Коппе Франсуа
После кораблекрушения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Франсуа Коппе

После кораблекрушения.

Рассказ в стихах.

Из книги " Для детей".

Перевод Вейнберга П. И.

  

 []

  
   Пред старым кабаком на берегу реки,
   Сося свой чубучок и угощаясь джином,
   Моряк Денис Реми, храбрец, одной руки
   Лишившийся давно в бою под Наварином,
   Любил по вечерам матросам молодым
   Рассказывать свои былые приключенья.
   " Да, детушки мои - раз говорил он им -
   Третьего дня пошёл от моего вступленья
   На палубу шестидесятый год.
   До той поры уже я всяческих невзгод
   Немало вытерпел. Мой дядя пьян был вечно
   И часто сироту лупил бесчеловечно,
   Не зная сам, за что. Но во 100 раз скверней
   Ещё мне стало жить, когда определился
   Я в юнги на корабль, вот тут-то научился
   Я мучиться, терпеть и прятать от людей
   Все горести свои... Корабль наш вёл торговлю
   В ту пору неграми, и ездил он на ловлю
   Из стороны в страну. Наш капитан держал
   Свой экипаж в руках, нельзя сказать, что б кротко:
   Чуть что не по сердцу - пошла работать плётка,
   А отколоченный сейчас же вымещал
   Всю боль свою на мне. Оно и натурально:
   Мальчишка-новичок!.. И мыкал горе я
   Средь вечной ругани и вечного битья!
   В ту пору думали, что нужно досконально
   Ребёнка колотить, что б вышел из него
   Моряк, как следует... Мученья своего
   Я им не выдавал ни криком, ни слезою,
   И верно бы пропал, когда бы надо мною
   Не сжалился Господь. Он, - в Бога ведь мы все,
   Вы сами знаете, сердечно верим в море, -
   Мне утешение послал в столь лютом горе:
   Меж этих злых людей нашёл я в добром псе
   Себе приятеля. Матросы обращались
   С ним так же, как со мной, - и скоро привязались
   Друг к другу нежно мы. Мой славный Блэк весь день
   За другом следовал, как по дороге тень.
   А в те часы, когда на небо высыпали
   Мильоны ярких звёзд и только рулевой,
   Да двое вахтенных на корабле не спали,
   Я, в темный уголок прижавшись головой
   К любимцу своему, обнявши крепко шею
   Его мохнатую, делился с ним моею
   Печалью тяжкою, и горько плакал я,
   И Блэк мой понимал все эти злые муки,
   И толстым языком лицо моё и руки
   Приветливо лизал... Ах, тех часов, друзья,
   Мне не забыть!.. Недели две сначала
   Мы плыли счастливо и по ветру... Но раз,
   Когда с утра жара жестокая стояла,
   Наш старый капитан, прищурив зоркий глаз --
   Хоть лют у нас он был, а моряку любому
   Ни в чём не уступал -- вдруг крикнул рулевому:
   --Эй, глянь-ка, облачко какое к нам идёт!
   Вот гость непрошенный!
               &nbs-- Да, -- отвечает тот --
   Как сажа чёрное и мчится как проворно!
   -- Ну, что ж, мы примем вас, как следует; покорно
   Прошу пожаловать! Бом-брамсель убирай!
   Бом-кливер стягивай!.. Эй, черти, не зевай!..
   И все, что было рук, все принялись за дело...
   Но что поделаешь, когда корабль совсем
   Дыряв от старости?.. А буря между тем
   Пошла разгуливать. Нас било, нас вертело,
   Как щепку, вверх и вниз кидало по волнам.
   Мы все работали... Но скоро стало нам
   Уже невмоготу: трюм залило водою.
   Ну, после этого конечно не до бою
   С волнами лютыми спастись бы кое-как!
   И вот, мы, вымокши, хоть выжимай, как губку,
   Уставши до смерти, для спуска в море шлюпку
   Готовить принялись. Вдруг -- дьявольское " крак"!
   И палуба в куски! Корабль сталь опускаться...
   Не дай Бог этаким манером искупаться!..
   Не знаю, отчего передо мною в те
   Минуты страшные, когда мы очутились
   Впервые под водой, в могильной темноте
   Все дни прошедшие живыми появились.
   Деревню, родину и старую избу,
   И мёртвого отца, и матушку в гробу,
   Сиротство горькое, работу не под силу --
   Всё, всё увидел я... Вдруг -- в уши, в рот вода
   Мне хлынула. Еще б минута -- и в могилу
   Подводную нырнуть пришлось бы навсегда,
   Когда б не славный пёс. Он за ворот зубами
   Схватил приятеля. Тут в двух шагах от нас
   И шлюпка плавала -- её одну Бог спас.
  
