Ладыженский Владимир Николаевич
Стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Воевода. Перевод с рукописи XVII века
    Вельможа. С рукописи XVIII века
    Генерал. С рукописи 1823 года генваря 5 дня
    На Невском


   Русская стихотворная сатира 1908-1917-х годов
   Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание
   Л., "Советский писатель", 1974
   

В. Н. ЛАДЫЖЕНСКИЙ

   
   159. Воевода. Перевод с рукописи XVII века
   160. Вельможа. С рукописи XVIII века
   161. Генерал. С рукописи 1823 года генваря 5 дня
   162. На Невском
   

159. ВОЕВОДА

Перевод с рукописи XVII века

             Воевода, как в полон,
             Город взял на прокормление,
             Люб он всем, уставит он
             Справедливое правление:
             Им уж загодя накрадено,
             Да и нами много дадено.
   
             Сановитость в нем видна,
             Окружен он грозной стражею,
             Занимается она
             Преимущественно кражею.
             А сплошал -- на морде ссадина...
             Ох, не зря ли нами дадено?!
   
             То-то зря! Схватились мы --
             Воем, плачем, горько каемся,
             Чешем задние умы,
             С воеводой пуще маемся;
             И ворчит сердито гадина,
             Говоря, что мало дадено.
   
             <1910>
   

160. ВЕЛЬМОЖА

С рукописи XVIII века

             Бросив грубые печали
             И завивши букли кос,
             Мы вельможного встречали
             Нежным стоном пасторали
             "Хлоя, Фавн и верный росс".
   
             Стал он править... политесы...
             Хоть долги растут кругом --
             Дела нет, а есть... промессы,
             Бесконечные метрессы
             И влюбленный жантильом!
   
             Уезжал он. Провожали
             Мы торжественно его
             Нежным стоном пасторали,
             А пейзане обнищали...
             Неизвестно отчего.
   
             <1910>
   

161. ГЕНЕРАЛ

С рукописи 1823 года генваря 5 дня

             Барабаны и муштровка...
             Трех забили, жив один.
             Плац-парад и маршировка --
             Генерал наш господин.
             Ум его тяжел и смутен,
             Полон жуткой темноты...
             Торжествующий шпицрутен,
             Палки, розги и кнуты.
   
             Правит... Что там? Где крамола?
             Кто-то, кажется, пищит.
             Сквозь дырявого камзола
             Тело клочьями висит.
             И кошмар нам не минутен,
             Не созданье злой мечты, --
             Торжествующий шпицрутен,
             Палки, розги и кнуты.
   
             <1910>
   

162. НА НЕВСКОМ

             Трамваев скучные звонки,
             Автомобиль, кричащий дико.
             Походки женские легки,
             И шляпы, муфты полны шика.
             Вдруг замешательства момент.
             Какой-то крик, и вопль злодейский...
             Городовой, как монумент,
             И монумент, как полицейский.
             Не видно неба и земли,
             Лишь камни высятся победно
             И где-то Русь живет вдали...
             Живет загадочно и бедно.
   
             <1910>
   

ПРИМЕЧАНИЯ

   Владимир Николаевич Ладыженский (1859--1932) родился в селе Александровка, Саратовской губ. в помещичьей семье. Долгое время занимался земской просветительской деятельностью в Пензенской губ. С 1893 г. переключился на литературное поприще. Первую книгу стихов опубликовал в 1896 г., вторую -- в 1908 г. Редактировал выходившую в Пензе прогрессивную газету "Перестрой" (1906). В 1910 г. сотрудничал в "Сатириконе". Выпустил "Историю русской литературы для школ и народа", составленную из бесед, проведенных им в народных школах. Умер в эмиграции (в Ницце).
   159. С, 1910, No 4, с. 5. Ссылка в подзаг. на "рукопись XVII в." имеет фиктивный характер; она дана для устранения цензурных препятствий. То же относится к подзаг. в двух последующих стих.
   160. С, 1910, No 8, с. 8. Подзаг. -- см. примеч. 159. Промессы -- обязательства, обещания. Метрессы -- здесь: любовницы. Жантиль-ом -- дворянин; здесь: светский лев. Пейзане -- крестьяне.
   161. С, 1910, No 13, с. 6. Подзаг. -- см. примеч. 159. Шпицрутен -- длинный гибкий прут, употреблявшийся для избиения провинившихся солдат. Строфа 2 -- перепев нескольких строк стих. А. С. Пушкина "Бесы".
   162. С, 1910, No 31, с. 2.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru