Принесли однажды на царскую кухню нѣсколько рыбъ. Пока слуги возились, приготовляя остальной обѣдъ раджи, всѣ рыбы заснули; лишь одна маленькая рыбка осталась въ живыхъ. Одна изъ прислужницъ замѣтила это, взяла рыбку и пустила ее въ сосудъ съ водою. Скоро послѣ того пришла на кухню молодая рани (царица), увидѣла рыбку и такъ понравилась она ей, что она приказала оставить ее себѣ, въ видѣ забавы. У царицы не было дѣтей и скоро она всѣми силами своей души привязалась къ рыбкѣ и любила, и холила ее, какъ ребенка. Вѣсть о затѣѣ царицы облетѣла весь городъ и народъ сталъ звать счастливую рыбку Маччи-раджа, что значитъ рыба-царевичъ. Скоро Маччи- раджа выросъ настолько, что уже не помѣщался въ небольшомъ сосудѣ; его перевели въ болѣе просторный; онъ выросъ и изъ него -- его перевели въ большой чанъ. Наконецъ, стало ему тѣсно и въ чану: царица приказала тогда вырыть глубокій прудъ, обнесенный каменною стѣною, и поселила тамъ своего любимца, а два раза на дню сама ходила къ нему кормить его варенымъ рисомъ.
Надо сказать, что хотя всѣ въ государстве считали, что Маччи-раджа самая обыкновенная рыба, на дѣлѣ было не совсѣмъ такъ. Маччи-раджа былъ напротивъ по природѣ самый настоящій царевичъ, какимъ-то проступкомъ прогнѣвившій боговъ и въ наказаніе обращенный ими въ рыбу.
Однажды, когда царица принесла ему обѣдъ и, по обыкновенно, сидѣла съ нимъ у пруда, Маччи-раджа сказалъ ей: "Матушка-царица, мнѣ скучно жить все одному. Не найдешь ли ты мнѣ невѣсту?" Царица обѣщала постараться исполнить его просьбу и тотчасъ же разослала гонцовъ по всему государству, искать невѣсту для своего названнаго сына. Тщетно ждала она; отовсюду получался тотъ же отвѣтъ: "Да не гнѣвается царица, никто не рѣшается отдать дочери на съѣденіе чудовищной рыбѣ, хотя она и Маччи-раджа и такъ дорога царицѣ".
Рани не знала, что предпринять. Маччи-раджа такъ страшно скучалъ, а она готова была отдать все, лишь бы достать ему жену. Снова разослала она гонцовъ, предлагая сотни тысячъ тому, кто рѣшится разстаться съ дочерью ради ея любимца. Долго безуспѣшно странствовали гонцы; даже нищіе не льстились на деньги: никто не вѣрилъ, чтобы дѣвушка могла уцѣлѣть; всѣ были убѣждены, что шлютъ дочь на вѣрную смерть. Наконецъ, дошли гонцы до одной деревни, гдѣ жилъ человѣкъ, недавно овдовѣвшій и женившійся на другой. Отъ первой жены осталась у него одна дочь и у второй тоже была своя. Мачеха ненавидѣла падчерицу, всячески мучила ее, заваливала непосильною работой, кормила скудно и вообще старалась всѣми средствами избавиться отъ нея, чтобъ дѣвушка не могла быть соперницею ея родной дочери. Только прослышала она про царскихъ гонцовъ, какъ послала за ними. Отца на ея счастье не было дома и она торопилась закончить торгъ до его возвращенія. "Давайте деньги и берите мою дочь въ невѣсты Маччи-раджѣ", сказала она. "Пусть ѣстъ ее рыба" -- подумала она про себя -- "хоть намъ больше мѣшать не будетъ!" Позвала она падчерицу, объявила ей, что отсылаетъ ее ко двору съ царскими гонцами и велѣла идти на рѣку вымыть одежду свою. Отца не было дома, некому было заступиться за бѣдняжку. Она покорно пошла къ рѣкѣ и принялась усердно мыть одежду, проливая горькія слезы надъ своею несчастною долею. Слезы одна за другою лились изъ глазъ ея и капали въ нору престарѣлой кобры, жившей у самаго берега. Кобра захотѣла узнать, откуда попадаютъ къ ней эти капли, высунула голову изъ норы и увидала дѣвушку. "О чемъ плачешь ты такъ горько, дитя?" ласково спросило мудрое животное. "О, господинъ мой, какъ мнѣ не плакалъ! Я такъ несчастна: отца нѣтъ дома, а мачеха продала меня царскимъ гонцамъ въ жены Маччи-раджѣ, рыбѣ чудовищу, и онъ меня съѣсть!" Кобра привѣтливо посмотрѣла на дѣвушку. "Не бойся ничего, дитя, ничего дурного съ тобою не случится. Знай, что Маччи-раджа, къ которому тебя везутъ, не рыба, а заколдованный царевичъ. Возьми вотъ эти три камешка, -- съ этими словами кобра подала ей три круглыхъ булыжника -- "завяжи ихъ въ уголокъ своего плаща. Когда тебя отведутъ въ помѣщеніе, приготовленное для тебя царицею, смотри не спи, а то рыба подплыветъ и проглотитъ тебя. Будь все время насторожѣ: какъ только заслышишь плескъ воды, бери камень въ руку и, какъ только рыба покажется, бросай въ нее: она тотчасъ же нырнетъ ко дну. Еще два раза выплыветъ рыба и еще разъ нырнетъ, а на третій -- чары рушатся и царевичъ приметъ свой прежній видъ". Дѣвушка взяла камешки и рѣшила попытать счастья, хотя ей съ трудомъ вѣрилось, чтобъ это дѣйствительно могло помочь дѣлу.
Когда ее привели во дворецъ, царица милостиво приняла ее и была поражена ея нѣжною красотою. Она приказала одѣть ее въ богатыя одежды и осторожно спустить въ корзинѣ за ограду пруда, гдѣ былъ приготовленъ для нея особый покой. Помѣщеніе было роскошно убрано и бѣдная дѣвушка, войдя туда, на минуту забыла свой страхъ и залюбовалась невиданнымъ великолѣпіемъ. Она была бы вполнѣ счастлива, что такъ далеко отъ мачехи и избавлена отъ тяжелой работы, не будь передъ нею этой черной бездонной пропасти и страха, что воть-вотъ сейчасъ выплыветъ Маччи-раджа.
Прошло нѣсколько тяжелыхъ часовъ ожиданія; вдругъ раздался плескъ воды и мелкія волны забѣгали у порога, все больше и больше, и шумъ все слышнѣе... Дѣвушка замерла отъ страха. Огромная рыбья голова показалась надъ водою: то шелъ къ ней Маччи- раджа съ разинутою пастью! Бѣдняжка схватила камешекъ и быстро бросила его въ чудовище: Маччи-раджа мгновенно исчезъ въ глубинѣ. Второй разъ вынырнулъ онъ и поплылъ къ ней: она снова швырнула въ него камнемъ и онъ снова скрылся. Но вотъ третій разъ показался онъ надъ водою. Глаза его яростно сверкали въ темнотѣ, широко раскрытая пасть грозила на этотъ разъ такъ близко, близко... Дѣвушка дико вскрикнула и что есть силы метнула въ нее камнемъ... "Не бойся, красавица", раздался надъ нею привѣтливый голосъ: передъ нею стоялъ красивый юноша. Дѣвушка разрыдалась отъ неожиданности. "Не бойся, -- продолжалъ царевичъ. -- Я тотъ, кого ты избавила оть грознаго заклятія, и никогда не буду я въ силахъ отплатить тебѣ за это. Но согласись быть моею женою и я буду вполнѣ счастливъ".
Затѣмъ онъ спокойно отошелъ и сѣлъ на порогь, раздумывая о своей странной судьбѣ.