 []
  
   Блэк дотащил меня -- за борт держась руками,
   Я прыгнул, он за мной -- и вот на этом всем
   Безбрежном и глухом просторе океана,
   В ничтожной лодочке при вое урагана,
   Остались лишь дитя с собакою вдвоём!
   Я был уже тогда неробкого десятка.
   Но признаюсь, когда утихнула гроза,
   И обсудил я всё -- забила лихорадка:
   Я понял, что земли не видеть мне в глаза,
   Коли не встретит нас, по благодати неба,
   Какой-нибудь корабль. Должно быть, для того
   Судьба спасла меня и Блэка моего,
   Что б голодом убить: хотя бы ломтик хлеба,
   Хотя б один сухарь остался у меня,
   Хотя б глоток воды!.. Три бесконечных дня,
   Три ночи долгие нас по волнам качало,
   И каждый новый час всё больше пропадала
   Надежда робкая... В отчаянье немом
   И злого голода уж ощущая муки,
   Глаз на глаз с добрым псом, мои лизавшим руки,
   Я жадно вдаль глядел -- глядел и под огнём
   Полуденных лучей, и в тьме холодной ночи,
   И ясно чувствовал, что скоро, скоро мочи
   Не хватит мне терпеть... На третьи сутки вдруг
   Заметил я, что Блэк глядит не то тоскливо,
   Не то растерянно, и прячется пугливо
   Под лавку. Я к нему: "Блэк! Что с тобою, друг?
   Поди ко мне"?! Но он, с ворчаньем страшной злобы,
   Все пятится назад и за руку меня
   Сбирается схватить~ я, руку отстраняя
   С невольным трепетом, не понимая, что бы
   Все это значило, тревожно жду -- и вот
   Увидел с ужасом: Блэк дерево грызёт,
   И пена струйкою с губы его скатилась.
   Все ясно стало мне: собака, как и я,
   Пробывши столько дней без пищи, без питья,
   Не вынесла своих страданий -- и взбесилась!
   Да, тот, кто спас меня, мой друг, хранитель мой,
   Теперь, как дикий враг, стоял передо мной,
   Готовый растерзать... Картина недурная,
   Не правда ль, детушки? В безбрежной ширине
   Дрянная лодочка, и в ней наедине
   С собакой бешеной ребёнок, начиная
   В смертельном ужасе сходить с ума и сам...
   Вообразить себе предоставляю вам,
   Коли вы можете, всю дьявольскую штуку...
   Еще секунды две, -- и машинально руку
   Засунул я в карман и, не спуская глаз
   С врага нежданного, нож вытащил~ как раз
   То было во время. В порыве исступленья
   Блэк кинулся ко мне. Одним прыжком движенье
   Я отбыл в сторону, за шею ухватил
   Страдальца бедного и, весь остаток сил
   В отчаянье собрав, коленом на пол лодки
   Успел его пригнуть, потом, меж тем, как он
   Неистово хрипел, я поднял нож и в глотке
   Три раза повернул... Раздался тихий стон --
   И все окончилось. В крови передо мною
   Лежал, зарезанный моею же рукою,
   Единственный мой друг!.. Как найден там был я
   Почти что при смерти матросами корвета,
   К Марселю плывшего -- расспрашивать про это
   Напрасно стали б вы... С тех пор, мои друзья,
   Я много убивал -- у нашего ведь брата
   Военного оно в привычку входит. Раз
   Пришлось расстреливать товарища солдата, --
   И вслед затем всю ночь, не размыкая глаз,
   Спокойно я проспал. В бою под Трафальгаром
   Рук двадцать английских мой отхватил топор --
   И уверяю вас, ни разу я с тех пор
   В том не раскаялся. В плену лихим ударом
   На месте положил я пару часовых
   И после этого уж никогда о них
   Не вспомнил... Нынче же, когда о смерти Блэка
   Я вам порассказал, поверьте мне, друзья,
   Хоть с той поры прошло уже почти полвека, --
   Конечно не засну ни на минуту я:
   Все будет видеться мне страшная картина,
   И в ужасе смотреть всё буду я кругом...
   Так живо, живо всё... Эй, мальчик, рюмку джина!
   И потолкуем-ка о чём-нибудь другом.
  
   1878 г.
  

 []

  
   Печатается по: Островская Г. В. " Пётр Исаевич Вейнберг - поэт и переводчик", СПб, " Издательство Политехнического университета", 2013 г. Стр. 78 - 82.
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru