Аннотация: The Christian. Перевод Зинаиды Журавской. Текст издания: журнал "Міръ Божій", NoNo 1-12, 1898.
ВЪПОИСКАХЪСВѢТА.
(THE CHRISTIAN).
Романъ Холлъ Кана.
Переводъ съ англійскаго З. Журавской.
КНИГА I. Внѣшній міръ. I.
Утромъ 9-го мая 18... г. трое изъ главныхъ дѣйствующихъ лицъ нашей исторіи находились, въ числѣ другихъ пассажировъ, на палубѣ парохода "Тинвальдъ", стоявшаго у острова Мэна, близъ Дугласскаго мола и разводившаго пары, готовясь къ отплытію въ Ливерпуль. Одно изъ нихъ было -- семидесятилѣтній старикъ священникъ съ кроткимъ, привѣтливымъ дѣтскимъ лицомъ; другое -- молодой человѣкъ, лѣтъ тридцати, тоже священникъ; третье -- двадцатилѣтняя дѣвушка. Старшій священникъ имѣлъ бѣлый галстухъ на шеѣ и былъ одѣтъ въ сильно поношенное черное платье, покроя, болѣе употребительнаго двадцать лѣтъ назадъ, чѣмъ теперь; младшій былъ въ длинномъ сюртукѣ съ отложнымъ бѣлымъ воротникомъ, какіе носятъ католическіе священники, и въ широкополой касторовой шляпѣ со шнуркомъ и кисточкой. Они стояли какъ разъ посрединѣ, и капитанъ, направлявшійся изъ своей каюты къ мосткамъ, привѣтствовалъ ихъ, проходя мимо.
-- Здравствуйте, м-ръ Стормъ.
Молодой человѣкъ слегка поклонился, приподнявъ шляпу.
Послѣдовалъ обычный вопросъ о погодѣ; выпрямившись по военному, чтобы отвѣтить, капитанъ встрѣтился глазами съ молодой дѣвушкой.
-- Это-то и есть внучка?
-- Да, это Глори. Она-таки рѣшилась покинуть своего старика дѣда, и я пріѣхалъ сюда изъ Пиля, чтобы проводить ее.
-- Что жъ, теперь передъ барышнею открытъ весь міръ; мнѣ слѣдовало бы сказать, что міръ у ея ногъ. Вы прекрасны и свѣжи, какъ утро, миссъ Квэйль!
Капитанъ самъ засмѣялся своему комплименту и пошелъ дальше. Дѣвушка выслушала его полубезсознательно и отвѣтила только взглядомъ черезъ плечо и улыбкой. Ея зрѣніе, слухъ, всѣ ея чувства и способности были поглощены тѣмъ, что происходило передъ ея глазами.
Было чудное весеннее утро. Еще не пробило девяти часовъ, но солнце стояло уже высоко надъ Дугласовой Головой, и лучи его золотили воду, отражаясь въ мелкой ряби надвигавшагося прилива. На пристани грохотали телѣги; по шкафутамъ спускались толпой пассажиры; на обѣихъ палубахъ стало тѣсно.
-- Какая прелесть!-- говорила дѣвушка, обращаясь не столько къ своимъ спутникамъ, сколько къ себѣ самой; а старый пасторъ смѣялся взрывамъ ея восторга при видѣ самаго обыкновеннаго зрѣлища, и отвѣчалъ незначущими замѣчаніями, наивными, ласковыми рѣчами, походившими на невинный лепетъ горнаго ручья.
Дѣвушка была ростомъ выше обыкновеннаго, имѣла золотисто-красные волосы и огромные, великолѣпные темно-сѣрые глаза. На одномъ глазу было коричневое пятнышко, съ перваго взгляда производившее впечатлѣніе раскосости, со второго -- кокетливости, затѣмъ, придававшее ея взгляду выраженіе необычайной силы и страсти,-- и это послѣднее впечатлѣніе оставалось. Но самой замѣтной чертой въ ея лицѣ былъ ротъ, немного слишкомъ большой для того, чтобы назвать его красивымъ, и безпрестанно нервно подергивавшійся. Поражалъ и ея голосъ, низкій, густой, какой-то мягко сиплый, но способный ко всевозможнымъ оттѣнкамъ. Почти всѣ ея рѣчи дышали шутливымъ задоромъ и насмѣшкой; въ каждомъ словѣ участвовали и душа, и тѣло. Она ни минуты не оставалась въ покоѣ; даже когда она стояла на одномъ мѣстѣ, ноги ея безпрестанно двигались. Она была одѣта просто, почти бѣдно и, пожалуй, немножко небрежно. Все время она смѣялась и улыбалась, но иногда въ глазахъ ея стояли слезы.
Молодой священникъ былъ хорошаго средняго роста, но казался выше, благодаря изящной манерѣ держаться. Приподнявъ шляпу въ отвѣтъ на привѣтствіе капитана, онъ обнаружилъ крутой, выпуклый лобъ и большую, коротко остриженную голову. У него былъ правильный носъ, могучій подбородокъ и полныя губы,-- всѣ черты очень рѣзкія и опредѣленныя для такого молодого человѣка,-- и цвѣтъ лица темный, почти смуглый; что-то цыганское свѣтилось въ его большихъ золотисто-карихъ глазахъ съ длинными черными рѣсницами. Онъ былъ гладко выбритъ, и нижняя часть лица его казалась тяжелой въ сравненіи съ яркимъ огнемъ глазъ. Въ его обращеніи проглядывала застѣнчивая принужденность; онъ все время не двигался съ мѣста и почти не подымалъ опущенной головы; рѣчь у него была степенная, медленная и обдуманная; голосъ звучный и увѣренный.
Раздался второй звонокъ, и пасторъ сталъ собираться на берегъ.
-- Вы вѣдь позаботитесь объ этой бѣглянкѣ и доставите ее въ госпиталь?
-- Доставлю.
-- И будете присматривать за ней тамъ, въ этомъ огромномъ Вавилонѣ?
-- Если она позволитъ мнѣ, сэръ.
-- Да, да, я знаю; она непостоянна, какъ вода, и не дается въ руки, какъ вольный вѣтеръ.
Дѣвушка засмѣялась.
-- Ужъ вы бы лучше сразу назвали меня бурей, или,-- она бросила взглядъ на молодого человѣка,-- или штормомъ, Глори Шт... {Игра словъ: на англійскомъ языкѣ фамилія молодого священника storm значитъ "буря", штормъ.} О!
Она заикнулась, прежде чѣмъ неосторожное слово сорвалось съ ея устъ, и опять засмѣялась, чтобъ скрыть смущеніе. Молодой человѣкъ слабо усмѣхнулся, скорѣе съ горечью; старый пасторъ ничего не замѣтилъ.
-- А что жъ? Почему бы и нѣтъ? Самое подходящее названіе; ты его вполнѣ заслуживаешь. Но Господь милостивъ къ такимъ натурамъ, Джонъ. Онъ никогда не испытываетъ ихъ свыше силъ. Къ религіи у нея, знаете, нѣтъ большой склонности.
Дѣвушка оторвалась отъ оживленной сцены, которой любовалась, и снова вмѣшалась въ разговоръ; въ тонѣ ея слышна была смѣсь юмора и паѳоса.
-- Ну вотъ! назвали бы ужъ сразу язычницей. Я знаю, дѣдушка, что вы хотите сказать. И вотъ именно для того, чтобъ показать вамъ, что я не давала себѣ торжественнаго обѣта не ходить въ церковь въ Лондонѣ, потому что вы черезчуръ удручали меня этимъ на островѣ Мэнѣ, обѣщаю прислать вамъ полный и подробный отчетъ о первой проповѣди м-ра Сторма. Ну, развѣ это не мило съ моей стороны?
Прозвонилъ третій звонокъ; рѣзкій звукъ парового свистка разнесся по заливу, ждали только почты. Старикъ пасторъ подошелъ ближе къ сходнямъ и заговорилъ торопливо:
-- Довольно ли денегъ дала тебѣ тетя Анна, дитя мое?
-- Достаточно, чтобъ заплатить за проѣздъ на пароходѣ и по желѣзной дорогѣ...
-- Не больше? Ахъ, эта Анна такая...
-- Не безпокойся, дѣдушка. Женщинѣ немного нужно на этомъ свѣтѣ -- за исключеніемъ тети Анны. Притомъ же больничная сидѣлка...
-- Боюсь, что ты будешь чувствовать себя одинокой въ этой огромной пустынѣ.
-- Одинокой при пяти милліонахъ сосѣдей!
-- Ты стоскуешься по нашему острову, Глори, и я почти раскаиваюсь...
-- Чуть я только захандрю, дѣда милый, сейчасъ шапку въ охапку -- и маршъ домой.
-- Завтра утромъ я буду по всему дому искать моей бѣглянки...
Глори попыталась весело засмѣяться.
-- Вверху, внизу и въ комнатѣ миледи?
-- Буду звать: "Глори! Гдѣ ты? Куда запропастилась эта дѣвочка? Я сегодня цѣлый день не слыхалъ ея голоска. Что сталось съ нашимъ старымъ домомъ? отчего онъ смотритъ такъ мрачно?"
У дѣвушки глаза были полны слезъ, но она строго возразила, тономъ ласковой насмѣшки и сердечной любви:
-- Вздоръ, дѣдушка; до завтра вы забудете и о Глори, и о томъ, что она уѣхала въ Лондонъ. По утрамъ вы будете разбирать древнія руны; по вечерамъ играть въ шахматы съ тетей Рэчелью; по воскресеньямъ бранить стараго Нейлюса за то, что онъ заснулъ у аналоя, и... и все будетъ идти такъ же, какъ всегда.
Принесли почту; однѣ сходни уже убрали. Старый пасторъ, держа часы въ лѣвой рукѣ, пальцами правой полѣзъ въ жилетный карманъ.
-- Вотъ,-- началъ онъ, тяжело дыша, будто послѣ быстраго бѣга,-- вотъ жемчужное колечко твоей матери.
Дѣвушка сняла перчатку, несвѣжую и слишкомъ свободную, и нервными тонкими пальчиками взяла кольцо.
-- Такая память отъ матери, сэръ, лучшій талисманъ,-- сказалъ старый пасторъ.
Молодой наклонилъ голову въ знакъ согласія.
-- Вы съ Глори оба сироты, только... вы даже не помните вашей матери.
-- Нѣтъ... не помню.
-- Я буду поддерживать сношенія съ вашимъ отцомъ, Джонъ. Положитесь на меня. Вы еще будете друзьями. Человѣкъ не можетъ навсегда отвернуться отъ своего сына только за то, что тотъ предпочелъ церковь свѣту. Старикъ говорилъ, не думая; притомъ же, знаете пословицу,-- громъ не убиваетъ. Предоставьте его мнѣ. Еслибъ только этотъ глупый старикашка Чэльсъ не набивалъ ему голову разными...
Клокотанье въ паровикѣ стихло, и голосъ съ мостика крикнулъ:
-- Кто не ѣдетъ, прошу на берегъ!
-- Прощай, Глори! Прощайте, Джонъ! Счастливаго пути вамъ обоимъ!
-- Прощайте, сэръ,-- отвѣтилъ молодой священникъ, сердечно пожимая ему руку.
Дѣвушка повисла у него на шеѣ.
-- Прощай, милый, старый дѣда! Мнѣ стыдно, что я... Мнѣ жалъ, что я... Я хочу сказать, что это гадко съ моей стороны, что... Прощай".
-- Если вы будете браниться, сэръ, я закрою вамъ ротъ... Еще... разокъ...
Голосъ крикнулъ: "Отчаливай!"
Молодой человѣкъ отвелъ дѣвушку отъ борта, и пароходъ медленно отчалилъ.
-- Я спущусь внизъ... нѣтъ, не хочу, останусь на палубѣ. Я сойду на берегъ... я не могу этого вынести... еще не поздно. Нѣтъ, пойду лучше на корму, посмотрю на кильватеръ.
Пристань и гавань опустѣли. Надь бѣлой маслянистой водой кричали чайки; Дугласкій молъ медленно уходилъ изъ виду. Вдоль набережной стояли друзья отъѣзжающихъ, посылая имъ прощальныя привѣтствія.
-- Вонъ онъ на концѣ пристани. Вонъ дѣда машетъ платкомъ! Неужели не видите? Платокъ красный съ бѣлымъ. Спаси его Боже! Какъ мнѣ стало больно отъ его подарка! Столько лѣтъ онъ хранилъ у себя это кольцо. Однако, мой шелковый платочекъ совсѣмъ мокрый,-- не хочетъ развѣваться. Не одолжите ли вы мнѣ... Ахъ, благодарю! Прощай! Прощай! Про...
Дѣвушка легла грудью на перила, совсѣмъ перегнулась черезъ нихъ и махала платкомъ до тѣхъ поръ, пока видна была пристань и люди; когда же ихъ стало невозможно различить, она пристально вглядывалась въ очертанія берега, пока и они не подернулись дымкой и не скрылось изъ виду, все, что она привыкла видѣть изо-дня-въ-день, всю свою жизнь, до сего дня.
-- Милый островокъ! Я никогда не думала, чтобы онъ былъ такъ красивъ! Можетъ быть, я и здѣсь могла бы быть счастлива, еслибъ попробовала. Будь у меня хоть кто-нибудь, съ кѣмъ проводить время, хоть какое-нибудь общество... Какъ это глупо! Пять лѣтъ только томъ и мечтала, какъ бы уѣхать, а теперь!.. А все-таки онъ прелестенъ, правда? Словно птица на водѣ! И притомъ, разъ это ваша родина... милый островокъ! И старики тоже. Какъ имъ все-таки скучно будетъ! Не знаю, доведется ли мнѣ когда-нибудь... Я сойду внизъ. Вѣтеръ крѣпнетъ, и отъ этой ряби у меня въ глазахъ... Прощай, моя пташечка! Я вернусь къ тебѣ... Да, да, не бойся, я вернусь...
Смѣхъ и несвязныя рѣчи, ласково-насмѣшливыя и трогательныя, вдругъ оборвались рыданіемъ; дѣвушка повернулась и черезъ мгновеніе уже сбѣгала по лѣстницѣ, ведущей въ каюты. Джонъ Стормъ глядѣлъ ей вслѣдъ. Онъ не отозвался ни словомъ, но большіе каріе глаза его были влажны.
II.
Отецъ Глори былъ единственнымъ сыномъ пастора Квэйля и капелланомъ епископа при епископскомъ дворѣ. Тамъ онъ и встрѣтился съ ея матерью, камеристкой супруги епископа. То была прехорошенькая молодая француженка, дочь актрисы, въ свое время знаменитости, и имперскаго офицера, который не имѣлъ понятія о ея существованіи. Вскорѣ послѣ свадьбы капеллану предложило крупную миссію въ Африкѣ, и онъ, человѣкъ благочестивый до фанатизма, поспѣшилъ принять предложеніе, не страшась береговыхъ лихорадокъ. Но молодая жена его готовилась сдѣлаться матерью; жизнь въ дальнихъ краяхъ страшила ее; поэтому мужъ отвезъ ее къ отцу, въ Илль, и простился съ ней на пять лѣтъ.
Онъ прожилъ четыре; за это время супруги обмѣнялись нѣсколькими письмами. Его послѣднія инструкціи были посланы изъ Соутгэмптона: "Если родится мальчикъ, назовите его Іоанномъ (по имени евангелиста); если дѣвочка -- Глори". Въ концѣ перваго года жена писала ему: "Я отняла отъ груди нашу милочку. Ты не можешь себѣ представить, какая она прелестная! Какъ очаровательны ея маленькія голыя рученки, шейка, круглыя плечики! Знаешь -- она рыжая,-- положительно, рыжая и вся въ кудряшкахъ. А глаза огромные, лучистые! Ротикъ, подбородокъ, крошечные красные пальчики на ножкахъ -- все одна прелесть. Не понимаю, какъ ты можешь жить, не видя ея!" Въ концѣ четвертаго года онъ прислалъ послѣдній отвѣтъ: "Дорогая женушка, разлука горька, но такъ угодно Богу. Не надо забывать, что, можетъ быть, намъ и всю жизнь придется провести врозь". Затѣмъ пришло письмо отъ англійскаго консула на рѣкѣ Габунѣ, съ извѣстіемъ о смерти слишкомъ ревностнаго миссіонера.
Семья пастора Квэйля состояла всего только изъ него самого и двухъ дѣвушекъ дочерей, но и этого было слишкомъ много для живой молодой француженки. Пока былъ живъ ея мужъ, она задыхалась подъ ферулой двухъ старыхъ дѣвъ; когда же онъ умеръ, она перестала бороться съ судьбой, приняла одинъ изъ простѣйшихъ ядовъ и скоропостижно скончалась.
Высокій обнаженный холмъ, хмурясь, нависъ надъ мѣстомъ, гдѣ родилась Глори, но надъ вершиной холма всходило солнце, а склонъ его омывала красавица рѣка. Не дальше, какъ въ четверти мили внизъ по теченію была гавань, за гаванью заливъ съ развалинами стараго замка на скалистомъ островкѣ, а еще дальше разстилалось широкое ирландское море, послѣднее въ этихъ широтахъ -- "бесѣдующее съ заходящимъ солнцемъ". Приходъ назывался Гленфабъ и отстоялъ всего на полмили отъ городка Илль, славящагося своими рыбными ловлями.
Глори съ самаго рожденія была маленькой красноголовой волшебницей, обаятельной во всемъ, что она говорила и дѣлала. До шести лѣтъ ей совершенно нельзя было вѣрить; она лгала на каждомъ словѣ. Рѣчь ея поражала отважнымъ равнодушіемъ ко всякимъ соображеніямъ относительно правды и лжи, срама и милости, награды и наказанія. "Я право боюсь,-- говаривалъ, бывало, пасторъ,-- что у этого ребенка совсѣмъ нѣтъ нравственнаго чутья; она какъ-будто не различаетъ хорошаго отъ дурного". Это оскорбляло въ немъ религіозное чувство, но въ то же время забавляло его, не умаляя его любви. "Глори настоящая язычница -- благослови, Господи, ея невинное сердечко!"
Она обладала удивительнымъ для такого ребенка талантомъ убѣждать, въ чемъ хотѣла, себя и другихъ. Она жаждала общества другихъ дѣтей, а такъ какъ его не было, она убѣдила себя, что различные виды ея самой живутъ въ разныхъ мѣстахъ усадьбы, и звала ихъ играть съ собой. Одна Глори жила въ рѣкѣ, другая въ прудѣ, гдѣ плавали окуни, третья въ колодцѣ, четвертая на холмѣ; она говорила съ ними, и онѣ отвѣчали. Всѣ ея куклы были королями и королевами, она умѣла изобрѣтать для нихъ причудливыя и величественныя одѣянія. Казалось, она унаслѣдовала отъ своей бабушки актрисы прирожденное право на жизнь, роскошь и любовь.
Она была одарена также врожденной способностью къ мимикѣ и умѣла передразнить точь-въ-точь всякую особенность, или аффектацію. Нахмуренный лобъ строгой тетушки Анны, улыбка сантиментальной тетки Рэчели, зѣвающая физіономія вѣчно соннаго клерка Корнелія Нейлюса -- все это оживало въ подвижномъ, плутовскомъ личикѣ Глори. Она запомнила нѣсколько французскихъ пѣсенокъ, пѣтыхъ матерью, и, однажды, услыхавъ уличнаго пѣвца, усѣлась на рыночной площади и принялась распѣвать ихъ, между тѣмъ, какъ вокругъ ея смѣясь, толпились взрослые, готовые зацѣловать малютку, называя ее феей Фонодоріей. Не забыла она и обойти публику, собирая полпенни.
Въ десять лѣтъ Глори была совершенный мальчишка, со всѣми мальчишескими ухватками, и маршировала по городу во главѣ отряда уличныхъ мальчишекъ, играя на гребенкѣ, заложенной между зубами, и размахивая, вмѣсто знамени, дѣдушкинымъ платкомъ, навязаннымъ на его же палку. Въ тѣ дни она лазила по деревьямъ, воровала фрукты (обыкновенно въ своемъ собственномъ саду), старалась говорить баскомъ, какъ мальчикъ, и находила тиранствомъ со стороны домашнихъ, что ей не позволяли носить панталоны. Зато она ходила въ синей вязаной матросской шапочкѣ; когда же ей, ради экономіи и опрятности, позволили носить шерстяной бѣлый джерси, она стала находить жизнь довольно пріятной. Затѣмъ кто-то, у кого валялись лишнія доски, спросилъ ее, не хочетъ ли она имѣть лодку. Ей всего хотѣлось и лодку и рая и пирожнаго, и всѣхъ небесныхъ благъ! Съ тѣхъ поръ она выѣзжала въ море въ матросской курткѣ и носилась по водѣ, какъ утка.
Двѣнадцати лѣтъ она влюбилась -- въ чувство любви. То была смутная страсть, переплетавшаяся съ грезами о величіи. Пасторъ былъ слишкомъ бѣденъ, чтобы отдать ее въ пансіонъ въ Дугласѣ, а дочери его слишкомъ горды, чтобы посылать ее въ школу для дѣвочекъ въ Пилѣ; поэтому она училась дома, подъ руководствомъ тетки Рэчели, упивавшейся стихами Томаса Мура, знавшей наизусть дни рожденія всѣхъ членовъ королевской семьи, вообще особы мягкосердечной и романической. Изъ этого источника Глори почерпнула не мало любопытныхъ: свѣдѣній о какомъ-то призрачномъ мірѣ, гдѣ молодыя дѣвушки витали въ атмосферѣ солнечнаго свѣта, роскоши, любви и счастья. Однажды она лежала напоросшемъ верескомъ пильскомъ холмѣ, подложивъ руки подъ голову, и размышляла объ одной исторіи, сообщенной ей теткой Рэчель. То былъ разсказъ о сиренѣ, которой стоило выйти изъ моря, сказать любому мужчинѣ: "Поди сюда", и онъ шелъ,-- бросалъ все и слѣдовалъ за ней. Вдругъ лба ея коснулся холодный носъ понтера, мужественный голосъ крикнулъ: "Прочь!" и фигура молодого человѣка, лѣтъ двадцати двухъ, въ высокихъ сапогахъ и охотничьей курткѣ, выросла между ней и утесами. Глори узнала его по виду. То былъ Джонъ Стормъ, сынъ лорда Сторма, недавно поселившагося въ замкѣ Кнокаіо, на холмѣ, на разстояніи мили отъ Гленфаба.
Цѣлыхъ три недѣли послѣ того она не могла говорить ни о чемъ другомъ и даже выучилась причесываться. Она все время наблюдала за нимъ въ церкви и увѣряла тетку Рэчель, что, по ея глубокому убѣжденію, онъ долженъ отлично видѣть въ темнотѣ, потому что его большіе глаза свѣтятся какъ-будто внутреннимъ свѣтомъ. Потомъ она стала стыдиться своего восхищенія; если кому-нибудь случалось, въ ея присутствіи, упомянуть его имя, она краснѣла до ушей и убѣгала изъ комнаты. Онъ же даже не взглянулъ на нее и скоро послѣ того уѣхалъ въ Канаду. Она переставила часы по канадскому времени, чтобы въ каждый данный моментъ знать, что онъ дѣлаетъ, а потомъ вдругъ забыла о его существованіи. Ея настроенія быстро смѣняли другъ друга, причемъ всѣ были одинаково искренни и каждое захватывало ее всецѣло; однако, второй разъ она влюбилась только годъ спустя, въ ризницѣ, въ хорошенькаго мальчика, стоявшаго противъ нея за урокомъ катехизиса.
Это былъ маленькій англичанинъ однихъ съ ней лѣтъ, пріѣхавшій погостить на праздники. Во второй разъ она увидала его у себя дома, въ Гленфабѣ, въ то время, какъ мать его отдавала визиты. Глори слегка ударила его по рукѣ, и онъ побѣжалъ за нею внизъ по откосу, потомъ влѣзъ за нею на дерево; тогда она засмѣялась и спросила: "Правда, хорошо?" а ему ничего не было видно, кромѣ ея крупныхъ бѣлыхъ зубовъ.
Его звали Фрэнсисъ Гораціо Нельсонъ Дрэкъ, и онъ постоянно разсказывалъ дѣвочкѣ о другомъ мірѣ, гдѣ находилась его школа, гдѣ жили единственные "мужчины", о которыхъ стоило говорить. Само собой онъ говорилъ обо всемъ этомъ, какъ посвященный и съ такимъ убѣдительнымъ реализмомъ, что Глори вновь унеслась въ царство грезъ. Онъ вообще былъ дивнымъ существомъ и своевременно (черезъ три дня) она сдѣлала ему предложеніе. Правда, при этомъ онъ не подпрыгнулъ отъ восторга съ подобающей живостью, но когда она прибавила, что ей совершенно безразлично, желаетъ онъ, или не желаетъ, и что охотниковъ найдется сколько угодно, дѣло представилось ему въ другомъ свѣтѣ, и они уговорились бѣжать. Особенной надобности прибѣгать къ такой крутой мѣрѣ не было, но такъ какъ Глори имѣла въ своемъ распоряженіи лодку, это казалось самымъ подходящимъ.
Она одѣлась въ свое лучшее платье и тихонько ушла изъ дому, чтобы встрѣтиться съ нимъ подъ мостомъ, гдѣ стояла лодка. Онъ заставилъ ее прождать полчаса, такъ какъ у него имѣлись сестры и разныя другія неудобства, но, наконецъ, очутился-таки "на бортѣ ея люгера" и въ безопасности. Она задыхалась отъ волненія, онъ -- отъ страха, и ни одинъ изъ нихъ не нашелъ нужнымъ тратить время на поцѣлуи.
Они выплыли изъ гавани въ заливъ; потомъ подняли парусъ и направились къ берегамъ Шотландіи. Теперь, когда дѣло было уже сдѣлано, они успокоились немного, и у нихъ нашлось время поговорить о будущемъ.
Фрэнсисъ Гораціо стоялъ за трудъ; онъ намѣренъ былъ составить себѣ имя. Глори смотрѣла на вещи нѣсколько иначе. Имя! Да, это хорошо, и разныя торжества, тріумфы, процессіи; но лучше всего путешествовать -- столько интереснаго можно бы увидать, еслибъ не тратить такъ много времени на работу!
-- Какая ты еще дѣвчонка!-- сказалъ онъ насмѣшливо, а она закусила губку, такъ какъ это пришлось ей не по вкусу. Но все-таки прошло съ полчаса, прежде чѣмъ онъ окончательно уронилъ себя въ ея глазахъ. Дѣло въ томъ, что съ нимъ была его собака, такса и дама, и вотъ онъ принялся восхищаться ея красотой, называть ее тѣмъ именемъ, какое ей дали на псарнѣ, и говорить, что они выручатъ цѣлую кучу денегъ отъ продажи ея щенятъ. Этого Глори уже не могла вынести. Она вовсе не желала бѣжать съ человѣкомъ, который употреблялъ такія грубыя выраженія.
-- Какая ты еще дѣвчонка!-- повторилъ онъ снова, и на этотъ разъ она даже не обидѣлась. Взмахомъ обнаженной руки она круто повернула румпель, намѣреваясь возвратиться назадъ въ Пиль; но вѣтеръ окрѣпъ, по морю пошли волны: отъ рѣзкаго движенія лодка подпрыгнула, раздался трескъ, и парусъ безпомощно повисъ, хлопая о мачту. Затѣмъ они попали въ хлябь. Глори не имѣла силы выбраться, а ея кавалеръ рѣшительно не умѣлъ помочь ей. Она была въ бѣломъ кисейномъ платьѣ; онъ возился съ своей собакой; надвигалась ночь, а они все вертѣлись вокругъ шеста съ навязанной на него изодранной тряпкой. Но вдругъ изъ мрака выдѣлилась черная масса большой яхты, и голосъ взрослаго человѣка крикнулъ ей: "Не бойтесь, довѣрьтесь мнѣ, дорогая!"
То былъ Джонъ Стормъ. Онъ разбудилъ въ ней молодую дѣвушку; онъ же разбудилъ и женщину. Она цѣплялась за него въ эту ночь, какъ ребенокъ, и всѣ послѣдующіе четыре года въ сущности дѣлала то же. Онъ былъ ея старшимъ братомъ, ея господиномъ, повелителемъ, владыкой. Она вознесла его на головокружительную высоту, окружила ореоломъ доброты и величія. Когда онъ улыбался ей -- она краснѣла, когда хмурился -- она дрожала и пугалась. Думая понравиться ему, она принялась рядиться во всѣ цвѣта радуги; но онъ прочелъ ей нотацію и попросилъ вернуться къ прежнему джерси. Она усиленно приглаживала свои красные локоны, пока онъ не сказалъ ей, что многія знатныя дамы отдали бы много за такія кудри. Тогда она стала навивать ихъ на пальцы и любоваться ими въ зеркалѣ.
Онъ былъ всегда серьезенъ, но она умѣла заставить его смѣяться до упаду. Кромѣ Байрона и "Сэръ Чарльза Грандиссона" изъ библіотеки викарія, вся извѣстная ей литература ограничивалась Библіей, катехизисомъ и служебникомъ; зато она постоянно цитировала ихъ въ разговорѣ съ поразительной смѣлостью и безцеремонностью. Больше всего любила она представлять соннаго приходскаго клерка, подающаго реплики пастору.
Пасторъ: "Господи, отверзи уста наша... (Отвѣта нѣтъ). Гдѣ вы, Нейлюсъ?" Клеркъ (внезапно просыпаясь у аналоя): "Здѣсь, ваше преподобіе -- и уста наши возвѣстятъ хвалу Твою!"
Когда Джону Сторму случалось засмѣяться, онъ ужъ смѣялся безъ удержу, и въ такія минуты Глори была совершенно счастлива. Но въ концѣ концовъ онъ опять уѣхалъ,-- отецъ послалъ его въ Австралію; и весь свѣтъ ея жизни потухъ.
На этотъ разъ не къ чему было переводить часы и ломать голову надъ догадками, что онъ дѣлалъ тогда-то или тогда-то. Все носило другой характеръ. Глори минуло шестнадцать лѣтъ; единственное дерево, на которое она карабкалась, было дерево познанія добра и зла, и сучья его жестоко раздирали ей душу. Джонъ Стормъ былъ сынъ лорда, и самъ современемъ долженъ былъ сдѣлаться лордомъ. Глори Квэйль была сирота, а дѣдъ ея -- бѣдный деревенскій священникъ. Бѣдность не слишкомъ давила ихъ, но все же въ ней была порядочная доля горечи. Необходимость соблюдать экономію въ костюмѣ, перелицованныя юбки, шляпки,-- сама красота, когда онѣ были куплены, но дожившія до такихъ перемѣнъ въ области моды, что казались страшилищами,-- таинственныя, неизвѣстно откуда появлявшіяся и поношенныя принадлежности костюма -- какъ возмущался независимый духъ гордой дѣвушки противъ всѣхъ этихъ униженій!
Кровь матери начинала сказываться и укладъ старыхъ дѣвъ, сокрушившій жизнь юной француженки, душилъ своимъ формализмомъ уроженку острова Мана. Она то и дѣло пропускала время обѣда или ужина, опредѣляемое по солнцу, могла засыпать когда угодно, и не спать хоть всю ночь. Ей надоѣдало сидѣть скромно, какъ подобаетъ молодой лэди, до того, что она вскакивала и ложилась на полъ. Она часто смѣялась, чтобы не плакать, но ни за что не улыбнулась бы глупому разсказу, хотя бы разсказчицей была знатная дама, а дни рожденія членовъ королевской семьи ни капельки не интересовали ее. Старыя тетки души въ ней не чаяли, но частенько говорили: "Что станется съ этой дѣвочкой, когда умретъ дѣдъ!"
А добрякъ дѣдъ жизнь бы отдалъ ради того, чтобъ избавить ее отъ укола въ палецъ, но совершенно не понималъ ея природы. Его маніей было изслѣдованіе руническихъ крестовъ, которыми изобилуетъ островъ Мэнъ, и когда Глори помогала ему отчищать кресты и дѣлать слѣпки, онъ радовался, какъ дитя. Не смотря на то, что они жили въ одномъ домѣ и что спальня ея, откуда видна была гавань, помѣщалась рядомъ съ его крошечной затхлой лабораторіей, выходившей окнами на шиферную кровлю кладовой, онъ все время жилъ въ десятомъ столѣтіи, а она витала гдѣ-то въ двадцатомъ.
Плѣнница-птичка билась о прутья клѣтки. Раньше, чѣмъ она сама поняла это, Глори уже стремилась уйти изъ этого соннаго царства, уже сгорала желаніемъ посмотрѣть на широкій Божій міръ, раскинувшійся за его предѣлами. Лѣтними вечерами она взбиралась на Пильскій холмъ, ложилась на верескѣ, на томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ она впервые увидала Джона Сторма, и смотрѣла на суда, стоявшія въ заливѣ, подъ стѣнами стараго замка, а когда они снимались съ якоря, ее тянуло уйти вмѣстѣ съ ними, побывать въ морѣ, посмотрѣть большіе города на сѣверѣ и на югѣ. Но она была заперта въ тѣсномъ кругу и не видѣла выхода. Прошло два года и восемнадцати лѣтъ она терзалась мыслью, что половина ея жизни прошла безплодно. Она смотрѣла на солнце, пока оно не опускалось въ море, потомъ переводила взглядъ на другую потемнѣвшую часть неба и на Гленфабъ.
Всему виной была ихъ бѣдность, а въ бѣдности ихъ виновата была церковь. Глори начинала ненавидѣть церковь; благодаря церкви, она осиротѣла; когда она думала о религіи, какъ о профессіи, она представлялась ей чѣмъ-то ужасно эгоистичнымъ. Человѣкъ, дѣйствительно посвятившій себя высокой цѣли (какъ ея отецъ), не можетъ думать о себѣ; онъ долженъ отречься отъ любви, отъ жизни, отъ свѣта. А между тѣмъ жить приходится все же въ свѣтѣ, и что пользы хоронить себя раньше, чѣмъ умрешь?
Смутная желанія ея какъ-то мало-по-малу приняли форму грезъ о Джонѣ Стормѣ, и вотъ, въ одно прекрасное утро, она узнала, что онъ вернулся домой. Въ тотъ же вечеръ она пошла на холмъ и бѣгала тамъ до упаду, смѣясь и плача, благо ее видѣли только чайки. Потомъ все вышло какъ въ сказкѣ: на краю утеса, близь того мѣста, на которомъ она обыкновенно лежала, теперь лежалъ онъ. Завидѣвъ его, она пошла тише, дѣлая видъ, будто ничего не замѣтила. Онъ же бросился ей на встрѣчу, протягивая обѣ руки. Тутъ она вдругъ вспомнила, что на ней ея старый джерси, покраснѣла до ушей и чуть не задохнулась отъ стыда. Мало-по-малу это прошло и она затараторила, какъ вѣтряная мельница, а потомъ вдругъ опять испугалась, какъ бы онъ не приписалъ ея смущенія чему-нибудь совсѣмъ другому, и, застѣнчиво обрывая цвѣты вереска, сказала ему, отчего она покраснѣла. И онъ не думалъ смѣяться. Какъ-то странно улыбаясь, онъ своимъ густымъ, низкимъ голосомъ отвѣтилъ ей нѣчто такое, отъ чего у нея кровь застыла въ жилахъ.
-- Мнѣ самому предстоитъ одѣться бѣднякомъ, Глори. Я поссорился съ отцомъ и хочу быть священникомъ.
Для нея это было страшнымъ ударомъ; солнце сразу закатилось. Зато отъ удара полопались прутья клѣтки. Найдя себѣ приходъ въ Лондонѣ и вступивъ въ духовное званіе, Джонъ Стормъ сообщилъ обитателямъ Гленфаба, что, въ числѣ другихъ почетныхъ обязанностей, онъ будетъ исполнять обязанности капеллана въ большомъ Вэстъ-Эндскомъ госпиталѣ. Это внушило Глори мысль о бѣгствѣ и указало ей путь. Она рѣшила сдѣлаться больничной сидѣлкой. Это легче было сказать, чѣмъ сдѣлать, ибо тогда было въ модѣ ходить за больными; къ тому же, она была на три года моложе, чѣмъ слѣдуетъ. Съ большимъ трудомъ ей удалось добиться того, чтобъ ее приняли на пробу, и еще съ большимъ -- преодолѣть страхи и привязанность дѣда. Однако, въ концѣ концовъ старикъ успокоился, узнавъ, что Глори поступитъ въ тотъ же госпиталь, гдѣ Джонъ Стормъ будетъ капелланомъ и что они могутъ ѣхать въ Лондонъ вмѣстѣ.
III.
"Милый дѣдушка мой и всѣхъ живущихъ въ Гленфабѣ! Наконецъ-то, дорогой, я пришла къ концу своего странствія,-- и бысть вечеръ, и бысть утро, день первый! Теперь одиннадцать часовъ вечера и я собираюсь лечь въ постель въ моей собственной комнаткѣ, въ госпиталѣ Виноградника Марѳы, Гайдъ-Паркъ, Лондонъ, Англія.
"Капитанъ оказался правъ: утро было такъ же свѣжо, какъ его лесть, и не успѣли мы отъѣхать далеко отъ Дугласовой Головы, какъ большинство пассажировъ изобразили собою внизу растопыренныя человѣчьи ноги на гербѣ нашего острова. Я, въ качествѣ старой морской волчихи, рѣшила, что не доставлю морю удовольствія видѣть меня больной, а потому сошла внизъ и улеглась на свою койку, раздумывая разныхъ вещахъ. Встала я, только когда мы подошли къ Мерсею; тогда и всѣ пассажиры потянулись на палубу, кислые, какъ пахтанье, вылѣзшее изъ маслобойки.
"Что за чудное зрѣлище! Суда, верфи, башни, городъ! Я духу не могла перевести отъ волненія, пока мы не вышли на пристань. М-ръ Стормъ усадилъ меня въ кэбъ и, ради опыта, я настояла на томъ, чтобъ заплатить за себя самой. Онъ, само собой, пытался надуть меня, но женщину не такъ-то легко провести -- на то она женщина. Только мы подъѣзжаемъ къ станціи въ Ляймстритѣ,-- на встрѣчу носильщикъ. Онъ поставилъ мой большой чемоданъ себѣ на голову (сущій грибъ вышелъ!) и пока м-ръ Стормъ ходилъ за газетой, я успѣла купить билетъ, а носильщикъ устроилъ меня въ вагонѣ. Я нашла, что со стороны совершенно чужого человѣка это очень мило, и дала ему шесть пенсовъ, возложивъ отвѣтственность на Провидѣніе.
"Кромѣ насъ въ вагонѣ было двѣ старыхъ дамы. Поѣздъ курьерскій -- прелесть! Кажется, будто летишь съ утеса прямо въ бездну. Но первая часть пути была ужасна. Когда мы въѣхали въ туннель, я чуть не вскрикнула, такъ испугалась. День былъ вообще туманный, и всю дорогу отъ Ливерпуля до Эфкъ-гилля подавали громовые сигналы точно тараномъ объ стѣну. Для моихъ нервовъ это было сущее истязаніе, такъ что когда мы въѣхали въ туннель, я, пользуясь темнотою, запѣла. Меня это успокоило, но старушки точно обезумѣли. Я не визжала, зато онѣ!.. Только что я стала молить Бога, чтобъ Онъ помогъ мнѣ сохранить разсудокъ среди этого ада, какъ мы выскочили на свѣтъ Божій, невинные, какъ младенцы. Передъ въѣздомъ въ Лондонъ насъ ждало опять такое же удовольствіе. Должно быть, это чистилища, черезъ которыя необходимо пройти, чтобы попасть въ сказочный городъ. Еслибъ спросили моего совѣта при составленіи ектеніи (Отъ смерти внезапныя избави насъ, Боже!), я непремѣнно сдѣлала бы оговорку относительно проѣзжающихъ черезъ туннели.
"Ты и понятія не имѣешь о томъ, какая дурочка твоя Глори! Я такъ горѣла нетерпѣніемъ увидать Лондонъ, что, когда мы подъѣхали близко, я уже ничего не могла разсмотрѣть -- у меня сдѣлалось наводненіе въ глазахъ. Подъѣзжать въ первый разъ къ огромному и могущественному городу -- это все равно, что въ первый разъ увидать передъ собою короля. Спаси меня Господи, отъ такого волненія въ тотъ день, когда я сдѣлаюсь солисткой ея величества королевы.
"Батюшки! Какой шумъ и ревъ, точно жужжанье милліона милліоновъ жуковъ въ тихій осенній вечеръ. А приглядишься ближе, кажется, будто передъ тобой вавилонское столпотвореніе. Смутный гулъ, взрывъ голосовъ, страшная сумятица, телѣги, повозки, омнибусы, просто жутко становится и холодная дрожь ползетъ по спинѣ. Какъ легко затеряться здѣсь бѣдной дѣвушкѣ, словно иголкѣ въ стогу сѣна, если некому приглядѣть за нею!
"Скажи тетѣ Рэчели, что въ Лондонѣ носятъ другой фасонъ шляпъ, чѣмъ у насъ,-- повыше спереди; скажи также, что если я увижу королеву. то опишу ей все подробно.
"Въ госпиталь мы пріѣхали только къ девяти часамъ, такъ что я его хорошенько и не видала. Экономка дала мнѣ чаю и сказала, что моя служба начнется только съ завтрашняго утра, а пока я могу дѣлать, что хочу. И вотъ я съ часъ, какъ вѣчный жидъ женскаго рода, бродила изъ палаты въ палату. Какая вездѣ тишина! Боюсь, что, ухаживая за больными, пожалуй, разучишься говорить... Ну-съ, однако, пора и въ постель. У меня не то, чтобы тоска по родинѣ, а такъ, "чуточку скучно по всѣмъ". Завтра проснусь для новыхъ звуковъ и зрѣлищъ; подниму штору и увижу массу экипажей, услышу стукъ колесъ... Тогда я представлю себѣ Гленфабъ и радостно щебечущихъ птичекъ.
"Разсѣй мои привѣты по островку. Скажи, что и теперь, сдѣлавшись лондонской лэди, я совершенно такъ же люблю всѣхъ, какъ въ то время, когда была, бѣдной провинціалочкой, а когда я сдѣлаюсь замѣчательной женщиной и обращу на себя вниманіе всей Англіи, тогда я пріѣду назадъ и заглажу свое бѣгство. Отсюда слышу, какъ дѣдушка восклицаетъ: "Господи помилуй, что за ужасная дѣвчонка эта!"
"Глори".
"P. S. Я ничего почти не сказала о м-рѣ Стормѣ. Онъ простился со мной у дверей госпиталя и пошелъ къ здѣшнему викарію, потому что, какъ вамъ извѣстно, тамъ онъ будетъ и жить. По дорогѣ я расточала передъ нимъ все свое краснорѣчіе и наговорила кучу поэтическихъ вещей на тему о любви. Старушонки дремали, поэтому я рискнула спросить его, нравится ли ему говорить о любви. Онъ сказалъ, что нѣтъ и что это профанація. Любовь должна быть священна; это своего рода религія. Иногда она приходитъ неожиданно, иногда тлѣетъ, какъ пламя подъ пепломъ, является то добрымъ ангеломъ, то демономъ, заставляющимъ васъ Богъ знаетъ что говорить и дѣлать и безплодно губящимъ вашу жизнь. Я возразила, что это-то и очаровательно, а что до религіи, то подъ солнцемъ нѣтъ ничего выше любви красиваго и умнаго мужчины къ красивой и умной женщинѣ, когда онъ отдается ей душой и тѣломъ, готовый пожертвовать для нея всѣмъ на свѣтѣ. Должно быть, онъ увидалъ что-то особенное въ моихъ словахъ, потому что, хоть онъ и ничего не сказалъ, въ чудныхъ глазахъ его загорѣлся какой-то новый дивный свѣтъ, и я подумала, что не будь онъ священникомъ... Впрочемъ, все равно. Письмо и безъ того страшно длинно".
IV.
Джонъ Стормъ былъ сынъ лорда Сторма и племянникъ перваго министра, графа Эрина. За два года до рожденія Джона, братья поссорились изъ-за женщины. Эта женщина была матерью Джона. Она дала слово младшему брату, а потомъ влюбилась въ старшаго. Голосъ совѣсти шепталъ ей, что ея долгъ -- выполнить принятое на себя обязательство; она такъ и сдѣлала. Затѣмъ голосъ совѣсти сталъ на сторону законовъ жизни и шепнулъ влюбленнымъ, что они должны отказаться другъ отъ друга; оба такъ и сдѣлали. Но бѣдная дѣвушка скоро нашла, что отъ жизни отречься легче, чѣмъ отъ любви, и поискавъ въ религіи выхода изъ конфликта между супружескимъ долгомъ и стихійной страстью, умерла, давъ жизнь ребенку. Она была, дочерью богатаго банкира, вышедшаго изъ народа, и воспитана въ томъ убѣжденіи, что бракъ и любовь -- двѣ вещи разныя. Промѣнявъ богатство на титулъ, она не разсчитала участія смерти въ мірѣ.
Мужъ ея, съ своей стороны, никогда не питалъ къ ней привязанности. Его женитьба была эгоистическимъ союзомъ безъ любви, основаннымъ на желаніи имѣть деньги, семью и выйти изъ незавиднаго положенія младшаго сына. Онъ погрѣшилъ противъ основного закона, требующаго, чтобы браки заключались только по любви, и возмездіе не заставило себя ждать.
Узнавъ о смерти молодой женщины, старшій братъ пріѣхалъ на похороны. Въ ночь, предшествовавшую этой церемоніи, вдовецъ, раздумавшись о томъ, какую роль игралъ онъ относительно покойницы, вдругъ почувствовалъ себя несчастнымъ. Онъ не подавалъ повода къ пересудамъ, но и не скрывалъ ни отъ кого, даже отъ матери своего сына, причинъ, побудившихъ его жениться. Бѣдная женщина умерла; онъ сталъ готовиться къ роли вдовца -- и только; голосъ любви безмолвствовалъ. Взволнованный такими мыслями, онъ всю ночь проходилъ изъ угла въ уголъ по своему кабинету, а чуть забрежжилось утро, пошелъ въ комнату усопшей взглянуть еще разъ на ея лицо. Отворивъ дверь, онъ услыхалъ полу-заглушенныя рыданія. Кто-то, склонившись надъ блѣднымъ личикомъ, плакалъ, какъ плачутъ тѣ, чье сердце разбито. То былъ его братъ.
Съ этого дня лордъ Стормъ считалъ себя оскорбленнымъ. Онъ никогда не любилъ брата, а теперь задумалъ стереть его съ лица земля. Сдѣлать это долженъ былъ его сынъ. Ему предстояло унаслѣдовать графскій титулъ, такъ какъ графъ не былъ женатъ; но такая посмертная месть была слишкомъ тривіальна. Графъ пристрастился къ политикѣ и составилъ себѣ имя. Лорду Сторму недоставало благопріятнаго случая, чтобы сдѣлать то же, хотя онъ и былъ членомъ верхней палаты; но это ничего, сынъ его долженъ былъ затмить всѣхъ и все.
Задавшись такой мыслью, отецъ посвятилъ всю жизнь воспитанію мальчика. Всѣ общепринятые методы воспитанія были, по его мнѣнію, ложны въ самой основѣ. Школы, коллегіи, изученіе классиковъ,-- все это вздоръ и чепуха, не имѣющая ничего общаго съ жизнью. Путешествіе -- вотъ великій учитель! "Ты побываешь всюду, гдѣ свѣтитъ солнце", сказалъ отецъ сыну, и мальчикъ проѣхалъ всю Европу я Азію, изучивъ, хотя и поверхностно, множество языковъ. Онъ сдѣлался неразлучнымъ спутникомъ отца; куда бы ни отправлялся лордъ Стормъ, онъ не считалъ неудобнымъ брать съ собою сына. Главная цѣль домашняго воспитанія -- выростить ребенка, если возможно, въ полномъ невѣдѣніи самыхъ важныхъ фактовъ и функцій жизни. Но это невозможно; отсюда умалчиванія, лицемѣріе, ложь, тайный грѣхъ и половина всѣхъ золъ этого міра. Въ виду этого мальчика водили въ греческіе я индійскія храмы, а на Западѣ -- въ казино и на общественные балы. Ему еще не минуло двадцати лѣтъ, а ужъ онъ видѣлъ почти все, что только есть на свѣтѣ.
Когда пришла пора подумать о карьерѣ Джона, Англія была поставлена въ затруднительное положеніе относительно своихъ колоній. То былъ моментъ выхода "британскаго указа о Сѣверной Америкѣ" и это послужило указаніемъ лорду Сторму, въ какомъ направленіи дѣйствовать. Братъ его графъ напѣвалъ парламенту объ ограниченномъ самоуправленіи колоній короны. Отецъ Джона Сторма возъимѣлъ смѣлую мысль обратить все обширное государство, состоящее изъ трехъ соединенныхъ королевствъ, въ самоуправляющіеся штаты, которые назывались бы "Великобританскіе соединенные штаты".
Вотъ какой политики предстояло держаться Джону Сторму. Чтобы приступить къ выполненію задуманнаго, лордъ Стормъ поселился на островѣ Мэнѣ, гдѣ онъ всегда могъ созерцать свой планъ въ миніатюрѣ. Здѣсь онъ устроилъ контору для собиранія данныхъ, которыя могли современемъ понадобиться его сыну. Въ его уединенное убѣжище приходили газеты изо всѣхъ частей земного шара, всѣ подходящія сообщенія онъ вырѣзывалъ и откладывалъ. Его библіотека была пыльная комната, вся кругомъ уставленная коричневыми бумажными пакетами съ именами колоній и графствъ.
"Это возьметъ у насъ два поколѣнія, голубчикъ; зато мы измѣнимъ исторію Англіи", говаривалъ отецъ сыну.
Между тѣмъ тотъ, на кого возлагались всѣ эти огромныя надежды, отпрыскъ союза безъ любви, представлялъ собой существо совершенно самобытное, съ яркой индивидуальностью. Казалось, природа задалась мыслью сдѣлать изъ него во всѣхъ отношеніяхъ нѣчто крупное, и остановилась на полпути. Глядя на его голову, каждый чувствовалъ, что этому человѣку слѣдовало бы быть великаномъ, а между тѣмъ онъ да леко не могъ состязаться съ сынами Анака. Внимая его рѣчамъ, вы говорили себѣ, что передъ вами можетъ быть геній, но могло статься, что онъ былъ просто человѣкомъ мощныхъ настроеній. Лучшія силы его духа и тѣла, казалось, сосредоточились въ его сердцѣ. Весьма возможно, что скорбная неудовлетворенность его матери и подавленная ею страсть прошли красной нитью по душѣ Джона Сторма.
Въ дѣтствѣ онъ способенъ былъ плакать при видѣ красоты въ природѣ, надъ сказкой о героѣ или сентиментальной пѣсенкой, слышанной на улицѣ въ убійственномъ исполненіи. Увидавъ разоренное гнѣздо, лишенное яицъ, онъ заливался слезами, но если ему случалось найти на дорогѣ окровавленныя разбитыя скорлупки, слезы уступали мѣсто гнѣву, бѣшеной ярости; мальчикъ стрѣлою мчался домой, въ кабинетъ отца, и, схвативъ отцовское ружье, убѣгалъ снова, чтобы наказать смертью обидчика.
Поселившись на островѣ Мэнѣ, онъ сталъ замѣчать, каждый разъ, какъ бывалъ въ церкви, что съ пасторской скамьи на него смотритъ во всѣ глаза маленькая, рыжая, кудрявая дѣвочка. Онъ былъ взрослымъ молодымъ человѣкомъ двадцати двухъ лѣтъ, но эти дѣтскіе глаза, лучистые, яркіе, наполнили тревогой его душу. Въ любую минуту дня и ночи онъ могъ вызвать ихъ передъ собою. Потомъ отецъ послалъ его въ Канаду изучать ея политическую организацію. Воротившись домой, молодой человѣкъ привезъ съ собою канадскій челнокъ, американскую яхту и запасъ демократическихъ воззрѣній.
Въ первый же разъ, какъ онъ вышелъ въ море въ своей яхтѣ, ему случилось замѣтить поврежденную лодку и спасти двоихъ дѣтей. Однимъ изъ нихъ была дѣвочка съ пасторской скамьи, только теперь она стала выше и привлекательнѣе. Она крѣпко прильнула къ нему, когда онъ поднялъ ее, чтобы перенести въ яхту, и онъ, самъ не зная, зачѣмъ, все время держалъ ее въ своихъ объятіяхъ.
Въ подражаніе ея имени, онъ назвалъ свою яхту Глоріа и отъ времени до времени бралъ съ собой дѣвочку въ море. Несмотря на разницу лѣтъ, оба переживали вмѣстѣ счастливое дѣтство. Въ своемъ бѣломъ джерси и вязаной шапочкѣ она съ ногъ до головы смотрѣла матросикомъ. Когда вѣтеръ крѣпчалъ и лодка прыгала по волнамъ, она стояла у румпеля, какъ мужчина, и онъ думалъ про себя, что болѣе прелестнаго зрѣлища не видано на кубрикѣ; въ тихую погоду нельзя было пожелать болѣе пріятнаго и веселаго спутника. Она запѣвала, онъ подхватывалъ, и голоса ихъ стройно сливались вмѣстѣ. Ея любимая пѣсня была "Come, lasses and lads"; его -- "John Peel", и оба были готовы пѣть цѣлыми часами безъ перерыва. Въ лѣтніе вечера, когда заливъ спалъ, какъ усталое чудовище, и каждый всплескъ весла отдавался въ холмахъ, когда они, возвращаясь домой, огибали скалу съ развалинами стараго замка, по острову далеко разносилась ихъ пѣсня.
Два года онъ тѣшился ребенкомъ и вдругъ замѣтилъ, что Глори уже не ребенокъ. Ему стало жалко дѣвушки. Эта ясная, "солнечная" душа, эта рѣзвая дѣвушка, столь богато одаренная, съ глазами, сверкавшими и искрившимися, какъ молнія, съ голосомъ, похожимъ на щебетанье птички, эта златокудрая цыганочка, волшебница, фея -- что предстояло ей? какая судьба ждала ее въ будущемъ? Жалость уступила мѣсто другому чувству и съ тѣхъ поръ онъ ощущалъ боль въ груди, думая о Глорѣ. Каждый разъ, какъ глаза ея останавливались на немъ, онъ мучительно краснѣлъ. Онъ подмѣтилъ въ себѣ черту, до тѣхъ поръ не проявлявшуюся -- страстность -- и въ испугѣ отступилъ. Эта стихійная сила, это бурное, пожирающее пламя въ груди -- одному Богу извѣстно, куда это приведетъ его!
Изъ мрачнаго отцовскаго дома въ Кюкало, гдѣ вѣтеръ вѣчно гудѣлъ между деревьями, онъ глядѣлъ на Гленфабъ, и усадьба пастора представилась ему чѣмъ-то въ родѣ маленькаго бѣлаго облачка, залитаго солнечнымъ свѣтомъ. Его сердце рвалось къ этому свѣтлому облачку, непрестанно взывая: "Глори! Глори!" Всего больнѣе было то, что дѣвушка, повидимому, все понимала и отлично знала, что раздѣляетъ ихъ. Она краснѣла отъ стыда, что онъ видитъ ее постоянно въ одномъ и томъ же платьѣ, и, полуотвернувъ головку, украдкой взглядывая на него, говорила о будущемъ, о тѣхъ дняхъ, когда онъ совсѣмъ покинетъ ихъ, уѣдетъ въ Лондонъ, гдѣ его ждетъ блестящая карьера, и Лондонъ захватитъ его и онъ забудетъ скучный старый островокъ и своихъ друзей. Такія слова задѣвали его за живое. Онъ видѣлъ свѣтъ, но женщинъ звалъ плохо и не научился понимать ихъ рѣчей.
Борьба длилась недолго. Онъ сталъ одѣваться проще, въ студенческую тужурку и фланелевую сорочку, сталъ говорить, что слава -- пустой звукъ, и увѣрять отца, что онъ выше нелѣпыхъ условностей.
Отецъ послалъ его въ Австралію. Тогда для него наступилъ періодъ зрѣлыхъ думъ и смятенія духа. Онъ смотрѣлъ на міръ иными глазами,-- открытыми для нужды и лишеній, и видѣлъ все въ новомъ свѣтѣ. Онъ безсознательно дѣлалъ, только въ другой формѣ, то же самое, что сдѣлала его мать, прибѣгнувъ къ религіи, чтобъ заглушить страсть. Воспитаніе сдѣлало его чѣмъ-то въ родѣ имперіалиста-демократа; онъ исправилъ погрѣшности воспитанія. Англія не нуждалась въ большемъ количествѣ парламентовъ; она нуждалась въ апостолахъ. Не избирательнымъ правомъ достигается свобода и величіе націи; надо, чтобы окрѣпла душа ея. Нуженъ не такой человѣкъ, который мечталъ бы прославиться, но человѣкъ, готовый отъ всего отречься, изъ великаго сдѣлаться малыхъ, изъ богача -- бѣднякомъ. Нуженъ апостолъ,-- тысячи апостоловъ, умершихъ для славы міра сего, для денегъ и почестей, и поставившихъ себѣ задачей дѣйствовать въ духѣ Христа, вѣря, что въ отреченіи, заповѣданномъ Іисусомъ, единственный залогъ спасенія міра.
Онъ побывалъ въ трущобахъ Мельбурна и Сиднея, осмотрѣлъ всѣ глухіе закоулки Лондона, и, вернувшись на островъ Мэнъ христіанскимъ соціалистомъ, объявилъ отцу о своемъ намѣреніи вступить въ духовное званіе.
Старикъ не вспылилъ, не разразился гнѣвомъ. Онъ, шатаясь, отступилъ въ свою комнату, какъ быкъ, оглушенный смертельнымъ ударомъ на бойнѣ. Очутившись въ своей пыльной старой конторѣ, полной бумажныхъ пакетовъ съ вырѣзками изъ газетъ, онъ понялъ, что двадцать лѣтъ его жизни пропали даромъ. Сынъ былъ отдѣльнымъ, отличнымъ отъ него существомъ, а отецъ -- лишь тѣмъ сѣменемъ, брошеннымъ въ землю, которое, давъ плодъ, должно умереть и погибнуть.
Онъ все-таки сдѣлалъ попытку сопротивляться.
-- Но какъ же это, голубчикъ? Неужели ты, съ твоими дарованіями, пренебрежешь возможностью создать себѣ крупное имя?
-- Мнѣ не нужно крупное имя, отецъ. Я хочу выиграть великую битву, одержать такую побѣду, какой не можетъ доставить мнѣ парламентъ.
-- Но, сынъ мой, милый мой мальчикъ; одно изъ двухъ: нужно быть или верблюдомъ, или вожакомъ верблюда, и общество...
-- Я ненавижу общество, и общество возненавидитъ меня. Богъ щадитъ его единственно ради немногихъ праведниковъ, какъ онъ пощадилъ Содомъ ради Лота.
Пройдя сквозь это испытаніе и сокрушивъ сердце старика-отца, Джонъ Стормъ обратился за наградою къ Глори. Онъ нашелъ ее на обычномъ мѣстѣ, на вершинѣ холма.
-- Я покраснѣла, когда вы подошли, правда?-- спросила она.-- Сказать, почему?
-- Скажите.
-- Вотъ почему.-- И она провела рукой по груди.
Онъ, видимо, былъ въ недоумѣніи.
-- Вы не понимаете? Эти старыя тряпки... Я носила ихъ еще до вашего отъѣзда.
Ему хотѣлось сказать ей, какъ хороша она въ этомъ скромномъ костюмѣ, краше, чѣмъ когда-либо, теперь, когда молодая грудь еяобрисовывалась подъ гибкой тканью джерси, когда ея личико стало такимъ округленнымъ и подвижнымъ. Но сквозь ея смѣхъ проглядывалъ стыдъ за свою бѣдность, и онъ, думая утѣшить ее, сказалъ:
-- Мнѣ самому предстоитъ сдѣлаться бѣднякомъ, Глори. Я поссорился съ отцомъ. Я буду священниковъ.
Лицо ея вытянулось.
-- Вотъ ужъ не думала, что кто-нибудь можетъ стать бѣднымъ по своей охотѣ. Пойти въ священники -- это годится для бѣдняка; но я ненавижу бѣдность; она ужасна.
Точно мракъ спустился на его глаза; ему стало грустно и больно; Глори обманула его ожиданія. Она оказалась пустой и вѣтреной дѣвушкой, неспособной на подвигъ; она никогда не узнаетъ, какую жертву онъ принесъ для нея; теперь онъ совершенно уронилъ себя въ ея глазахъ, но это ничего не значитъ: онъ пойдетъ разъ избраннымъ путемъ и еще ревностнѣе отдастся дѣлу, именно потому, что діаволъ пустилъ въ него стрѣлу и она цѣликомъ вошла въ тѣло.
-- Съ Божьей помощью я прибью свое знамя къ мачтѣ!-- сказалъ онъ и рѣшалъ продолжать начатое. Онъ былъ одаренъ силой, именуемой характеромъ. Раньше церковь была для него маякомъ, теперь стала прибѣжищемъ.
Необходимая подготовка оказалась не трудной. Съ годъ онъ читалъ творенія англійскихъ богослововъ -- Іереміи Тэйлора, Гукера, Бутлера, Уотерланда, Пирсона и Пуси; когда же пришло время посвященія, дядя его, графъ Эринъ, уже успѣвшій сдѣлаться первымъ министромъ, доставилъ ему званіе викарія при популярномъ и вліятельномъ каноникѣ Уэльзеи, въ приходѣ Всѣхъ Святыхъ, въ Бельгрэвіи. Съ разрѣшенія епископа лондонскаго, онъ выдержалъ испытаніе и былъ рукоположенъ на своемъ же островкѣ, епископомъ содорскимъ и мэнскимъ.
Утромъ, въ день его отъѣзда въ Лондонъ, отецъ, все время донимавшій его ужасными сценами, на прощанье сказалъ ему слѣдующее:
-- Насколько я понимаю, ты намѣреваешься вести жизнь бѣдняка, а, слѣдовательно, тебѣ не нужно приданое твоей матери, и я считаю себя вправѣ располагать имъ, какъ мнѣ будетъ угодно, если только ты не потребуешь его для молодой особы, которая, какъ я слышалъ, уѣзжаетъ вмѣстѣ съ тобой.
V.
"Я буду бѣднѣйшимъ изъ бѣдныхъ", говорилъ себѣ Джонъ Стормъ по дорогѣ къ дому каноника, но на слѣдующее утро онъ проснулся въ спальнѣ, вовсе не отвѣчавшей его понятіямъ о бѣдности. Явился лакей съ чаемъ и горячей водой, а также съ порученіемъ отъ каноника, еще съ вечера наказавшаго передать м-ру Сторму, что онъ, каноникъ, будетъ радъ видѣть его послѣ завтрака въ своемъ рабочемъ кабинетѣ.
Кабинетъ представлялъ роскошную комнату съ мягкими коврами, въ которыхъ безшумно тонула нога, и тигровыми шкурами поверхъ креселъ. На встрѣчу ему выступилъ господинъ среднихъ лѣтъ, съ веселымъ, оживленнымъ лицомъ, въ пенснэ въ золотой оправѣ, гладко выбритый и преисполненный любезности.
-- Добро пожаловать въ Лондонъ, дорогой м-ръ Стормъ. Когда пришло письмо отъ Перваго министра, я сказалъ своей дочери Фелиситэ,-- вы сейчасъ увидите ее; надѣюсь, что вы будете друзьями,-- я сразу сказалъ ей: "Дитя мое, я польщенъ возможностью исполнить желаніе милѣйшаго графа Эрина; я горжусь тѣмъ, что могу способствовать началу карьеры, которая несомнѣнно будетъ блестящей и выдающейся."
Джонъ Стормъ нашелъ ихъ гораздо лучшими, чѣмъ онъ ожидалъ или желалъ.
-- Да, да, ничего, просто, но уютно. Во всякомъ случаѣ, располагайтесь въ нихъ какъ дома, принимайте кого хотите и когда хотрте. Домъ достаточно великъ. Мы будемъ встрѣчаться не чаще, чѣмъ пожелаемъ, такъ что ссориться не придется. Обѣдать будемъ вмѣстѣ; завтракать и полдничать врозь. Не ждите ничего особеннаго. Простой, но здоровый столъ -- вотъ все, что можетъ предложить вамъ семья священника.
Джонъ Стормъ отвѣчалъ, что онъ совершенно равнодушенъ къ ѣдѣ и черезъ полчаса послѣ обѣда не помнитъ, что ему подавали. Каноникъ засмѣялся и продолжалъ:
-- Я подумалъ, что для васъ лучше будетъ поселиться у насъ, такъ какъ вы новичекъ въ Лондонѣ, хотя, признаюсь, до сихъ поръ у меня жилъ только одинъ изъ моихъ викаріевъ. Онъ и теперь здѣсь. Вы будете иногда встрѣчаться съ нимъ. Его имя Голяйтли; это скромный, достойный молодой человѣкъ, окончившій, кажется, одинъ изъ низшихъ колледжей. Недурной молодой человѣкъ, полезенъ дѣлу, преданъ мнѣ и моей дочери, но, разумѣется, совсѣмъ не то, что... э... э...
Каноникъ отличался одной особенностью: о чемъ бы онъ ни заговорилъ, въ концѣ концовъ онъ обязательно сводилъ рѣчь на себя.
-- Я послалъ за вами сегодня утромъ (такъ какъ не имѣлъ возможности встрѣтиться раньше), чтобы кое-что сообщить вамъ относительно нашей организаціи и вашихъ собственныхъ обязанностей... Вы видите во мнѣ начальника штаба изъ шести священниковъ.
Джонъ Стормъ нисколько не удивился этому; за великимъ проповѣдникомъ должны толпами ходить бѣдняки; естественно, что они ищутъ его руководства и помощи.
-- Въ моемъ приходѣ нѣтъ бѣдныхъ, м-ръ Стормъ.
-- Нѣтъ бѣдныхъ, сэръ?
-- Напротивъ, одна изъ моихъ прихожанокъ -- ея величество, королева.
-- Это должно очень огорчать васъ, сэръ?
-- Вы о бѣднякахъ? Ахъ, да, конечно. У насъ есть, конечно, благотворительныя общества, напримѣръ, материнское убѣжище въ Сого. основанное м-рсъ Каллендеръ; весьма достойная старая шотландка, пожалуй, чудачка и фантазерка, но богата, очень богата и вліятельна. Но у моихъ подчиненныхъ и безъ того достаточно дѣла. Столько учрежденій подъ вѣдѣніемъ нашей церкви! Напримѣръ, женское общество, классы изящныхъ рукодѣлій, цехъ декоративныхъ цвѣточницъ, не говоря уже о филіальныхъ церквахъ и о госпиталяхъ; я всегда держался того мнѣнія... э... э...
Мысли Джона Сторма блуждали гдѣ-то далеко, но при упоминаніи о госпиталѣ онъ съ живостью взглянулъ на каноника.
-- Кстати о госпиталѣ. Собственно ваши обязанности будутъ, главнымъ образомъ, относиться къ прекраснѣйшему госпиталю Виноградника Марѳы. Вы будете имѣть духовное попеченіе обо всѣхъ больныхъ и сидѣлкахъ, да и сидѣлкахъ также. Приходъ вашъ будетъ, такъ сказать, заключаться въ его стѣнахъ. Вы такъ и скажите себѣ: "Это мой приходъ" и сообразно съ этимъ поступайте. Вы еще не вполнѣ посвящены и не можете пріобщать Св. Тайнъ, но ежедневно будете править службу въ одной изъ палатъ, по очереди. Палатъ всего семь; такимъ образомъ, въ каждой разъ въ недѣлю будетъ совершаться богослуженіе. Я всегда говорилъ, что чѣмъ меньше...
-- Развѣ этого достаточно? Я былъ бы очень счастливъ...
-- Да? Хорошо, хорошо, мы увидимъ. По средамъ вечеромъ служба идетъ въ церкви; обыкновенно, присутствуютъ и сидѣлки, не дежурныя. Ихъ всего около пятидесяти -- довольно пестрая компанія. Есть ли между ними леди? Да, т. е. дочери джентьменовъ, но принимаются особы всѣхъ сословій. На васъ будетъ лежать отвѣтственность за ихъ духовное благополучіе. Дайте подумать... Сегодня у насъ пятница и предположимъ, что вы скажете первую свою проповѣдь въ среду -- угодно? Что касается взглядовъ, то -- паства у меня самая разношерстная; поэтому я прошу своихъ подчиненныхъ строго держаться воззрѣній via media,-- именно via media. Вы поете?
Джонъ Стормъ опять отвлекся, но опомнился во-время, чтобы отвѣтить отрицательно.
-- Какъ это жаль! У насъ превосходный оркестръ -- двѣ скрипки, альтъ, кларнетъ, віолончель, контрбасъ, трубы и барабаны, и органъ само собой. Нашъ органистъ...
Въ эту минуту въ комнату вошелъ молодой человѣкъ, подобострастно раскланиваясь и разсыпаясь въ извиненіяхъ.
-- А, это м-ръ Голяйтли.-- Мы... гм... достойн... и преп... м-ръ Стормъ. Поручаю м-ра Сторма вашимъ заботамъ; приведите его въ церковь въ воскресенье утромъ.
М-ръ Голяйтли объяснилъ причину своего прихода. Дѣло касалось органиста. Его жена зашла сказать, что мужа ея отправили въ госпиталь для какой то неважной операціи, и теперь выходитъ маленькое затрудненіе: некому пѣть антифоны за обѣдней въ воскресенье.
-- Нашъ новый жилецъ, м-ръ Стормъ, племянникъ милѣйшаго лорда Эрина. Фелиситэ, дитя мое, я бы попросилъ тебя прокатиться съ м-ромъ Стормомъ и познакомить его со всѣми нашими. Я всегда говорю, что молодой священникъ въ Лондонѣ...
Джонъ Стормъ пробормоталъ что-то о первомъ министрѣ.
-- Вы хотите прежде всего засвидѣтельствовать свое почтеніе дядюшкѣ? Очень хорошо, такъ и слѣдуетъ. Визиты можно отложить и до будущей недѣли. Да, да. Войдите, м-съ Кинигъ.
Въ дверяхъ показалась пожилая кроткая женщина. У нея были темные волосы и глубокіе, блестящіе глаза съ влажнымъ взглядомъ, какъ у старой, утомленной таксы.
-- Это жена нашего органиста и дирижера До свиданія. Мой сердечный привѣтъ первому министру... Кстати, вы вступите въ свои обязанности капеллана при госпиталѣ съ.. ну, скажемъ, съ понедѣльника.
Графъ Эринъ, въ качествѣ главнаго смотрителя государственнаго казначейства жилъ въ узкомъ невзрачномъ каменномъ зданіи въ Доукингъ-стритѣ, гдѣ помѣщается казначейство. И есмотря на свое званіе оффиціальнаго главы церкви, имѣющаго власть назначать епископовъ о высшихъ сановниковъ, онъ былъ въ душѣ скептикомъ, хотя и не позволялъ себѣ открыто смѣяться надъ священными обрядами. Виной тому былъ главнымъ образомъ романическій эпизодъ его юности. Борьба между долгомъ и страстью, заставившая любимую имъ женщину искать утѣшенія въ религіи, повліяла на него совсѣмъ въ другомъ направленіи, поселила въ душѣ его скорбь и уныніе. Послѣ такихъ ужасныхъ дней онъ рѣдко видѣлся съ своимъ братомъ, а племянника и совсѣмъ не видалъ; но когда Джонъ написалъ: "Скоро я буду связанъ высокимъ обѣтомъ священства", онъ счелъ необходимымъ что нибудь сдѣлать для него. Когда доложили о приходѣ Джона, онъ ощутилъ приливъ нѣжности,-- чувства, давно уже незнакомаго ему. Онъ поднялся и ждалъ, стоя. По длинному корридору къ нему приближался молодой человѣкъ съ лицомъ своей матери и глазами энтузіаста.
Джонъ Стормъ засталъ дядю въ просторной старой залѣ совѣта, выходившей окнами на маленькій палисадникъ и паркъ. Первый министръ былъ худощавый старикъ съ рѣдкими усами и волосами и лицемъ, напоминающимъ мертвую голову. Онъ протянулъ руку и улыбнулся. Рука его была холодна, улыбка невеселая, будто сквозь слезы.
-- Ты похожъ на свою мать, Джонъ.
Джонъ не помнилъ матери.
-- Когда я видѣлъ ее въ послѣдній разъ, ты былъ груднымъ ребенкомъ, а она -- моложе, чѣмъ ты теперь.
-- Гдѣ это было, дядя?
-- Она лежала въ гробу, бѣдняжка.
Министръ нагнулся къ столу и переложилъ нѣсколько бумагъ.
-- Ну-съ, тебѣ, вѣроятно, что-нибудь нужно?
-- Ничего. Я пришелъ поблагодарить васъ за то, что вы уже сдѣлали.
Первый министръ махнулъ рукой, отклоняя благодарность.
-- Я почти желалъ-бы, чтобъ ты избралъ другую карьеру, Джонъ. Впрочемъ, и служба церкви представляетъ удобные случаи выдвинуться, и если я могу...
-- Я доволенъ,-- прервалъ Джонъ,-- болѣе, чѣмъ доволенъ. Я надѣюсь, что выборъ мой основанъ на истинномъ призваніи. На божьей нивѣ много работы, сэръ, и больше всего въ Лондонѣ. Вотъ почему я такъ благодаренъ. Подумайте только...
Джонъ наклонился впередъ и протянулъ руку.
-- Изъ пяти милліоновъ, населяющихъ этотъ огромный городъ, болѣе четырехъ милліоновъ людей никогда не переступаютъ порога церкви. Вспомните, въ какомъ они положеніи. Около ста тысячъ всю жизнь нуждаются, голодаютъ, ежедневно, ежечасно умираютъ медленной смертью. Четвертая часть умирающихъ въ Лондонѣ стариковъ -- нищіе. Развѣ это не широкое поприще? Разъ человѣкъ порѣшилъ духовно умереть для свѣта,-- оставить семью и друзей,-- уйти съ тѣмъ, чтобъ не возвращаться, какъ идутъ на казнь...
Первый министръ внимательно слушалъ пылкую рѣчь молодого человѣка, голосъ котораго такъ напоминалъ голосъ его матери, и вдругъ перебилъ его словами:
-- Мнѣ жаль...
-- Жаль?
-- Боюсь, что я сдѣлалъ ошибку.
Джонъ Стормъ смотрѣлъ на него съ недоумѣніемъ.
-- Я не туда помѣстилъ тебя, Джонъ. Получивъ твое письмо, я естественно, предположилъ, что ты смотришь на свою профессію, какъ на средство сдѣлать карьеру, и постарался сразу поставить тебя на хорошую дорогу. Знаешь ты что-нибудь о своемъ начальникѣ?
-- Вотъ именно!-- Первый министръ горько усмѣхнулся.-- Позволь мнѣ прибавить кое-что къ этой характеристикѣ. Онъ былъ бѣднымъ деревенскимъ викаріемъ. Случилось такъ, что въ помѣстьѣ хозяйничалъ не владѣлецъ, а владѣлица. Онъ женился на владѣлицѣ помѣстья. Жена его умерла, а онъ купилъ приходъ въ Лондонѣ. Затѣмъ онъ прибѣгнулъ къ помощи одного старика актера, дававшаго уроки краснорѣчія и... ну, и добился дара слова. Съ тѣхъ поръ онъ вошелъ въ моду и ведетъ знакомство со знатью. Десять лѣтъ тому назадъ его сдѣлали каноникомъ, и съ тѣхъ поръ, какъ только откроется епископская вакансія, онъ слезливо жалуется: "Не знаю, что можетъ имѣть противъ меня наша милая королева!"
-- Изъ этого слѣдуетъ?..
-- То, что еслибъ я зналъ, какъ ты смотришь на вещи, врядъ ли я послалъ бы тебя къ канонику Уэльзеи. А впрочемъ, право, не знаю, куда можно было бы опредѣлить молодого человѣка съ твоими воззрѣніями... Боюсь, что въ лонѣ церкви не мало канониковъ Уэльзеи.
-- Избави Боже!-- сказалъ Джонъ.-- Безъ сомнѣнія, и въ наши дни есть фарисеи, какъ они были во дни Христа, но все же церковь -- опора государства.
-- Скажи лучше, червь, подтачивающій его сердце и жизненныя силы.
Первый министръ снова горько усмѣхнулся, потомъ быстро глянулъ въ закраснѣвшееся лицо Джона и прибавилъ:
-- Печальный трудъ для старика подрывать энтузіазмъ молодого человѣка.
-- Вы не можете сдѣлать этого, дядя. Все въ рукахъ Божіихъ, хорошее и дурное, то и другое Онъ направляетъ къ славѣ своей. Лишь бы только Онъ послалъ намъ силы выносить наше изгнаніе...
-- Мнѣ непріятно, что ты говоришь это, Джонъ. Знаю я, къ чему это ведетъ. У насъ цѣлая партія людей такихъ,-- какъ бишь они зовутъ себя?-- да, англиканскими католиками; такъ вотъ, припомни-ка, что говоритъ нѣмецкая пословица: "Въ каждомъ цопѣ сидитъ папистъ"... Нѣтъ, Джонъ, если ужъ тебѣ, дѣйствительно, суждено быть служителемъ церкви, почему бы тебѣ не остепениться и не жениться? Сказать правду, я на старости лѣтъ чувствую себя довольно одинокимъ, какъ-бы тамъ ни думали обо мнѣ другіе; что, если бы сынъ твоей матери подарилъ мнѣ для развлеченія внучка -- а?
Первый министръ снова притворился, будто смѣется.
-- Полно, Джонъ, полно, это было бы жаль... и еще такой красивый малый, какъ ты. Развѣ въ наше время нѣтъ хорошихъ дѣвушекъ? Или всѣ онѣ перемерли съ тѣхъ поръ, какъ я былъ молодъ? Я могъ бы предложить тебѣ большой выборъ, когда человѣкъ занимаетъ высокое положеніе... А я, право, былъ бы благоразуменъ -- ты могъ бы взять какую хочешь: богатую или бѣдную, брюнетку или блондинку...
Джонъ Стормъ сидѣлъ, какъ на иголкахъ и, наконецъ, не выдержавъ, поднялся.
-- Нѣтъ, дядя,-- выговорилъ онъ сдержанно,-- я никогда не женюсь. Женатый священникъ привязанъ къ жизни слишкомъ крѣпкими узами. Даже его любовь къ женѣ уже связываетъ ему руки. А ея влеченіе къ свѣту, къ роскоши, лести, почестямъ...
-- Хорошо, хорошо, не будемъ больше говорить объ этомъ. Все же лучше ужъ такъ, чѣмъ прожигать жизнь, а большинство молодыхъ людей въ наше время занимается именно этимъ. Но ты такъ долго воспитывался заграницей! И твой бѣдный отецъ -- онъ теперь совсѣмъ одинъ, брошенъ на произволъ судьбы. До свиданія! Пожалуйста, навѣщай меня. Какъ ты бываешь иногда похожъ на свою мать! До свиданія!
Когда дверь затворилась за Джономъ Стормомъ, первый министръ подумалъ: "Бѣдный мальчикъ, онъ самъ себѣ готовитъ горе: какъ онъ жестоко разочаруется въ одинъ прекрасный день!"
А Джонъ Стормъ, невѣрной поступью шагая по улицѣ, говорилъ себѣ: "Какъ странно, что онъ такъ говорилъ со мной! Но, благодаря Бога, онъ ни чуточки не поколебалъ моей рѣшимости. Я умеръ для всего этого годъ назадъ".
Онъ поднялъ голову и пошелъ быстрѣе. Гдѣ-то, въ тайникѣ его души гордо возникла мысль: "Она увидитъ, что отречься отъ міра, значитъ обладать міромъ; что можно быть бѣднымъ и положить всѣ царства міра къ ногамъ своимъ!"
Онъ дошелъ до Вестминстерскаго моста и сѣлъ въ вагонъ третьяго класса подземной желѣзной дороги. Былъ полдень и вагоны были набиты биткомъ. Джонъ Стормъ былъ чрезвычайно оживленъ и вступалъ въ разговоры со всѣми сосѣдями. Выйдя на площади Побѣды, онъ наткнулся на своего викарія и нѣсколько демонстративно привѣтствовалъ его. Каноникъ отвѣтилъ довольно сдержанно и вошелъ въ вагонъ перваго класса.
Переходя Итонскую площадь, онъ замѣтилъ кучку любопытныхъ, столпившихся вокругъ чего-то, лежавшаго на мостовой. То была старуха, оборванная, грязная, съ блѣднымъ истощеннымъ лицомъ. "Несчастный случай?" -- спросилъ джентльменъ, приставшій къ толпѣ.-- Кто-то отвѣтилъ ему: "Нѣтъ, сэръ, просто въ обморокъ упала".-- "Почему же ее не свезутъ въ больницу?" сказалъ джентльменъ и, какъ левитъ, прошелъ мимо. Подъѣхалъ мясникъ на телѣжкѣ и спрыгнулъ на землю со словами: "Въ больницахъ никогда нѣтъ мѣстъ, когда надо".
-- Въ данномъ случаѣ и не надо, другъ,-- сказалъ чей-то голосъ. То былъ голосъ Джона Сторма, пролагавшаго себѣ дорогу сквозь толпу.
-- Пожалуйста, пусть кто нибудь постучится вонъ въ ту дверь.
Самъ онъ взялъ старуху на руки и понесъ ее къ дому каноника.
Лакей пришелъ въ ужасъ.
-- Дайте мнѣ знать, когда вернется каноникъ,-- сказалъ Джонъ, и по устланной ковромъ лѣстницѣ прошелъ въ свою комнату.
Часъ спустя, старуха открыла глаза.
Очевидно, больная дошла до крайней степени нищеты и изнеможенія. Джонъ Стормъ принялся кормить ее цыпленкомъ и молокомъ, поданными ему къ завтраку.
Подъ вечеръ онъ заслышалъ голосъ и шаги каноника въ его кабинетѣ, находившемся какъ разъ подъ комнатой Джона. Онъ спустился внизъ и хотѣлъ постучать, но каноникъ продолжалъ декламировать что-то съ различными интонаціями, то повышая, то понижая голосъ. Дождавшись паузы, Джонъ постучалъ. Каноникъ съ замѣтнымъ раздраженіемъ крикнулъ:
-- Войдите!
Джонъ засталъ своего начальника съ рукописью въ рукѣ, готовящимся къ воскресной проповѣди. Это непріятно поразило Джона, но въ то же время помогло ему понять слова дяди относительно сошествія Духа Св. и дара языковъ.
Каноникъ нахмурился.
-- А, это вы, м-ръ Стормъ? Мнѣ было грустно видѣть васъ сегодня выходящимъ изъ вагона третьяго класса.
Джонъ полагалъ, что ему слѣдуетъ ѣздить именно въ третьемъ классѣ, такъ какъ это классъ, предназначенный для бѣдняковъ.
-- Вы несправедливы къ себѣ, м-ръ Стормъ. При томъ же, сказать вамъ правду, я не люблю, чтобы мои помощники...
Джонъ сконфузился.
-- Если вы такъ смотрите на вещи, сэръ, какъ же вы отнесетесь къ моимъ дальнѣйшимъ поступкамъ.
-- Я слышалъ о нихъ и, сознаюсь, мнѣ это не нравится. Кто бы ни была ваше протеже, въ моемъ домѣ ей совсѣмъ не мѣсто. Для этого существуютъ разныя благотворительныя учрежденія. Я вношу свою лепту на поддержаніе ихъ и попросилъ бы васъ, не теряя времени, отправить ее въ больницу.
Джонъ былъ уничтоженъ.
-- Хорошо, сэръ, если таково ваше желаніе; но я думалъ... Вы сказали, что мои комнаты... При томъ же, у этой бѣдной старухи есть свое мѣсто въ Божьемъ мірѣ, какъ и у королевы Викторіи, и, бытъ можетъ, ангелы охраняютъ одну не менѣе бдительно, чѣмъ другую.
На другой день Джонъ Стормъ отправился навѣстить старуху въ госпиталѣ Виноградника Марѳы и видѣлъ весь персоналъ: надзирательницу, домашняго врача и цѣлый штабъ сидѣлокъ. Всѣмъ, очевидно, было уже извѣстно его приключеніе. Раза два онъ поймалъ устремленные на него насмѣшливо-сострадательные взоры и слышалъ хихиканье. Когда онъ подошелъ къ постели, старуха пробормотала:
-- Я сразу поняла, что онъ не изъ рабочаго дома... Голубчикъ мой, какъ онъ ласково говорилъ со мной и за руку держалъ крѣпко.
Проходя по палатамъ, Джонъ Стормъ искалъ одного только лица и не находилъ его, но тутъ онъ замѣтилъ молодую женщину въ ситцевомъ платьѣ и передникѣ больничной сидѣлки, молча стоящую у изголовья. Это была Глори съ заплаканными глазами.
-- Вы не должны дѣлать такихъ вещей,-- сказала она хриплымъ голосомъ.-- Я не могу вынести этого.-- Она топнула ногой.-- Развѣ вы не видите, что эти люди...
Не докончивъ, она повернулась и ушла раньше, чѣмъ онъ успѣлъ отвѣтить. Глори было стыдно за него! Можетъ быть, она вступилась, защищала его! Кровь бросилась ему въ лицо; щеки пылали до боли. Глори! У него самого выступили слезы на глазахъ. Онъ не смѣлъ посмотрѣть ей вслѣдъ, но готовъ былъ, въ порывѣ нѣжности, расцѣловать старый мѣшокъ съ костями, лежащій на кровати.
Вечеромъ онъ писалъ старику пастору: "Глори сняла свое домашнее платье и теперь краше прежняго въ бѣломъ, простомъ нарядѣ больничной сидѣлки. Это великое дѣло. Дай Богъ, чтобы она примѣнилась къ нему". Далѣе шло кое-что о томъ, кто придерживается, главнымъ образомъ, обрядовой стороны религіи: они заблуждаются; Богу не могутъ быть угодны такія формальности. "Но если и въ наше время есть мытари и фарисеи, какъ были они во времена Христа, тѣмъ больше дѣла предстоитъ тому, у кого нѣтъ ни честолюбія въ жизни ни страха передъ смертью. Благодаря Бога, я почти умеръ для всего этого... Я исполню свое обѣщаніе присматривать за Глори. Непрестанно молюсь, да не посмѣетъ соблазнъ коснуться ея. Здѣсь ему такъ легко войти и укрѣпиться въ сердцѣ дѣвушки. Новый огромный міръ, съ его свѣтскими обычаями, увеселеніями, блескомъ и красотой,-- ничего удивительнаго, если молодая дѣвушка, полная здоровья и жизни, будетъ сгорать нетерпѣніемъ кинуться въ его объятія. Демонъ въ Лондонѣ, льстивый и вкрадчивый, какъ всегда".