѣе, переживъ все то, что составляетъ предметъ нашей повѣсти. Если бы онъ испыталъ на себѣ всю тягость бѣдности и нужды, вѣроятно, разсказъ этотъ никогда не былъ бы написанъ.
II. Молодой незнакомецъ.
Въ 1856 году Новый-Орлеанъ переживалъ самое мрачное десятилѣтіе своей исторіи. Какъ разъ въ это время городъ былъ переполненъ новоприбывшими иностранцами, съѣхавшимися сюда со всѣхъ концовъ торговаго свѣта, въ погонѣ за наживой. Ихъ не только не пугали опустошенія, производимыя холерой и желтою лихорадкой,-- казалось, напротивъ, они-то и манили ихъ сюда. Въ теченіе трехъ послѣднихъ -- 1853, 54, и 55 -- годовъ болѣе тридцати пяти тысячъ труповъ было свезено на кладбища, и, несмотря на это, въ 1856 году, кромѣ кораблей, нагруженныхъ европейскими эмигрантами, изъ всѣхъ штатовъ Союза прибывали сотни неакклиматизированныхъ юношей, въ надеждѣ занять пустыя мѣста, которыя должны были, по ихъ мнѣнію, образоваться въ рядахъ клерковъ, составляющихъ цѣлую армію въ этомъ центрѣ вывозной торговли.
На этихъ искателей труда докторъ Севьеръ. часто обращалъ свои взоры съ участіемъ и даже съ нѣкоторою жалостью, скрываемою подъ внѣшнимъ нетерпѣніемъ: "Кому можетъ быть пріятно видѣть,-- спрашивалъ онъ,-- какъ эти мужчины и женщины съ намѣреніемъ увеличиваютъ рискъ уже и безъ того шаткой жизни?" Но, въ то же время, онъ чувствовалъ къ нимъ уваженіе. Эмиграція, въ общемъ отвлеченномъ ея значеніи, имѣетъ дѣйствительно одну облагораживающую ее сторону. Эмигрантъ долженъ оторваться отъ друзей, отъ помощи, отъ искушеній, заключающихся въ дорогихъ связяхъ, и идти въ добровольное изгнаніе, подвергаться многимъ предвидѣннымъ и непредвидѣннымъ опасностямъ, надѣясь только на собственныя силы для обмѣна честнаго труда на хлѣбъ и одежду. Глаза доктора оживлялись при видѣ этихъ здоровыхъ, широкоплечихъ и краснощекихъ молодцовъ. Но вмѣстѣ съ ними встрѣчались и женщины съ слабымъ и нѣжнымъ тѣлосложеніемъ, и при видѣ ихъ чувствительная струна его сердца такъ сильно звучала, что онъ начиналъ досадовать на себя.
Въ одно ясное, свѣжее утро, въ началѣ октября, въ то время, когда докторъ проѣзжалъ по улицѣ Карбиделетъ по направленію къ своей конторѣ, одинъ изъ бѣлыхъ маленькихъ омнибусовъ, совершающихъ рейсъ до старой улицы Аполлона, застрялъ передъ его каретой, и кучеръ доктора былъ принужденъ повернуть экипажъ къ самому тротуару и остановить лошадь. Въ эту минуту докторъ совершенно случайно обратилъ вниманіе на молодаго человѣка симпатичной наружности, шедшаго по улицѣ и сосредоточенно, съ вниманіемъ иностранца разсматривавшаго вывѣски и объявленія на дверяхъ домовъ. Во время этой невольной задержки докторъ успѣлъ замѣтить, что молодой незнакомецъ два раза обращался за указаніями къ болѣе привычнымъ посѣтителямъ улицы и что оба раза его направляли далѣе. Наконецъ, дорога освободилась, лошадь доктора помчалась, незнакомецъ остался гдѣ-то позади, и черезъ минуту докторъ, перешагнувъ черезъ тротуаръ передъ своимъ крыльцомъ, поднялся по лѣстницѣ дома No 37, прямо въ свою контору. Почему-то ему показалось,-- на лѣстницѣ какъ-то невольно впадаешь въ задумчивость,-- что иностранецъ искалъ доктора.
Онъ едва успѣлъ отпустить трехъ или четырехъ ожидающихъ его посыльныхъ, которые при его появленіи встали со стульевъ, расположенныхъ вдоль стѣны корридора, и еще не успѣлъ прочитать тревожныя строки, начертанныя различными почерками на его грифельной доскѣ, когда молодой человѣкъ вошелъ въ комнату. Онъ былъ выше средняго роста, стройно, но не крѣпко сложенъ, съ мягкими каштановыми, нѣсколько взъерошенными волосами и одѣтъ въ хорошо-сшитое платье, его лицо выражало застѣнчивость, но, въ то же время, оно было полно надежды и энергіи.
-- Докторъ!
-- Что вамъ угодно, сэръ?
-- Докторъ, моя жена очень больна. Можете ли вы немедленно ѣхать къ ней?
-- Кто лечитъ ее?
-- Я никого не звалъ, но въ эту минуту намъ необходимъ докторъ.
-- Не знаю еще, поѣду ли я немедленно. Теперь часъ моего пріема въ конторѣ. А какъ далеко вы живете? И чѣмъ страдаетъ ваша жена?
-- Мы на разстояніи какихъ-нибудь трехъ кварталовъ отсюда, недалеко, въ Таможенной улицѣ!-- Затѣмъ дрожащимъ и прерывающимся голосомъ онъ началъ перечислять весьма серьезные симптомы болѣзни. Докторъ подмѣтилъ, что онъ былъ слегка глухъ; онъ выговаривалъ слова, какъ будто самъ не слыша ихъ.
-- Да,-- сказалъ докторъ Севьеръ, направляясь къ шкапу, гдѣ лежали зловѣщіе инструменты изъ накладнаго серебра,-- это еще ничтожная часть тѣхъ испытаній, которыя приходится женщинамъ переживать за сомнительную честь быть нашими матерями. Я ѣду къ вамъ. Какой нумеръ вашего дома? Но лучше, если бы вы поѣхали со мной!-- Съ этими словами онъ отошелъ отъ стекляннаго шкапа, притворилъ его дверцу и взялъ шляпу въ руки.
-- Нарцисъ!
Въ стѣнѣ, отдѣлявшей корридоръ, была дверь въ маленькую переднюю, гдѣ мѣста было какъ разъ столько, сколько необходимо для помѣщенія одного бухгалтера. У доктора, кромѣ занятій по своей профессіи, были еще другіе интересы, и, для соблюденія всѣхъ ихъ, онъ считалъ необходимымъ, или, по крайней мѣрѣ, удобнымъ, держать постоянно при себѣ лицо для веденія своихъ книгъ и счетовъ. Черезъ открытую дверь можно было видѣть, сидящаго на высокомъ табуретѣ у еще болѣе высокаго пюпитра, молодаго человѣка, съ очень красивымъ профилемъ и хорошо сложенною фигурой. Услыхавъ свое имя, онъ въ одинъ прыжокъ очутился въ комнатѣ доктора, дѣлая ему изысканно-благовоспитанный поклонъ.
-- Я вернусь черезъ четверть часа,-- сказалъ докторъ.-- Поѣдемте, мистеръ...-- и онъ вышелъ съ незнакомцемъ.
Нарцисъ хотѣлъ было сказать что-то. Онъ постоялъ минуту, затѣмъ поднесъ къ губамъ оставшійся едва замѣтный кончикъ папироски, затянулся имъ долго, задумчиво, сдѣлалъ полуоборотъ на каблукѣ, швырнулъ окурокъ въ плевальницу, съ отчаянною энергіей выпустилъ изъ своихъ ноздрей двѣ длинныя струи дыма и, грозя кулакомъ на дверь, черезъ которую вышелъ докторъ, сказалъ:
-- Проваливай, старая лошадь!-- Нѣтъ, не совсѣмъ такъ: трудно передать его произношеніе. Въ словѣ "проваливай", какъ и вообще, онъ не выговаривалъ буквы "р" и выходило такъ: пуоваливай, стауя уошадь! {Не беремся передать читателю всѣхъ особенностей мѣстныхъ діалектовъ, которыми полны романы Кэбля, и хотя чувствуемъ, что вносимъ этимъ извѣстную блѣдность въ яркій колоритъ, свойственный этому романисту, но подчиняемся необходимости, такъ какъ на русскомъ языкѣ не можемъ найти ни одного мѣстнаго говора, который бы хотя отчасти напоминалъ особенности говора креоловъ.}.
Послѣ этого онъ медленно направился къ своему пюпитру съ тѣмъ чувствомъ облегченія, которое испытываютъ нѣкоторые люди при возобновленіи заемнаго обязательства, и взялся опять за перо.
Карета доктора быстро катилась по Каналь-стриту.
-- Докторъ,-- сказалъ незнакомецъ,-- я не знаю, какая цѣна вашихъ визитовъ.
-- Самая высокая,-- отрѣзалъ докторъ, котораго какъ разъ въ это время жестоко мучила диспепсія.
Короткій отвѣтъ обжогъ молодаго человѣка.
-- Я не намѣренъ торговаться съ вами, докторъ!-- и онъ сердито вспыхнулъ при этихъ словахъ, тяжело дыша сквозь стиснутыя губы и яростно мигая съ тѣмъ негодованіемъ, которое обыкновенно прорывается у школьниковъ передъ суровымъ учителемъ.
Докторъ отвѣтилъ болѣе сдержанно:
-- Что же вы хотѣли сказать?
-- Я хотѣлъ предложить заплатить вамъ впередъ, такъ какъ я совершенно вамъ незнакомъ.-- Въ голосѣ его чувствовалась дрожь, но сказалась и торжествующая гордость, какъ бы въ ожиданіи, что такое заявленіе неминуемо должно пристыдить доктора. Онъ вынулъ при этомъ бумажникъ изъ кармана и досталъ монету въ двадцать долларовъ.
Докторъ съ нетерпѣніемъ и удивленно посмотрѣлъ ему прямо въ лицо, затѣмъ отвернулся, какъ бы сдерживая себя, и сказалъ глухимъ голосомъ:
-- Я бы предпочелъ торгъ съ вашей стороны.
-- Я не разслышалъ...-- замѣтилъ его собесѣдникъ, напрягая свой слухъ.
Докторъ повелъ рукой.
-- Извольте положить это на мѣсто.
Молодой незнакомецъ былъ озадаченъ. Онъ помолчалъ нѣсколько времени; на лицѣ его выразилось нетерпѣніе и замѣшательство. Онъ все еще держалъ монету, переворачивая ее на ладони ногтемъ большаго пальца.
-- Вѣдь, вы не знаете меня, докторъ,-- сказалъ онъ.
На это послѣдовалъ такой же холодный отвѣтъ:
-- Вотъ мы и знакомимся.
Жертва его насмѣшки прикусила губу и несогласіе свое выразила рѣзкимъ, безсознательнымъ движеніемъ подбородка въ сторону.
-- Право, лучше, если бы вы...-- и онъ опять перевернулъ монету.
-- Я не на этихъ основаніяхъ занимаюсь медицинскою практикой.
-- Но, докторъ,-- настаивалъ молодой человѣкъ, желая успокоить его,-- вы можете на этотъ разъ сдѣлать исключеніе. Разумныя причины лучше всякихъ правилъ, говаривалъ часто мой старый учитель. Я здѣсь безъ друзей, безъ писемъ, безъ какихъ бы то ни было бумагъ; вотъ единственная рекомендація, которую я могу вамъ предложить.
-- Вовсе не рекомендуетъ васъ: это всякому доступно.
Незнакомецъ вздохнулъ тяжелымъ, напряженнымъ вздохомъ, безпомощно улыбнулся и, казалось, хотѣлъ еще что-то сказать, но, не зная, что именно, опустилъ руку.
-- Что же, докторъ,-- и онъ облокотился локтемъ на колѣно, еще разъ перевернулъ монету и сдѣлалъ попытку привлечь вниманіе врача, напуская на себя ребяческую веселость,-- я больше уже не буду просить васъ брать плату впередъ, но хочу попросить васъ приберечь эти деньги для меня. Я могу потерять ихъ, а то, пожалуй, могутъ и украсть ихъ у меня, или... докторъ, право, мнѣ было бы пріятнѣе, если бы вы согласились.
-- Нѣтъ, ужь тутъ-то я вамъ помочь не могу. Я буду лечить вашу жену, а затѣмъ пришлю вамъ свой счетъ.
Докторъ скрестилъ руки и, повидимому, все вниманіе свое устремилъ на кучера. Но, въ то же время, онъ спросилъ:
-- Вы подвержены, можетъ быть, эпилептическимъ припадкамъ, а?
-- Вовсе нѣтъ, сэръ!
Негодованіе, прозвучавшее въ короткомъ отвѣтѣ, не вызвало никакого замѣчанія со стороны доктора, который молча обсуждалъ самъ съ собою, что бы могло означать странное поведеніе молодаго человѣка? Онъ не могъ рѣшить, являлось ли оно послѣдствіемъ пьянства, картежничества, или это былъ ловкій маневръ человѣка, желающаго втереться въ его довѣріе? А, можетъ быть, тутъ просто тщеславіе или ошибка вслѣдствіе житейской неопытности? Онъ вдругъ повернулся и быстрымъ, испытующимъ взглядомъ осмотрѣлъ черты лица незнакомца: уловить въ нихъ онъ могъ только выраженіе какого-то задумчиваго смущенія, которое въ ту же минуту исчезло, врачъ также быстро отвернулся.
-- Докторъ...-- началъ молодой человѣкъ и запнулся.
Врачъ молчалъ. Онъ снова обдумывалъ вопросъ. Предложеніе незнакомца было нелѣпо по своей непрактичности и недѣловитости. Доктора вовсе не занимала мысль, что его роль могла въ данномъ случаѣ показаться не великодушной, лишь бы дѣйствія его были правильны; ему даже отчасти нравилось, если съ внѣшней стороны они получали отталкивающій видъ: такова была его обычная манера запугивать, напоминающая немного обычай индѣйцевъ раскрашивать себѣ тѣло передъ войной для устрашенія враговъ. Онъ чувствовалъ въ незнакомцѣ нѣчто вполнѣ соотвѣтствующее его собственнымъ теоріямъ жизни, напримѣръ: нежеланіе оставаться въ долгу. Если дѣйствительно онъ такъ думалъ, то это было хорошо. Больше всего понравилось доктору въ незнакомцѣ его боязливое отношеніе къ деньгамъ. Рѣшительно, молодой человѣкъ производилъ на него благопріятное впечатлѣніе.
-- Дайте, мнѣ монету,-- сказалъ докторъ, хмуря брови,-- но помните, что это по-вашему такъ слѣдуетъ,-- онъ сунулъ золото въ карманъ своего жилета,-- но отнюдь не по-моему.
Молодой человѣкъ засмѣялся отъ видимаго облегченія, и, не зная, что дѣлать, началъ тереть себѣ колѣно рукой; нѣжность склада этой руки бросалась въ глаза. Докторъ опять посмотрѣлъ на него смягченнымъ уже взоромъ.
-- Вы, вѣроятно, убѣждены, что вы совершенно правильно разрѣшили всѣ вопросы жизни, не правда ли?
-- Да, я убѣжденъ,-- возразилъ тотъ, въ свою очередь скрещивая руки.
-- Гм... я такъ и думалъ. Вамъ, однако, недостаетъ еще опытности,-- и докторъ закончилъ свою рѣчь кивкомъ головы.
Молодому человѣку показалось это забавнымъ, хотя въ душѣ, быть можетъ, забавы было меньше, чѣмъ на лицѣ, и онъ вскорѣ указалъ пальцемъ на свою квартиру:
-- Вотъ здѣсь, на этой сторонѣ, No 40,-- и оба вышли изъ кареты.
III. Его жена.
Въ прежнія времена въ Новый-Орлеанъ, въ прохладное время года, съѣзжалось со всѣхъ концовъ множество торговцевъ, которые не желали жить постоянно въ городѣ, зараженномъ лихорадкой; этотъ временный наплывъ пріѣзжихъ приносилъ много прибыли содержателямъ меблированныхъ комнатъ. Въ то же время, былъ другой классъ людей, безвыѣздно жившихъ въ городѣ, въ руки которымъ и попадало это доходное дѣло безъ всякихъ хлопотъ и по естественному ходу вещей. Самыя приличныя и удобныя помѣщенія такого рода были извѣстныя всему городу "chambres garnies" въ Таможенной и Біенвальской улицахъ, которыя содержались мулатками или квартеронками, родившимися уже свободными или освобожденными позднѣе и пользующимися всеобщимъ уважаніемъ.
Въ 1856 году славные дни этой полу касты уже закатились. Требованія сдѣлались строже и все то, что стремилось достичь извѣстной порядочности, независимо отъ того, была ли бѣлизна ихъ кожи послѣдствіемъ естественныхъ или искусственныхъ причинъ, тщательно стало избѣгать знаменитые танцовальные вечера квартероновъ. Цѣлыя поколѣнія квартеронокъ успѣли перебывать на службѣ богатыхъ дамъ французскаго происхожденія, и многія изъ нихъ сдѣлались, благодаря этому, превосходными экономками. Нѣкоторымъ изъ нихъ удалось накопить деньги путемъ наслѣдства, другимъ путемъ сбереженія, и всѣ эти преимущества имъ легко давались, благодаря способности, которой отличаются женщины латинской расы: выносить какое угодно неловкое положеніе съ невозмутимымъ спокойствіемъ; въ нихъ, какъ въ желтой Миссисипи, не найдешь отраженія задернутаго тучами неба. Ко всѣмъ этимъ качествамъ квартеронки присоединяли еще замѣчательную дѣловую энергію и умѣлость, полученную несомнѣнно отъ той же латинской крови. Ничто не могло такъ напомнить обстановку домашняго очага, не будучи таковымъ, какъ эти комнаты, сдаваемыя всевозможными madame Cécile, Sophie, Athalie, Polyxène и другими, какъ бы тамъ ихъ ни называли.
Больная жена молодаго человѣка лежала въ одномъ изъ такихъ домовъ; домъ этотъ выступалъ своимъ фасадомъ матово-кирпичнаго цвѣта на тротуаръ Таможенной улицы и неизбѣжная квадратная небольшая вывѣска, со словами "Chambres à louer", висѣла на веревочкѣ у балкона, болтаясь и крутясь по вѣтру. Молодая невольница открыла дверь входящимъ мужчинамъ и оба, не останавливаясь, взошли наверхъ, въ большую свѣтлую комнату. На высокой кровати, отдѣланной красивою рѣзьбой и тяжелыми занавѣсами, древностью стиля и своею массивностью соотвѣтствующей остальной мебели въ комнатѣ, лежала блѣдная молодая женщина, небольшаго роста, съ кроткимъ и милымъ лицомъ.
Около кровати сидѣла хозяйка дома, судя по ея лицу, хорошая, добрая квартеронка; она была высокая, широкоплечая женщина сорока пяти лѣтъ или около того. Она приподнялась и отвѣтила на молчаливый поклонъ доктора съ тѣмъ изящнымъ привѣтливымъ достоинствомъ, которымъ отличается французская раса, и стала выжидать стоя. Больная сдѣлало движеніе.
Врачъ подошелъ къ ней. Больной, должно быть, было не болѣе девятнадцати лѣтъ. У нея было очень хорошее, милое лицо, отличавшееся нѣжнымъ очертаніемъ, прямыми и тонкими бровями и маленькимъ ртомъ. Подробности излишни: никто изъ цѣнителей правильной красоты не могъ бы назвать ее красивой. Но что-то такое въ ея лицѣ могло показаться нѣкоторымъ лучше всякой красоты. Заключалось ли оно въ быстро смѣняющемся выраженіи ея темно-синихъ глазъ, сначала вопросительно, а затѣмъ довѣрчиво устремленныхъ на доктора, или въ красивыхъ, едва замѣтныхъ прядяхъ ея свѣтлорусыхъ волосъ, врачъ не могъ сразу рѣшить, но потому ли или почему-либо другому это лицо было изъ тѣхъ, какія рѣдко удается встрѣчать въ жизни,-- лицо, какъ будто свѣтящееся не яркимъ, но глубокимъ свѣтомъ.
Она была очень слаба. Глаза ея быстро опустились и съ лица доктора перенеслись, усталые, но любящіе, на лицо мужа. Докторъ обратился въ ней съ вопросами: въ его ласковомъ обращеніи чувствовалась мягкость, которую не могъ ожидать молодой человѣкъ. Докторъ два-три раза провелъ своими длинными пальцами по ея лбу, слегка отводя въ сторону тонкія, вьющіяся пряди волосъ, и сѣлъ на стулъ, продолжая ласково обращаться въ ней съ краткими и опредѣленными вопросами. Отвѣты были всѣ неблагопріятнаго свойства.
Онъ взглянулъ на квартеронку, которая и безъ словъ мигомъ поняла его: болѣзнь была серьезная. Врачъ получилъ отъ нея въ отвѣтъ спокойный, многозначительный взглядъ. Въ то же время, докторъ отвелъ вниманіе молодыхъ незнакомцевъ отъ этого молчаливаго обмѣна знаковъ вопросомъ вслухъ къ квартеронкѣ:
-- Мы съ вами никогда не встрѣчались?
-- Нѣтъ, сэръ.
-- Какъ васъ зовутъ?
-- Зенобія.
-- Мадамъ Зенобія,-- тихо прошептала больная, взглянувъ на квартеронку, а затѣмъ на мужа, причемъ въ глазахъ ея слегка блеснула шаловливая веселость.
Врачъ слегка улыбнулся, глядя на нее; затѣмъ обратился къ квартеронкѣ съ нѣкоторыми краткими докторскими предписаніями вродѣ слѣдующихъ: достаньте мнѣ это, дайте мнѣ то-то и т. д.
Хозяйка вышла и опять вернулась. Она, какъ многія изъ ея единоплеменницъ, была превосходною сидѣлкой. Несомнѣнность этого факта заставила молодаго человѣка безпрекословно повиноваться ей, когда она шепнула ему на ухо, отозвавъ его въ сторону, что докторъ желаетъ его удаленія, хотя онъ зналъ, что врачъ такого желанія не выражалъ. Вернулся онъ также только по ея знаку и остался при больной въ то время, какъ мадамъ Зенобія увела доктора въ другую комнату написать рецептъ.
-- Кто эти молодые люди?-- спросилъ врачъ въ полголоса, глядя на квартеронку и останавливаясь въ ожиданіи отвѣта съ рецептомъ, на половину вырваннымъ изъ книжки.
Она повела широкими плечами, а на лицѣ показалась улыбка и, въ то же время, недоумѣніе.
-- Миссисъ...Ричлингъ?-- сказала она скорѣе вопросительно, чѣмъ утвердительно.-- Такъ, по крайней мѣрѣ, говорятъ они.
Такой отвѣтъ означалъ, что ухаживать за больною она, конечно, будетъ, какъ истинная мать, но брать на себя отвѣтственность за подлинность фамиліи незнакомыхъ для нея людей она вовсе не намѣрена.
-- Откуда они?
-- Откуда?... Не знаю. Какое-то мѣсто называли... но объ этомъ мѣстѣ, признаться, я не слыхивала.
Она робко попыталась выговорить слово, оканчивающееся звукомъ "уокъ" и улыбнулась, готовясь быть осмѣянной.
-- Мильурки?-- спросилъ докторъ.
Она подняла руку и, весело улыбаясь, слегка ткнула его кончикомъ пальца и кивнула головой. Докторъ, какъ видно, угадалъ вѣрно.
-- А какимъ дѣломъ онъ занимается?-- спросилъ онъ, вставая.
Хозяйка посмотрѣла на него искоса, раскрывъ немного глаза, и, стиснувъ губы, медленно и рѣшительно покачала головой. И такъ, молодой человѣкъ не состоялъ ни при какомъ дѣлѣ.
-- И, вѣроятно, тоже не имѣетъ денегъ,-- сказалъ врачъ, направляясь вмѣстѣ съ ней къ комнатѣ больной.
Она опять пожала плечами и опять улыбнулась; но, подумавъ,что докторъ справляется о своихъ собственныхъ интересахъ, добавила шепотомъ.
-- Они мнѣ платятъ.
Она заняла мѣсто мужа около больной, пока молодой человѣкъ провожалъ доктора внизъ по лѣстницѣ до самой улицы. Оба молчали.
-- Что же, докторъ?-- спросилъ молодой человѣкъ, стоя съ рецептомъ въ рукѣ у дверцы кареты.
-- Что же?-- возразилъ врачъ,-- вамъ слѣдовало послать за мной раньше.
Но докторъ въ ту же минуту пожалѣлъ о своей рѣзкости при видѣ отчаянія, выразившагося на лицѣ незнакомца.
-- Вы не думаете...-- воскликнулъ мужъ.
-- Нѣтъ, да нѣтъ же: надежда есть. Достаньте лѣкарство по этому рецепту и давайте его мистрисъ...
-- Ричлингъ,-- договорилъ молодой человѣкъ.
-- Важнѣе всего для нея полный покой,-- продолжалъ докторъ.-- Вечеромъ я заѣду.
Вечеромъ ей стало легче. На слѣдующій и на третій день она почувствовала себя еще лучше, но на четвертый ея положеніе начало опять внушать опасенія. Во время посѣщенія доктора въ этотъ день, она лекала тихо, не говоря ни слова; врачу показалось, что онъ въ глазахъ ея прочелъ желаніе сказать ему нѣсколько словъ наединѣ, поэтому, подъ предлогомъ различныхъ порученій, онъ выслалъ изъ комнаты и мужа, и квартеронку. Больная немедленно воскликнула:
-- Докторъ, я, вѣдь, не умру, не правда ля? Не дайте мнѣ умереть!... Спасите меня для мужа!... Послѣ всего, что онъ потерялъ ради меня, если онъ лишится еще и меня... Спасите меня, докторъ!
-- Вы не должны въ этомъ и сомнѣваться,-- сказалъ онъ.-- Вы выздоровѣете.
Такъ, дѣйствительно, и случилось. Она поправилась.
IV. Выздоровленіе и знакомство.
Одежда для мужчины есть не болѣе, какъ защита, тогда какъ для женщины она служитъ украшеніемъ. Такъ установлено самою природой: украшеніе для женщины -- инстинктивная потребность. И въ этомъ отношеніи что можетъ быть прелестнѣе брачной одежды? Все значеніе брака такъ хорошо ею выражается! И чистота первой любви, и священныя ея тайны, и прелесть жизни,-- словомъ, все, что придаетъ ей особую радость, связано съ подвѣнечнымъ платьемъ и покрываломъ. И такъ, когда насталъ день, въ который мистрисъ Ричлингъ, наконецъ, спросила: "Мадамъ Зенобія, какъ вы думаете, могу я встать сегодня?" -- было бы странно сомнѣваться въ готовности квартеронки помочь ей одѣться. Правда, тутъ не было ни брачнаго платья, ни вѣнка, но все это было еще такъ свѣжо въ памяти молодой жены, что и это одѣванье было нѣчто вродѣ побѣды надъ болѣзнью, которая могла навѣки разлучить два любящія существа. Нельзя было сомнѣваться въ готовности квартеронки, хотя она и улыбнулась нерѣшительно, сказавъ:
-- Если ужь вы очень желаете...-- и она какъ-то неожиданно вытаращила глаза и разставила локти, на подобіе краба, вывернувъ ладони кверху и оттопыривъ большіе пальцы рукъ отъ остальныхъ.-- Что-жь?-- продолжала она и опустила руки,-- развѣ вы не подождете доктора?
-- Я полагаю, что онъ уже сегодня не будетъ: онъ заходитъ обыкновенно раньше.
-- Да-а-а?
Хозяйка минуту помолчала, затѣмъ опять подняла руку, быстро выдвигая впередъ указательный палецъ.
-- Сначала надо развести огонекъ.
Она затопила каминъ, послѣ чего помогла больной надѣть широкое, совершенно свободно сидящее на ней платье, и хотя въ это время она мало говорила и только отвѣчала на вопросы, но не могла скрыть наслажденія, которое испытывала при всей этой процедурѣ; когда же, къ довершенію всего, она вынула изъ шкапа, дѣлая видъ, что не замѣчаетъ своей ошибки, какой-то шерстяной халатъ, вышитый шелкомъ, непомѣрной величины, и понесла его, какъ святыню, то уже торжественность ея походки и манеры не знала предѣловъ. Больная восторженнымъ взглядомъ выразила свое согласіе и, просунувъ руки въ широкіе рукава, исчезла въ мягкихъ складкахъ мужнинаго халата.
-- Ему будетъ смѣшно,-- сказала квартеронка.
Лицо молодой жены выразило удовольствіе.
-- Халатъ принадлежитъ мнѣ столько же, сколько и ему,-- проговорила она.
-- Конечно, я. Не стягивайте меня, распустите его свободно, вотъ такъ; а узелъ завяжите покрѣпче. Ну, вотъ такъ, хорошо.-- Она весело улыбнулась.-- Однако, не связывайте такъ, какъ будто хотите связать меня навѣки.
Мадамъ Зенобія прекрасно поняла ее и, улыбнувшись ей въ отвѣтъ, принялась завязывать именно такъ, какъ бы навѣки.
Полчаса спустя, стоя, можетъ быть, случайно, на улицѣ у дверей своего дома, квартеронка впустила господина, который, проходя, молча поклонился. Но на первой ступени лѣстницы онъ остановился и спросилъ, строго глядя ей въ лицо:
-- Чему вы улыбаетесь?
-- Ничего, такъ...-- возразила она, гибкимъ жестомъ складывая пальцы на груди и наклоняя голову на плечо.
Неудовольствіе господина замѣтно усилилось.
-- Почему же вы улыбаетесь, если ничего?
Она приложила пальцы къ губамъ, чтобы скрыть улыбку.
-- Вы не подъѣхали въ каретѣ, какъ обыкновенно: она подумаетъ, что это не вы, а мистеръ Ричлингъ,-- и при этихъ словахъ она уже не могла больше сдерживаться и улыбнулась, несмотря на то, что закрывала ротъ пальцами.
Посѣтитель презрительно отвернулся и молча пошелъ наверхъ, а вслѣдъ за нимъ и хозяйка. На верхней площадкѣ онъ пропустилъ ее впередъ. Тихо раскрывъ дверь въ комнату, она вошла неслышными шагами, обернулась назадъ, улыбаясь, и когда посѣтитель переступилъ черезъ порогъ, указала ему на пустую кровать.
Онъ раза два слегка кивнулъ головой и прошелъ впередъ, ступая по ковру. Передъ каминомъ, рѣшетка котораго была слишкомъ велика для незначительнаго количества угля, горѣвшаго въ немъ, стояла широкая обитая качалка: кончикъ подушки торчалъ надъ верхнимъ ея краемъ. Посѣтитель обошелъ вокругъ качалки. Молодая женщина лежала на ней съ закрытыми глазами, безъ движенія, но отъ опытнаго глаза не ускользнуло, что сонъ былъ притворнымъ. Одна нога въ туфлѣ такъ и осталась вытянутой изъ-подъ яркой матеріи длиннаго шлафрока, около бронзоваго края корзины, предназначенной для угля, на которую, повидимому, она передъ тѣмъ опиралась кончикомъ пальцевъ для болѣе удобнаго раскачиванья кресла. Одною щекой она лежала на подушкѣ, а по другой вились свѣтлыя пряди волосъ, отдѣлявшихся отъ лба.
Одно лишь мгновеніе, и улыбка начала подергивать углы еи рта, она слегка пошевельнулась и открыла глаза. Передъ ней стоялъ, молча и неподвижно, съ серьезнымъ лицомъ, докторъ Севьеръ.
-- Ахъ! Боже мой! докторъ!-- и краска разлилась по всему ея лицу до самой шеи. Она закрыла глаза руками и спрятала лицо въ подушку.-- Ахъ! Боже мой! докторъ!-- повторила она, приподнимаясь, чтобы сѣсть.-- Я не сомнѣвалась, что въ комнату вошелъ мой мужъ.
Не давъ ей договорить, докторъ сказалъ:
-- У меня карета сломалась.-- Затѣмъ онъ придвинулъ стулъ къ камину и спросилъ, глядя на угасающій огонь:-- Какъ вы себя чувствуете сегодня,-- крѣпче?
-- Да, я могу почти сказать, что я здорова.
Еще краска не сошла съ ея лица, когда онъ взглянулъ на нее въ ожиданіи отвѣта, и ему понравилось и было забавно видѣть, какъ она бодро и весело старалась превозмочь свое смущеніе.
-- Я очень благодарна вамъ, докторъ, за мое выздоровленіе; я, конечно, всецѣло обязана вамъ за него.
При этихъ словахъ все лицо ея озарилось тѣмъ мягкимъ внутреннимъ свѣтомъ, который и составлялъ главную прелесть этого лица; она улыбнулась какъ бы самой себѣ, глаза ея опустились и стали слѣдить за движеніями руки, которою она заворачивала края халата.
-- Если бы вы, сударыня, впредь лучше берегли себя,-- возразилъ докторъ, щелчками пытаясь смахнуть съ своего колѣна засохшія брызги грязи, попавшія на него, вѣроятно, во время неччастія съ каретой,-- я былъ бы вамъ весьма благодаренъ, но...-- и докторъ снова началъ щелкать по колѣну,-- но, признаюсь, я сомнѣваюсь въ этомъ.
-- Но развѣ вы имѣете причины сомнѣваться?-- спросила она, приподнявшись со спинки качалки и наклонившись впередъ, причемъ кисти ея рукъ повисли по обѣимъ сторонамъ широкихъ ручекъ кресла.
-- Имѣю,-- сказалъ докторъ ласково.-- А вы думаете -- нѣтъ? Вы заболѣли по вашей собственной винѣ.-- Говоря это, онъ всматривался въ ея глаза, слегка прищуренные вслѣдствіе едва замѣтной улыбки. Это было одно изъ тѣхъ лицъ, въ которыхъ сказывается не только полное незнакомство съ жизнью, но и неспособность когда-либо узнать ее. Любознательность и умъ такъ и свѣтились въ ея глазахъ, но въ нихъ было, въ то же время, что-то дѣтски-наивное. Для доктора загадка была разрѣшена: въ этомъ и заключалась ея красота. "Она положительно красива",-- твердилъ юнъ про себя, когда его собственная, внутренняя критика готова была подержать противное.
-- Докторъ, пожалуйста, не сомнѣвайтесь. Я буду беречь себя всѣми силами,-- право, буду, ради Джона,-- и она посмотрѣла на него, продолжая крутить на пальцѣ кисточку отъ халата и качая слегка свое кресло.
-- Да, если такъ, то можно вамъ повѣрить,-- возразилъ онъ серьезно и, повидимому, не особенно радостно.-- Надо полагать, что все въ вашей жизни дѣлается или не дѣлается только ради него.
На лицѣ молодой женщины промелькнуло безпокойство и недоумѣніе, затѣмъ она воскликнула:
-- Ну, да, конечно!-- и, въ ожиданіи отвѣта, взглянула на доктора блестящими глазами.
-- Я зналъ женщинъ, которыя заботились о себѣ ради и себя самихъ,-- сказалъ онъ.
Она засмѣялась и съ особеннымъ жаромъ возразила:
-- Вѣдь, все то, что я дѣлаю для него, я дѣлаю и для себя. Я не вижу тутъ никакой разпицы. Да, конечно, разница могла бы быть, я это понимаю, но какимъ же образомъ могла бы женщина.. -- она запнулась, продолжая улыбаться, и стала смотрѣть внизъ, на свои руки, медленно проводя кисточкой мужнинаго халата по одной изъ нихъ.
Докторъ поднялся съ своего мѣста, сталъ спиной къ камину и посмотрѣлъ на нее. Въ эту минуту ему мысленно представился свѣтъ во всей необъятной его величинѣ: всѣ тернія этого свѣта, его горечь, несправедливость, жадный эгоизмъ, его паденія, его обманы и измѣны. А тутъ, передъ нимъ, этотъ ребенокъ, внезапно брошенный въ самый круговоротъ жизни, повидимому, безъ, всякой защиты, безоружный, безъ всякаго сознанія предстоящей опасности,-- ребенокъ-жена, видимо, вполнѣ довольная своею судьбой, утопающая въ своемъ счастьѣ, готовая на всякое самоотверженіе и съ непоколебимою вѣрой, съ восторгомъ полагающаяся на своего мужа! Онъ стоялъ молча, не будучи въ состояніи говорить отъ накипѣвшихъ чувствъ. Мистрисъ Ричлингъ вдругъ взглянула на него и полу-настойчиво, полу-извиняясь, улыбнулась.
-- Моего отца нѣтъ уже въ живыхъ,-- тихо отвѣтила она.-- Онъ умеръ два года тому назадъ. Онъ былъ пасторомъ маленькой церкви. У него ничего не было, кромѣ незначительнаго жалованья;, только въ послѣдніе годы онъ сталъ еще зарабатывать немного денегъ частными уроками. Онъ и меня училъ.-- При этомъ она опять повеселѣла.-- У меня не было другаго учителя, кромѣ него.
Докторъ заложилъ руки за спину и задумчиво глядѣлъ въ верхнюю часть рамы широкаго окна. Въ эту минуту послышался звукъ отворяющейся на улицу двери.
-- Вотъ Джонъ!-- быстро проговорила больная, и черезъ минуту мужъ ея вошелъ въ комнату. При видѣ доктора, выраженіе усталости исчезло съ его лица; онъ поспѣшилъ пожать ему крѣпко руку, затѣмъ повернулся къ женѣ и поцѣловалъ ее. Врачъ взялся за шляпу.
-- Докторъ,-- сказала молодая женщина, держа его за руку и шутливо смотря на него, опершись щекой о спинку кресла,-- неужели вы думали, что я богата, скажите?
-- И не воображалъ, сударыня.-- Въ его словахъ послышалось такое выразительное удареніе, что мужъ ея засмѣялся.
-- По крайней мѣрѣ, есть хоть одно утѣшеніе въ нашемъ положеніи.
-- Неужели?
-- Ну, да; вы сами видите: это положеніе не требуетъ объясненія.
-- Нѣтъ, требуетъ,-- сказалъ врачъ.-- Для людей такъ же обязательны удовлетворительные доводы въ оправданіе бѣдности, въ которой они живутъ, какъ и въ оправданіе ихъ богатства. Желаю здравствовать, сударыня!
Оба мужчины вышли вмѣстѣ. Врачъ не далъ ничѣмъ понять,что прощается съ своею паціенткой, боясь опять вызвать выраженіе благодарности.
V. Неумолимые вопросы.
Докторъ Севьеръ испытывалъ настоящее отвращеніе къ словесному выраженію своихъ личныхъ чувствъ. Всякая попытка выразить уваженіе или привязанность, не подкрѣпленныя никакими фактическими доказательствами, казалась ему ненужной и фальшивой. Онъ такъ тщательно сторонился отъ всякой неискренности, что не могъ уже быть вполнѣ и чистосердечнымъ.
-- Мнѣ нѣтъ болѣе необходимости посѣщать вашу жену,-- сказалъ онъ, спускаясь по лѣстницѣ рядомъ съ молодымъ человѣкомъ, который уже успѣлъ достаточно узнать его и не рѣшился утруждать его формальными выраженіями благодарности. Мадамъ Зенобія приняла участіе въ этомъ холодномъ прощаніи, когда тѣ дошли до низу лѣстницы. Она граціозно протянула руку и поклонилась такъ, какъ кланяются только въ Парижѣ.
Докторъ Севьеръ остановился на крыльцѣ и слегка повернулся, къ двери, у которой еще стоялъ молодой человѣкъ. Этотъ полуоборотъ не выражалъ вполнѣ мысли доктора, но молодой человѣкъ понялъ это движеніе и молчалъ. По правдѣ говоря, самъ докторъ чувствовалъ, что такъ проститься съ нимъ онъ не можетъ. Говорятъ, что путь врача весь устланъ такими именно разноцвѣтными блестками, случайно вырванными изъ жизни другихъ. Онъ невольно возвращается къ нимъ въ своихъ воспоминаніяхъ, когда силы начинаютъ измѣнять ему, и, оглядываясь назадъ въ уже потемнѣвшую даль всего пережитаго, перебираетъ ихъ мысленно, и передъ нимъ развертываются узоры многихъ радостныхъ минутъ, освѣщенныхъ мягкими лучами этого далекаго прошлаго. Боль разлуки при этомъ даже усиливается, и докторъ Севьеръ почувствовалъ тутъ же, выходя на крыльцо, что ему будетъ больно вспоминать о Ричлингахъ, если онъ ихъ больше не увидитъ.
Онъ взглянулъ на домъ, стоящій на противуположной сторонѣ улицы, хотя тамъ собственно и не было ничего интереснаго, взглянулъ и на случайно проходившую женщину, которая ничѣмъ не отличалась отъ тысячи другихъ, до которыхъ ему никакого не было дѣла.
-- Ричлингъ,-- сказалъ онъ,-- скажите мнѣ, что васъ привело въ Новый-Орлеанъ?
Ричлингъ облокотился щекой о косякъ двери.
-- Я просто ищу средствъ, чтобы жить, докторъ.
-- И вы думаете, что вы ихъ здѣсь найдете?
-- Я почти увѣренъ въ этомъ. Я имѣю право жить, и общество обязано дать мнѣ пропитаніе.
Докторъ поднялъ глаза и взглянулъ на него.
-- Съ какихъ же это поръ вы считаете, что общество у васъ въ долгу и предъявляете къ нему такія требованія?
Ричлингъ весело поднялъ голову и одною ногой спустился ступенью ниже.
-- Но, вѣдь, я имѣю же право зарабатывать свой хлѣбъ, не такъ ли?
-- Не спорю,-- возразилъ докторъ,-- это право имѣетъ всякій.
-- Я ничего больше и не жду отъ общества,-- сказалъ Ричлингъ,-- пускай оно предоставитъ насъ самимъ себѣ, и мы никого трогать не будемъ.
-- Вы не имѣете права поступать такъ,-- сказалъ врачъ.-- Нѣтъ, сэръ, не имѣете!-- настойчиво подтвердилъ онъ, когда замѣтилъ, что молодой человѣкъ не соглашается съ нимъ. Послѣдовало молчаніе.-- Есть у васъ какой-нибудь капиталъ?-- спросилъ докторъ.
-- Капиталъ?... Нѣтъ,-- усмѣхнулся Ричлингъ.
-- Но, вѣдь, у васъ, вѣроятно, есть что-нибудь для...
-- О, да, немного есть.
Докторъ мимоходомъ обратилъ вниманіе на восклицаніе "о", весьма обычное среди южанъ, тогда какъ въ Мильуоки вы его и не услышите.
-- Тѣхъ свободныхъ мѣстъ, которыя вы разсчитывали найти здѣсь, нѣтъ, я полагаю... гм.!.
-- Мнѣ кажется, что я могъ бы быть хорошимъ бухгалтеромъ, или агентомъ, или кассиромъ, или чѣмъ-нибудь такимъ...
Докторъ перебилъ его, на этотъ разъ смотря совсѣмъ въ противуположную сторону улицы, по направленію къ рѣкѣ, такъ что только затылокъ его былъ видѣнъ собесѣднику.
-- Да, ужь это извѣстно... готовъ все дѣлать... башмаки... или бочки... гм...
Ричлингъ, у котораго слухъ былъ вообще притупленъ, не разслышалъ и нагнулся впередъ, хмурясь, какъ дѣлаетъ человѣкъ, когда напрягаетъ свой слухъ.
-- А то и колеса для телѣги... или сюртуки?
-- Я съумѣю снискать себѣ пропитаніе,-- возразилъ молодой человѣкъ, задѣтый въ своемъ достоинствѣ. Это, однако, не произвело, или, казалось, не произвело никакого впечатлѣнія на врача.
-- Ричлингъ,-- и докторъ неожиданно повернулся къ нему и съ ласковою строгостью посмотрѣлъ на него,-- почему вы не привезли съ собой рекомендательныхъ писемъ?
-- Да, вѣдь...-- молодой человѣкъ замялся, опустилъ глаза и замѣтно покраснѣлъ,-- мнѣ кажется...-- пробормоталъ онъ, заикаясь,-- я думаю...-- и онъ не смѣло взглянулъ на доктора,-- не думаете ли вы... что каждый долженъ самъ себя рекомендовать?
Взглядъ доктора былъ такъ упорно на него устремленъ, что самъ себя рекомендующій не могъ вынести его молча.
-- Я держусь такого мнѣнія,-- сказалъ Ричлингъ, опять глядя внизъ и покачивая одною ногой. Вдругъ лицо его прояснилось.-- Докторъ, вотъ, кажется, ваша карета ѣдетъ, не такъ ли?
-- Да, я велѣлъ кучеру, справивъ карету, направиться въ эту сторону и искать меня здѣсь.
Карета подъѣхала и остановилась.
-- А, все-таки, Ричлингъ,-- продолжалъ врачъ, направляясь къ экипажу,-- лучше бы вамъ достать хоть одно или два письма: они могутъ понадобиться вамъ.
Дверца кареты захлопнулась и въ этомъ звукѣ послышалась какъ бы досада. Ричлингъ тоже притворилъ дверь за собой, входя въ домъ, но тихо, безъ шума, какъ бываетъ въ минуты задумчиваго смущенія. Развѣ такъ слѣдовало имъ проститься? Эта мысль одновременно пришла имъ обоимъ въ голову.
-- Постой минуту!-- крикнулъ докторъ Севьеръ своему кучеру. Онъ высунулъ голову изъ окна кареты и выглянулъ назадъ.-- Ничего! онъ уже ушелъ.
Молодой человѣкъ медленными и тяжелыми шагами пошелъ наверхъ; въ этой-медленной и тяжелой походкѣ сказывалось вліяніе не одной только обычной неудачи въ ежедневныхъ его поискахъ за работой. Жена его все еще лежала на качалкѣ; онъ подошелъ къ ней; она взяла его руку и погладила ее.
-- Ты усталъ?-- спросила она, глядя ему въ лицо. Онъ задумчиво смотрѣлъ на полупотухшій огонь.
-- Да.
-- Но бодрость ты еще не теряешь, не правда ли?
-- Бодрость? Н-нѣтъ. А, впрочемъ,-- сказалъ онъ, тихо качая головой,-- я не понимаю, почему я не нахожу себѣ работы.
-- Да это потому, что ты не гоняешься за мѣстами,-- отвѣтила, жена.
Онъ повернулся въ ней съ просіявшимъ лицомъ, а она, смѣясь, притянула его голову къ себѣ и поцѣловала ее. Онъ опустился на стулъ, гдѣ передъ тѣмъ сидѣлъ врачъ, и отбросилъ голову назадъ, поддерживая ее скрещенными пальцами обѣихъ рукъ.
-- Джонъ, докторъ Севьеръ мнѣ очень нравится.
-- Чѣмъ же?-- и онъ взглянулъ на потолокъ.
-- А развѣ тебѣ онъ не нравится?-- спросила жена и, при видѣ, улыбки Джона, прибавила:-- вѣдь, ты очень хорошо знаешь, что онъ тебѣ нравится.
Мужъ схватилъ обѣими руками щипцы у камина, опустилъ локти на колѣни и медленно проговорилъ:
-- Мнѣ кажется, докторъ считаетъ меня просто дуракомъ.
