Аннотация: Письмо из Гамбурга от 22 Марта 1803 Перевод Н. М. Карамзина.
Погребеніе Клопштоково.
Письмо изъ Гамбурга отъ 22 Марта 1803.
Нынѣ, съ великою торжественностію, погребенъ Клопштокъ. Сто двадцать каретъ и всѣ чиновники двухъ городовъ, Альтоны и Гамбурга, провожали гробъ. Звонили во всѣ колокола; на корабляхъ въ гавани развѣвались флаги, й церковь была окружена Егерями, которые стояли въ два ряда; воинская музыка гремѣла. Гробъ Клопштоковъ поставили въ Оттензенской церкви передъ олтаремъ; прекрасныя дѣвицы, въ Греческой одеждѣ, осыпали его цвѣтами. Разогнутая Мессіада лежала на гробѣ: прекрасный юноша положилъ на нее вѣнокъ лавровый.
Сто музыкантовъ играли печальныя гимны; двадцать четыре пѣвицы, въ бѣлой одеждѣ, пѣли ихъ. Докторъ Мееръ, Авторъ Писемъ объ Италіи, взялъ Мессіаду съ гроба, и прочиталъ въ ней трогательное описаніе Маріиной (сестры Лазаря) кончины. Вдохновенный Клопштоковою Поэзіею и видомъ гроба его, онъ съ жаромъ и чувствомъ произнесъ рѣчь, наполненную великими идеями. Тѣло опустили въ землю, близь церкви, подъ древнею липою, гдѣ погребена Клопштокова первая супруга, Мета, и гдѣ онъ часто любилъ размышлять въ уединеніи. Профессоръ Унцеръ положилъ въ гробъ стихи свои на кончину сего великаго Пѣвца Германіи, и стоя подъ вѣтвями липы, раздавалъ ихъ знакомымъ и незнакомымъ. -- Всѣ Англичане присутствовали на погребеніи. Славный Генералъ Дюнурье шелъ также за гробомъ.
Возвращаясь въ Гамбургъ черезъ Альтону, они увидѣли передъ Ратушею множество поденщиковъ, Жидовъ, старухъ, служанокъ и ребятъ, которыхъ глаза устремлены были -- на колесо фортуны: это былъ день и часъ Альтонской лоттереи; вынимали нумеры...... Такъ въ семъ мірѣ соединяются различныя сцены великой Драмы!