Чуть забрежжило утро, толпа любопытныхъ собралась къ пруду поглядѣть, не съѣлъ ли Маччи-раджа свою молоденькую жену. Каково же было всеобщее удивленіе, когда, заглянувъ за ограду пруда, увидѣли не безобразную голову Маччи-раджи, но прекраснаго принца! Скоро новость долетѣла до дворца. Пришелъ царь, пришла царица, пришли всѣ приближенные, всѣ дивились чуду и не знали, какъ выразить свою радость. Спустили корзину, подняли въ ней молодого раджу съ женою; и возликовали, слыша ихъ необыкновенную повѣсть. Царица говорила: "Вотъ сердце не обмануло меня: я въ самомъ дѣлѣ нашла себѣ сына". Народъ тоже былъ въ восторгѣ отъ юной четы и разстилалъ ковры на пути ихъ отъ пруда до самаго дворца, и всѣ кричали: "Бѣгите, привѣтствуйте молодого
...Огромная рыбья голова показалась надъ водою...
принца и принцессу! О, какъ божественно прекрасны они! взгляните, взгляните, какое благородство! То смертные, подобные богамъ!"
На слѣдующій день праздновали свадьбу царевича и празднествамъ не было конца. Молодые нѣкоторое время прожили спокойно. Но вотъ прослышала мачеха о счастьи ненавистной ей падчерицы и пошла навѣстить ее. Она скрыла, насколько возможно, свои настоящія чувства и представилась въ восторгѣ отъ такой неожиданной перемѣны судьбы; юная же царевна была такъ добра и незлоблива, что совсѣмъ забыла жестокое обращеніе мачехи и стала радушно принимать ее. Однажды царевна сказала супругу: "Я такъ давно не видѣла отца. Дозволь мнѣ, возлюбленный, идти навѣстить его, заглянуть въ свое родное селеніе".
"Иди, пожалуй -- отвѣчалъ онъ. -- Но не оставайся долго въ отсутствіи, о свѣтъ очей моихъ! для меня нѣтъ счастья безъ тебя".
Она пошла, обѣщая скоро вернуться. Отецъ былъ въ восторгѣ видѣть ее, мачеха же, напротивъ, хотя и притворилась ласковою, но радовалась лишь тому, что царевна оказалась въ ея власти, и рѣшила во что бы то ни стало погубить ее. Она призвала къ себѣ свою собственную дочь и сказала: "Неправда ли обидно, что сестра твоя будетъ царицею всей страны, а мы на вѣкъ обречены подчиняться ей? А вѣдь ты не хуже ея могла бы быть царицею! Послѣдуй моему совѣту и ты будешь на ея мѣстѣ".
Она научила ее, какъ завлечь царевну къ рѣкѣ, а тамъ утопить ее. Мысль самой сдѣлаться царицею плѣнила дѣвушку и она согласилась. Вскорѣ послѣ того пошли обѣ сестры гулять и очутились незамѣтно у самой рѣки. "Сестрица! -- ласково заговорила коварная дѣвушка. -- Ты такъ прекрасна въ своемъ богатомъ уборѣ! Хотѣла бы я хоть на минутку приложить къ сѣбѣ твои драгоцѣнныя украшенія: пойдутъ ли они ко мнѣ?"
-- Конечно, пойдутъ! Давай надѣнемъ ихъ, а потомъ ты посмотрись въ водѣ, красиво ли!
Царевна быстро отстегнула свое роскошное ожерелье и накинула его на шею сестры; но въ ту же минуту та грубо толкнула ее и царевна навзничь упала въ воду. Дѣвушка подождала съ минуту, не выплыветъ ли гдѣ ея тѣло, а затѣмъ побѣжала назадъ къ матери. "Матушка, вотъ ея ожерелье! Она насъ больше не потревожитъ".
Когда царевна упала въ воду, она тотчась же лишилась чувствъ и пошла ко дну. Проплывала мимо старый другъ ея, кобра, подхватила безчувственную царевну и быстро понесла къ своей норѣ. У этой норы было два выхода: одинъ шелъ прямо въ воду, съ берега, а другой надъ водою и выходилъ въ открытое поле. Вотъ туда и вынесла кобра царевну, привела ее въ чувство и оставила жить у себя.