-- Ну, это еще ничего,-- подхватила молодая жена,-- это только потому, что ты женился на мнѣ.
VI. Попытки свить гнѣздо.
Прошло двѣ недѣли. Къ доктору Севьеру предъявлялась масса всякихъ требованій не только какъ къ искусному врачу, но и какъ къ ревностному общественному дѣятелю, такъ что онъ былъ, можно сказать, заваленъ дѣлами. Какъ разъ въ это время онъ былъ, очень занятъ нѣкоторыми общественными вопросами. Онъ, однако, былъ далекъ отъ всякихъ партійныхъ распрей и всякой погони за добычей; въ то же время, его постоянная готовность вступиться за правое дѣло и его человѣколюбіе не позволяли ему бросать политики. Случалось часто, что среди всѣхъ этихъ заботъ промелькнетъ у него мысль и о Ричлингахъ.
Наконецъ, онъ встрѣтился съ ними. Однажды его позвали къ. больному, живущему недалеко отъ мадамъ Зенобіи. Въ ту минуту, когда онъ подъѣхалъ къ тротуару передъ домомъ, гдѣ жилъ больной, молодые Ричлинги показались у двери своего дома. Онъ говорилъ о чемъ-то съ оживленіемъ, а жена съ сіяющимъ лицомъ, держась обѣими руками за его руку, съ живѣйшимъ интересомъ слушала, что онъ говорилъ.
При видѣ доктора еще большая радость выразилась на лицахъ обоихъ молодыхъ людей.
-- Здравствуйте,-- сказали они, подходя къ нему.
-- Добрый вечеръ,-- отвѣтилъ докторъ и пожалъ обоимъ руки. Для него встрѣча съ ними была положительно пріятна. Онъ совсѣмъ позабылъ о томъ, что у молодаго человѣка не было рекомендательныхъ писемъ.
-- Что, вышли подышать воздухомъ?-- спросилъ онъ.
-- Да, гуляемъ и присматриваемся,-- сказалъ мужъ.
-- Мы ищемъ новую квартиру,-- сказала жена, держась обѣими руками за локоть мужа и прижимаясь ближе къ нему.
-- Развѣ вамъ не хорошо въ теперешней?
-- Хорошо, но намъ не нужны такія большія комнаты.
-- А!-- сказалъ докторъ и разговоръ замялся. При такой случайной, короткой встрѣчѣ не было и предмета для разговора; всѣ еще разъ улыбнулись другъ другу и докторъ Севьеръ приподнялъ шляпу, чтобы раскланяться, но вдругъ о чемъ-то вспомнилъ.
-- Нашли вы себѣ занятіе?-- спросилъ докторъ у Ричлинга.
Жена на минуту взглянула на мужа, затѣмъ опустила глаза.
-- Нѣтъ,-- сказалъ Ричлингъ,-- нѣтъ еще. Если бы вамъ пришлось услышать о чемъ-нибудь, докторъ...
Но онъ вдругъ вспомнилъ слова врача насчетъ писемъ и запнулся, желая какъ бы даже взять назадъ свою просьбу, но докторъ сказалъ:
-- Непремѣнно; я вамъ дамъ тогда знать,-- и протянулъ руку Ричлингу.
Онъ хотѣлъ добавить: "и если бы вы нуждались" и т. д., но около мужа стояла молодая жена, и онъ ничего не сказалъ. Молодая чета весело поблагодарила его, прощаясь съ нимъ, но подъ внѣшнимъ видомъ этой веселости не просвѣчивало ли уже въ лицѣ молодаго человѣка смутное сознаніе своего безсилія передъ неравенствомъ борьбы? Впрочемъ, пока оба пожимали еще другъ другу руки на прощеніе, тѣнь эта исчезла съ лица Ричлинга и въ его бодромъ пожатіи руки чувствовалось столько твердости, что и это отчасти удержало доктора отъ всякихъ покровительственныхъ предложеній. Ему показалось, что, будь онъ на мѣстѣ Ричлинга, онъ бы обидѣлся.
Молодые люда ушли, а вечеромъ того же дня образъ молодой женщины живо представился доктору Севьеру, когда онъ сидѣлъ у своего камина одинокимъ вдовцомъ, и онъ вспомнилъ, съ какою живостью она посмотрѣла въ лицо мужа и какъ на этомъ лицѣ промелькнуло и исчезло выраженіе усталости и смущенія и съ какою новою бодростью и энергіей молодая чета послѣ того простилась съ нимъ.
"Я жалѣю, что; промолчалъ,-- думалъ онъ про себя," -- жалко, что я не предложилъ... Надѣюсь, что онъ не передалъ ей нашего разговора о письмахъ. Я, конечно, былъ правъ, но это только оскорбило бы ее"...
А, между тѣмъ, разговоръ этотъ Ричлингъ передалъ ей: онъ всегда говорилъ ей все и оба, хотя каждый по-своему, придавали особенно глубокое значеніе правамъ и положенію "жены". Можетъ быть, оба ошибались, но они съ неудержимымъ молодымъ увлеченіемъ вѣрили, что иначе не могло и бытъ.
Докторъ Севьеръ не имѣлъ о Ричлингѣ дальнѣйшихъ свѣдѣній, а, между тѣмъ, поиски ихъ не увѣнчались успѣхомъ; Цѣны въ Таможенной улицѣ оказались всюду высокія, тогда они направились въ такъ называемую Бургундію. Изъ Бургундіи перешли въ Дю-Мэнъ. И чѣмъ дальше; тѣмъ веселѣе имъ дѣлалось, вопреки всѣмъ разочарованіямъ, Все, что попадалось имъ на глаза, было имъ ново и смѣшно: мужчины, женщины, предметы, мѣста,-- все было болѣе или менѣе чужое, не американское. Странность и своеобразность иноземцевъ, принадлежавшихъ къ африканской расѣ, и въ особенности тѣхъ, которые говорили по-французски, были для мистрисъ Ричлингъ источникомъ неизсякаемаго веселья. Ко всему этому присоединялось еще сознаніе смѣшной стороны ихъ денежнаго стѣсненія, которое приводило ихъ въ близкое прикосновеніе со всѣми этими людьми и предметами. Все дѣлалось для нихъ причиной и предметомъ смѣха.
-- Нѣтъ, такъ нельзя,-- сказала жена, краснѣя.-- Такъ нельзя, перестанемъ. Мы обращаемъ уже на себя вниманіе.
Дѣйствительно, какой-то праздношатающійся оборванецъ не спускалъ съ нихъ глазъ, стоя у сосѣдняго угла. Несмотря на охватившее ихъ веселое настроеніе, жену сдерживала мысль о необходимости серьезно противиться желаніямъ мужа устроить квартиру возможно комфортабельнѣе; тутъ она охотно сопротивлялась, такъ какъ всѣ его требованія предъявлялись для нея.