Тѣмъ временемъ злая мачеха нарядила свою дочь въ богатую одежду царевны и повела ее во дворецъ:
"Вотъ жена твоя, о царевичъ, здрава и невредима, прими ее обратно". Посмотрѣлъ царевичъ на жену и подумалъ, что жену его какъ будто подмѣнили. Но такъ какъ было уже довольно темно, а дѣвушка была одного роста съ его женою и искусно переряжена, онъ рѣшилъ, что ошибся. Однако на слѣдующій день его снова взяло сомнѣніе: "Или жена моя сильно измѣнилась, или это не она" думалось ему. "Она была всегда такъ мила, ласкова и весела, такъ мило болтала... а эта рта не разжимаетъ!" Потомъ ему стало тяжело подозрѣвать нѣжно-любимую жену: "Можетъ быть она просто устала съ дороги", утѣшалъ онъ себя "и потому не въ духѣ". Наконецъ, на третій день не выдержалъ. Рѣзко сорвалъ онъ пышный уборъ, подъ которымъ наполовину скрывалось лицо царевны, и съ ужасомъ увидѣлъ передъ собою не прелестное личико своей молоденькой супруги, а совсѣмъ другую женщину. "Поди вонъ отсюда, негодное созданье!" гнѣвно крикнулъ онъ. "Я щажу твою жизнь, такъ какъ ты лишь недостойное орудіе въ рукахъ другой". И онъ тотчасъ же приказалъ разыскать мачеху жены своей. "Пусть отдастъ мнѣ жену, или я велю повѣсить старую вѣдьму! " Но тщетно искали ее по всей странѣ: она бѣжала, какъ только услышала, что царевичъ выгналъ ея дочь.
Тѣмъ временемъ спасенная царевна продолжала жить у семиглавой кобры. Все семейство змѣи полюбило ее, какъ родную дочь, и не было вещи, въ которой бы ей отказали. Лишь на одно желаніе встрѣчала она постоянный отпоръ -- это желаніе вернуться къ супругу. А она такъ страстно этого желала, бѣдная маленькая рани! "Нѣтъ, не позволю тебѣ одной блуждать по свѣту, дитя!" -- каждый разъ отвѣчала старая кобра на ея мольбы. -- Пусть приходитъ за тобою супругъ, съ радостью отпущу тебя, а пока живи со мною".
И она принуждена была остаться.
Проходили дни, у царевны родился сынъ и назвала она его Маччи-Лалль по имени Маччи-раджи. Мальчикъ спокойно росъ и хорошѣлъ съ каждымъ днемъ. Это былъ прелестный ребенокъ, веселый и живой; онъ никогда не скучалъ и весь день проводилъ въ игрѣ съ маленькими кобрами. Было ему уже года три отъ роду, когда мимо проходилъ случайно продавецъ запястьевъ, весело позвякивая своимъ товаромъ. Царица купила у него нѣсколько штукъ и надѣла ихъ на ручки и на ножки маленькаго царевича. Но ребенокъ былъ такъ рѣзвъ, что къ слѣдующему же дню запястья были сломаны. Снова остановили торговца и купили новыя, и такъ пошло изо дня въ день. Царевичъ, играя, постоянно ломалъ нѣжныя украшенія, а мать покупала ему новыя и торговецъ скоро разбогатѣлъ отъ продажи запястьевъ, за которыя щедро платила царица. Кобра разрѣшила ей брать, сколько вздумается, изъ скопленныхъ ею сокровищъ, такъ какъ казна ея была неистощима.
Пока царевна въ печали, но спокойно, жила у кобры, несчастный Маччи-раджа блуждалъ по всей странѣ, не зная покоя ни днемъ, ни ночью, всюду разыскивая жену, но не находя никакихъ слѣдовъ ея. Отъ горя и заботы онъ почти потерялъ разсудокъ: весь день ходилъ онъ безостановочно съ мѣста на мѣсто и жалобно стоналъ: "Она пропала, она пропала!"
Разъ, когда онъ въ сотый разъ разспрашивалъ о ней жителей ея родной деревни, попался ему на глаза старый торговецъ запястьями, котораго онъ раньше не встрѣчалъ. "Ты откуда?" -- спросилъ царевичъ. "Я былъ недалеко отсюда, у рѣки; тамъ продавалъ запястья одной молодой женщинѣ въ змѣиной норѣ". "Въ змѣиной норѣ? Молодой женщинѣ?" -- воскликнулъ пораженный раджа. "Да, да. Тамъ есть женщина и ребенокъ. Такой чудный ребенокъ! Я не видывалъ такого красавца! Ему около трехъ лѣтъ и онъ такъ рѣзвъ, что постоянно ломаетъ запястья, а мать ему каждый день новыя покупаетъ".
"Не знаешь ли, какъ зовутъ ребенка?" -- нетерпѣливо перебилъ Маччи-раджа. "Кажется, Маччи-Лалль, насколько мнѣ помнится, -- небрежно отвѣчалъ торговецъ, -- мать его такъ при мнѣ назвала..." -- "Неужели? -- подумалъ раджа -- неужели это моя жена? "Вотъ что другь мой, -- сказалъ онъ торговцу, -- мнѣ хотѣлось бы видѣть этихъ странныхъ людей: можешь меня туда провести?"
-- Отчего же нѣтъ? только не сегодня. Теперь ужъ темно и мы ихъ напугаемъ; завтра же я снова туда пойду и проведу тебя. А пока пойдемъ-ка ко мнѣ; переночуй у меня, ты, повидимому, совсѣмъ изнемогъ отъ дальняго пути". Маччи-раджа пошелъ съ нимъ. На слѣдующее утро, чуть начинало разсвѣтать, онъ разбудилъ торговца. "Идемъ смотрѣть тѣхъ людей!" -- "Что ты? подожди, куда такъ рано? Надо сперва закусить, тогда ужъ и пойдемъ". Пришлось раджѣ подождать, пока торговецъ, не торопясь, собрался въ путь.
Еще не доходя до норы, раджа увидѣлъ вдали прелестнаго мальчика, беззаботно играющаго съ молодыми кобрами.
Когда торговецъ подошелъ поближе, позвякивая запястьями, нѣжный голосокъ раздался изъ внутренности норы: "Иди сюда, красавчикъ мой, бѣги примѣрить запястья!" И раджа, слыша этотъ голосъ, задрожалъ отъ радости и припалъ лицомъ къ отверстію норы. "О, ты, чей чудный голосъ звучитъ въ ушахъ моихъ, покажи волшебный ликъ твой". -- "Супругъ мой, супругъ! -- вскрикнула царевна и стремглавъ бросилась къ нему: -- О, наконецъ-то, нашелъ ты меня!" И она принялась разсказывать ему, какъ все случилось, какъ злая сестра хотѣла ее утопить, какъ спасла ее семиглавая кобра, какъ все время заботилась о ней и ея ребенкѣ, какъ ни за что не хотѣла отпустить ее отъ себя, пока самъ раджа не придетъ за женою. "А теперь пойдемъ, покажись мудрому змѣю. Онъ замѣнилъ мнѣ отца". -- "О отецъ мой, кобра, могу я теперь идти къ супругу? онъ самъ пришелъ за мною". "Иди, дитя мое, я не стану задерживать тебя, разъ супругъ самъ сумѣлъ тебя найти". -- А жена кобры сказала: "Голубка наша, тяжело намъ разставаться съ тобою: ты все время была намъ словно родная дочь". И всѣ маленькія кобры горевали и плакали о любимомъ товарищѣ своихъ игръ, веселомъ маленькомъ Маччи-Лаллъ.
Кобра вынесла въ подарокъ своей нареченной дочери самыя лучшія драгоцѣнности своей сокровищницы. И молодая чета вернулась домой, гдѣ жила долгіе годы въ мирѣ и полномъ счастье, какъ только могутъ быть счастливы смертные.