Ленский Дмитрий Тимофеевич
Любовное зелие, или цирюльник-стихотворец

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Опера-водевиль в одном действии.


Ленский Дмитрий Тимофеевич

Любовное зелие, или цирюльник-стихотворец

ОПЕРА-ВОДЕВИЛЬ В ОДНОМ ДЕЙСТВИИ.

Представлена в первый раз на Большом Петровском Театре 15-го Сентября, 1833.

ДЙСТВУЮЩИЕ:

   КАТЕРИНА, мызница Г-жа Н. Репина.
   ЛАВЕРЖЕ, цирюльник Г. Щепкин.
   ЖАНО БИЖУ, пастух Г. Живокини.
   ЖОРЖЕТТА, дальняя его родственница Г-жа Виноградова.
   Г-ЖА БУЗУ, старая маркитантка, содержательница трактира Г-жа Кавалерова.
   ГИЛЬОМ, молодой крестьянин Г. В. Степанов.
   НОТАРИУС Г. Сахаров.
   ДЕРЕВЕНСКИЙ СКРИПАЧ Г. Щеглов.
   Крестьяне и крестьянки.
   ДЕЙСТВИЕ В ДЕРЕВНЕ, В НОРМАНДИИ.

Театр представляет приятное местоположение; вдали деревня. Направо от зрителей ферма Катерины; налево дом Г-жи Бузу: перед домом садик, стол и два стула.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.

ЖАНО, один; потом ЖОРЖЕТТА.

(При открытии занавеса Жано стоит на лестнице, приставленной к дому Г-жи Бузу, и прислонясь спиною к стене смотрит на окна фермы.)

ЖАНО.

   Опять всю ночь напролет прошатался я у ней под окошками!.. Экая чудная вещь эта мадам Катерина: из головы не выходит! Брежу ею, а уснуть не могу,-- ну не могу, да и только!.. Кажись-- ведь вот она, подле... а не достанешь!.. Видит глаз, да зуб неймет!.. (вздыхает.) Ах! когда ж будет этому конец?.. (приподнимаясь на цыпочки.) Мочи моей нет быть на такой ноге!
   Ах! когда б, ради Бога,
   Кто-нибудь мне теперь
   Объяснил хоть немного:
   Что теперь я за зверь?
   Вот прошло уж полгода,
   Как ее я люблю:
   Стал похож на урода --
   И не ем, и не сплю!..
   Говорят, кто худеет
   От любви, от тоски,
   С каждым днем тот умнеет:
   Это вздор, пустяки...
   Я глупцом уж родился,
   Был всегда простаком...
   А с тех пор, как влюбился,
   Стал дурак дураком!

ЖОРЖЕТТА, подкрадывается и щиплет его за ногу.

   Что ты тут делаешь, Жано?

ЖАНО, отдернув ногу и тряся ею на воздухе.

   Ай!.. Ну что, право, за глупость так больно щипаться!

ЖОРЖЕТТА.

   Что ты тут делаешь, я у тебя спрашиваю?

ЖАНО.

   Как что? Видишь: гуляю!

ЖОРЖЕТТА.

   Стоя на лестнице-то?

ЖАНО.

   А разве я на лестнице?.. (взглянув вниз.) Ах, да!.. ведь я и то на лестнице.

(слезает)

ЖОРЖЕТТА.

   Ну, ей-богу, Жано, понять не могу, что с тобою сделалось! В короткое время ты так переменился, что тебя узнать нельзя!

ЖАНО.

   А я волосы подрезал.

ЖОРЖЕТТА.

   Речь не об волосах твоих, а об тебе самом. Напрасно торчишь ты беспрестанно перед фермою мадам Катерины: уж поверь мне, что она не захочет иметь с тобою дела.

ЖАНО.

   А почему?

ЖОРЖЕТТА.

   Потому, что ты никуда не годишься, дурной пастух, и вовсе не смотришь за своим стадом.
   Недавно у соседа Жана
   Ты в стаде потерял барана;
   Хромой кузнец наш говорил,
   Что ты корову утопил;
   Крикри старушка всем кричала.
   Что у нее свинья пропала...

ЖАНО.

   Сбежит баран, сбежит свинья,
   А говорят все я, да я!..

ЖОРЖЕТТА.

   Бьюсь об заклад, в целой Нормандии не сыскать такого увальня, как ты: ни от тебя путного словечка, ни шуточки какой...

ЖАНО.

   Вот еще! что я за шут?

ЖОРЖЕТТА.

   Другие с девушками играют, целуются; а ты..

ЖАНО.

   Вот еще! что за сахар такой твои девушки? Ну да если я не хочу целоваться с девушками, кто принудит меня целоваться с девушками?

ЖОРЖЕТТА.

   Нет того, чтоб ты когда-нибудь на лугу потанцевал с нами...

ЖАНО.

   Вот еще! стал я мучить себя для ваших козьих прыжков?.. Да скажи ради Бога: что ты ко мне привязалась, как крючок полицейский?.. Отстань, сделай милость!

ЖОРЖЕТТА.

   Ну, полно, не сердись. -- Я пришла тебе сказать, что наш пастор зовет тебя завтракать.

ЖАНО.

   Не могу.

ЖОРЖЕТТА.

   У него за столом будет вино.

ЖАНО.

   Велика важность твое вино! Как будто я знаю в нем толк! Я с роду не пил вина, да и не стану пить вина.

ЖОРЖЕТТА.

   Ничего нет мудреного, что ты его не пил: это здесь в диковинку. А я так непременно отведаю, что это за напиток такой -- вино? Это должно быть очень вкусно.

ЖАНО.

   Пожалуй, отведай себе, если хочешь... а я не хочу.

ЖОРЖЕТТА.

   Пойдем, Жано!.. Там будут читать духовную покойного нашего дядюшки.

ЖАНО.

   Прочтут и без меня; я после сам по складам прочитаю.

ЖОРЖЕТТА.

   Скажи одним словом: пойдешь ты, или нет?

ЖАНО.

   Там увижу.

ЖОРЖЕТТА, в сторону.

   Какой болван нетесанный!.. Ну то ли дело мой Гильом: вот уж миленький-то мальчик!.. Он теперь на житнице: мимоходом заверну к нему. (насмешливо, и сложив руки крест-на-крест, точно так, как Жано.) Прощай, Жано Бижу: ведь как ты глуп, я погляжу!.. (в сторону.) Избави Господи влюбиться в такого дурака!

(уходит налево.)

   

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ.

ЖАНО, один.

   Она правду говорит: точно, что глупо быть таким дураком... Да что ж мне делать, коли я не могу совладать с собою?.. Когда я увижу мадам Катерину... я уж ничего не вижу!.. Что это за ахтительная вдовушка!.. Какие глазки, ротик, носик!.. а щечки!.. щечки точно малина со сливками!.. Красавица!.. Кажется иногда вот чорт знает как-бы развернулся перед нею, наговорил ей с три короба разных разностей; но только она пырь навстречу, глядишь: и руки и ноги опустились, язык онемел... (показывая на голову) и тут как ничего не бывало!.. Я даже до сих пор не смел ей признаться, что я три ночи караулил того волка, который таскал у ней овец с фермы. А кто бы кажется мешал мне ей сказать: "Мадам Катерина! К вам ходил волк... а теперь к вам не ходит волк... А где теперь этот волк? А почему к вам уж не ходит волк?.. А потому к вам не ходит волк, что я подстерег волка... убил волка..." Да нет! она этак подумает, что я прошу у ней чего-нибудь... Нет! видно уж мне никогда с ней не сойтиться. -- А вот -- Лаверже, наш деревенской цирюльник... он верно свое получит: он умница, на росказни собаку съел... говорит, как бреет -- ни сучка, ни задоринки... При том же у него непременно должен быть какой-нибудь приворотный корешок, или зелие какое... (ритурнель.) Это он... легок напомине.
   

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТИЕ.

ЛАВЕРЖЕ и ЖАНО.

ЛАВЕРЖЕ.

   Постричь, побрить,
   Поговорить,
   Стишки красоткам смастерить --
   Меня искусней не отрыть!
   Кто устоит против куплетов,
   (указывая на глаза свои.)
   И против этих двух ланцетов?..
   Постричь, побрить,
   Поговорить,
   Стишки красоткам смастерить --
   Меня искусней не отрыть!
   (утирая лоб.)
   А! ты здесь, Жано?

ЖАНО, сняв шляпу.

   Мое почтение, Г. Лаверже.

ЛАВЕРЖЕ.

   Ты опять все-таки бродишь около мадам Катерины?

ЖАНО.

   Что-ж? Дорога, чай, никому не запрещена.

ЛАВЕРЖЕ, с усмешкой.

   По этой дороге ты не далеко уйдешь, мой милый!

ЖАНО.

   А кто бы например меня остановил?

ЛАВЕРЖЕ.

   Да хоть бы например Томас Бонифаций Лаверже, уборщик голов, бородобрей и кровопускатель... Ты, я думаю слыхал об нем приятель? а?.. Да, мой милый...

(сочиняя.)

   "Попомни эту речь:
   Уж если мы в себе почувствуем влеченье
   Которую нибудь красавицу припечь --
   Другой оставь тут попеченье.
   Уж мы на это молодцы,
   Другому не отбить цирюльничью находку:
   Или любовь сейчас сожжет мою красотку,
   Как раскаленные щипцы
   Сжигают папильотку!"

ЖАНО, в сторону.

   Бестия! Ведь как он знает, что он хорош!

ЛАВЕРЖЕ.

   Мадам Катерина мне пара...
   "И я уверен, что она
   В меня чертовски влюблена...
   И будет мне жена!"

ЖАНО.

   Да от чего ж вы уверены-то?

ЛАВЕРЖЕ.

   Вчера я повстречался с нею, когда она шла домой из деревни...

(поправляя галстук.)

   "Как рад, что вижу я всех мук моих причину,
   Прелестную лилею Катерину!"
   Сказал я ей, шаркнув правой ногою и мигнув левым глазом.-- "Ах, смешной какой!" сказала она... "Что за сумасшедший!" -- Сумасшедший? -- сказал я...
   "Нельзя не сумасшедшим быть,
   Тому, кто вздумал вас любить!"
   Она захохотала -- и плюнула!
   "Вот, милый мой, кружить как головы им должно!"

ЖАНО, в сторону.

   Какой счастливец!.. Ах Ты Господи! Вот меня, небось, так не приласкают!

ЛАВЕРЖЕ.

   Таким образом, мой милый, дней через пять, или много, что через неделю, мы с мадам Катериной сыграем нашу свадьбу и зададим пир на весь мир: вот тут, у Г-жи Бузу, старой маркитантки.

ЖАНО, вспыхнув.

   Ну, мы еще посмотрим!

ЛАВЕРЖЕ.

   Да уж будет на что посмотреть, мой милый!

ЖАНО, сквозь зубы.

   Может статься... можешь статься... найдутся и другие женихи.

ЛАВЕРЖЕ, презрительно.

   "Уж я тебе сказал: других я не боюсь...
   Кто хочет сватайся, а я себе женюсь!"

ЖАНО, горячась.

   Как знать!.. Может статься, что... писарь нашего Мера... а ведь писарь Мерский...

ЛАВЕРЖЕ.

   Премерзкий писарь!.. Я сейчас лишь его отбрил.

ЖАНО.

   Ну, может статься... наш деревенский подлекарь...

ЛАВЕРЖЕ.

   Этого я всякой день пудрю.

ЖАНО, вне себя.

   Ну так может статься... другой кто-нибудь!..

ЛАВЕРЖЕ, трагически.

   Кто ж будут дерзкие, и кто?..

ЖАНО.

   Я!

ЛАВЕРЖЕ.

   Ты?..

ЖАНО.

   Я сам!

ЛАВЕРЖЕ, смеясь.

   Пошел, коровник! Какой ты любовник!

ЖАНО.

   Ну так врешь же ты, проклятый цирюльничишка!

ЛАВЕРЖЕ, смеясь.

   Не горячись, мой милый!.. Я не стану точить моих бритв на таком оселке.

ЖАНО.

   Ты думал, что у тебя есть приворотный корешок, так я и испугаюсь? Так вот назло же тебе пойду и скажу мадам Катерине, что я влюблен в нее по уши!.. пойду, закричу во все горло...

(поет изо-всей силы.)

   Да! мызницу люблю я,
   Люблю, люблю, люблю!
   Ее не уступлю я,
   Никак не уступлю!
   (кричит еще громче.)
   Ты думал, что я струшу?
   Пойду, и ей скажу:
   "Люблю тебя как душу!.."

(увидя, что Катерина идет.)

   Ах, батюшки, дрожу!

ЛАВЕРЖЕ, смеясь.

   Ну! что ж ты? Иди!

ЖАНО, отбегая в левую сторону.

   Да и пойду таки, пойду...

(поет в полголоса.)

   Да, мызницу люблю я,
   Люблю, люблю, люблю!
   Ее не уступлю я,
   Никак не уступлю!
   

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

ПРЕЖНИЕ и КАТЕРИНА.

КАТЕРИНА, выходит из фермы, и не видит их.

   Любовник мне порою
   Приснится... но, едва
   Глаза свои открою.
   Смотрю...

(увидя Жано и Лаверже.)

   Да вот их два!..

ВМЕСТЕ.

ЖАНО, очень тихо.

   Да, мызницу люблю я, и проч.

ЛАВЕРЖЕ.

   На всех на прочих плюя,
   Я мызницу люблю!
   Ее не уступлю я, --
   Никак не уступлю!

КАТЕРИНА.

   Вдовством себя гублю я,
   Страдаю и терплю;
   Покуда не люблю я...
   Но скоро полюблю.
   Здравствуйте, Г. Лаверже.

ЛАВЕРЖЕ, шаркая, и с плутовскою уклонкою.

   "Как рад, что вижу я всех мук моих причину,
   Прелестную лилею Катерину!"

ЖАНО, в сторону.

   Начал, разбойник!

КАТЕРИНА, с усмешкой.

   Прекрасно, Г. Лаверже. (к Жано, с ласкою, переходя к ним в середину.) Здравствуй, Жано! Здоров ли ты, мой друг?

ЖАНО, робко, и стараясь подражать Лаверже.

   Гм!.. Как рад я... того... что вижу всех причину... и муку... Катерину... (в сторону.) Нет, сбрендил!

ЛАВЕРЖЕ.

   "Прекрасна, как Венера;
   Богата жатвой, как Церера,
   Богиня ржи, пшеницы и овса...
   А что, каков у вас овес, моя краса?.."

ЖАНО, в сторону.

   Лихо!.. а все корешок!

КАТЕРИНА.

   Овес уродился порядочно; но ячмень, от худого присмотра, пропал.

ЛАВЕРЖЕ.

   О! конечно, ячмень любит глаз да глаз!..
   "Но как бы больно было, ах!
   Когда б у вас ячмень был на глазах!"

ЖАНО, в сторону.

   Славно!.. а все корешок!

ЛАВЕРЖЕ.

   Так на ячмень нынешним годом у вас неурожай?..
   "Ну, а как домашнин скот?
   Процветает и растет?"
   Пчелки, например, прибавляются?

КАТЕРИНА.

   Понемногу.

ЛАВЕРЖЕ.

   Слава Богу; но все, я думаю, у вас их меньше, чем обожателей?
   "Я думаю, что этот рой
   Жужжит вам... и украдкой
   За вами вслед порой
   Летает, как за маткой! "

ЖАНО, в сторону, ударив себя по лбу.

   Чудо!.. а все корешок!

КАТЕРИНА.

   Но вы знаете, что жужжат по большой части шмели...

ЛАВЕРЖЕ.

   А пчелы молча с цветков мед собирают? знаю!
   "И потому судьбу прошу я об одном,
   Чтобы я был пчелой, а вы -- моим цветком!"

КАТЕРИНА, улыбаясь.

   Нет, вы слишком жужжите.

ЛАВЕРЖЕ.

   "Что я жужжу, в том дива нет.
   Ах! я любовник и поэт!"

ЖАНО, в сторону.

   А притом же у него и корешок есть!

КАТЕРИНА.

   Вы правы: любовники вообще любят поболтать... и это никогда женщине не наскучит... Напротив, оно еще очень приятно слушать одного, отвечать другому... того бранить, того хвалить... Конечно, это все пустяки -- однако ж в них есть какое-то удовольствие.
   Часто нежный взгляд один
   Вас надеждой сладкой мучит;
   А искательность мужчин
   Никогда нам не наскучит!
   Нас любовь кокетству учит --
   И искательность мужчин
   Никогда нам не наскучит. --
   Пусть от меня бежит Алин:
   Ко мне любовь его измучит...
   Я лишь брошу взгляд один;
   Рану в сердце он получит...
   Для любого из мужчин
   Взгляд мой будет властелин! --
   Весною на поляне
   Все ловкие крестьяне
   Зовут меня заране
   С собою танцевать.
   Я всем им обещаюсь,
   И вместе с тем стараюсь
   Почаще их менять.
   Какое наслажденье!
   Крестьяне в восхищеньи
   Букеты мне дарят;
   А там с усмешкой злою
   Крестьянки меж собою
   Тишком меня бранят!
   Я лишь брошу взгляд один
   И мой взгляд сердца их мучит:
   Он любого из мужчин
   От красавицы отучит.
   Пусть бедная кричит: "Алин!
   Ах! твой обман меня измучит!.."
   Я лишь брошу взгляд один --
   Рану в сердце он получит:
   Для любого из мужчин
   Взгляд мой будет властелин!

ЛАВЕРЖЕ.

   Очень верю; однако ж, когда нибудь все-таки вам надо будешь выйти замуж.

КАТЕРИНА, вздыхая.

   Я и сама это чувствую, да боюсь ошибиться в выборе: ведь мужчины народ мудреный!

ЛАВЕРЖЕ.

   Выберите того, кто всех любезнее...

КАТЕРИНА.

   Уж разумеется.

ЛАВЕРЖЕ.

   Умнее.

КАТЕРИНА.

   О! большая мне нужда до ума!

ЛАВЕРЖЕ.

   Конечно: это главное!..
   "Ведь муж идет на целый век,
   Так надобно, чтоб он был умный человек:
   Ведь скучно-ж будет вам, мой ангел Катерина,
   Как вы увидите, что муж у вас скотина!"

КАТЕРИНА.

   Какие у вас всегда прекрасные выражение!

ЛАВЕРЖЕ.

   Я их не ищу... сами вырываются.
   "Как быть! мой разговор всегда рекою льется...
   И сам не знаю я, откуда что берется!"
   Но скажите мне, когда же я узнаю решение моей участи?

КАТЕРИНА, жеманясь.

   Как? разве вы не в шутку хотите?

ЛАВЕРЖЕ.

   Какая тут шутка, помилуйте! Все наши вдовушки, все большие чепцы в отчаянии!
   "Я им признался наконец,
   Что у меня один чепец лишь на примете:
   И этот для меня чепец
   Дороже всех чепцов на свете!"
   (берет ее за-руку.)

ЖАНО, в сторону, кусая губы.

   Уф! как бы я ему дал подчепешника!

КАТЕРИНА, отнимая руку.

   Да вы, Г. Лаверже, ей-богу, человек преопасный!

ЛАВЕРЖЕ.

   Кто? я опасен вам? О, нет!
   Вы это в шутку говорите.

КАТЕРИНА.

   Иль есть у вас какой секрет,
   Что всем вы головы кружите?
   Уж как давно об этом я,
   У вас, мой друг, спросить желаю:
   Что, вы колдун, душа моя?

ЛАВЕРЖЕ.

   Что я колдун, не знаю я...
   Что вы волшебница, я знаю!

ЖАНО, в сторону.

   Он точно колдун.

КАТЕРИНА.

   Премило!

ЛАВЕРЖЕ, целуя у ней руку.

   "Так сердце в вас заговорило?.."

КАТЕРИНА.

   Не знаю... дайте подумать... я еще не уверена... (в сторону, посматривая на Жано.) Странно, я полагала, что Жано... однако ж видно, что нет... (вслух.) Ведь может быть и еще кто нибудь посватается... Не так ли, Жано? Что ты на это скажешь?

ЖАНО, смешавшись.

   Я, мадам Катерина?

КАТЕРИНА.

   Да что ты там все молчишь? Подойди к нам сюда поближе.

ЖАНО, в сторону, подходя.

   Вот случай-то! Ах, если б я был колдун
   Если б у меня был корешок!

КАТЕРИНА.

   Ну, что ты мне на это скажешь? а?

ЖАНО, запинаясь.

   Гм! гм!..

КАТЕРИНА.

   Говори же.

ЖАНО, встречает ее взгляд, и теряется.

   Вот что, мадам Катерина... Если хорошенько рассудить, так... оно... того... конечно... У нас нынче славная погода будет: телята разыгрались.

КАТЕРИНА.

   А!.. право?

ЖАНО.

   Разве что к вечеру-то переменится: давича что-то все куры хвостом вертели.

КАТЕРИНА.

   Неужели?.. (в сторону.) Какая жалость!.. А он такой хорошенький!.. такое доброе личико! (вслух.) До свидания, Г. Лаверже.

ЛАВЕРЖЕ.

   Куда вы?

КАТЕРИНА.

   К нотариусу, заключить новый контракт на ферму.

ЛАВЕРЖЕ.

   Пойдемте со мною.

КАТЕРИНА.

   О! нет... когда увидят нас вдвоем, то подумают, что я уж ваша невеста.

ЛАВЕРЖЕ.

   "Ну, что ж? я рад такой невесте...
   Итак -- пойдемте вместе!"
   Пожалуйте вашу ручку.

КАТЕРИНА.

   Не беру вашей, и не даю своей.

ЛАВЕРЖЕ, смеясь.

   "Вы не дадите мне руки своей?..
   Ей, ей?"

КАТЕРИНА, тоже.

   ЕЙ, ей!

ЖАНО, в сторону.

   Врет, даст!

ЛАВЕРЖЕ, шутя.

   И, полноте! Неужто вы во мне сомневаетесь, мадам Катерина?
   Известно вам, я вам скажу,
   Как вас я уважаю:
   Я вас лишь провожаю,
   Но уж никак не провожу!
   ВМЕСТЕ.

КАТЕРИНА, улыбаясь.

   Ей, ей, невероятно,
   Как шутит он приятно!..
   Да он, я чувствую сама,
   Сведет меня с ума!
   Ей, ей, невероятно, и проч.

ЛАВЕРЖЕ.

   Ей, ей, невероятно,
   Как я шучу приятно!
   В моих речах искусства тьма:
   Я всех свожу с ума!

ЖАНО.

   Ей, ей, невероятно,
   Как шутит он приятно!
   Его чертовская чума,
   Сведет ее с ума!

(Лаверже берет Катерину под-руку и уходит с нею в правую сторону.)

   

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ.

ЖАНО, один.

   Ну вот! ну вот!.. пошли друг с другом под ручку... прекрасно! Ах я осел! Ах я трус!.. не смел рта разинуть! Разиня!.. ты бы должен себя по щекам отдуть... вырвать себе все волосы... надавать себе кулаков в спину... Но ты этого не сделаешь, я тебя знаю... (садится у стола.) Дурацкая рожа! животина! губан проклятый! И ты еще хочешь, чтоб тебя любили, а не умеешь слова сказать!.. Цирюльник-то небось не в тебя... он поэт... то есть, колдун... у него есть любовный корешок... непременно есть... Ах! чтобы сквозь землю мне провалиться!

(бьет по столу кулаком.)

   

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ.

Г-ЖА БУЗУ, ЖАНО.

Г-ЖА БУЗУ, выходя из своего дома.

   Сейчас!

ЖАНО, оборачиваясь.

   Что?...

Г-ЖА БУЗУ.

   Уж и покупатели явились!.. Что вам угодно?

ЖАНО.

   Как вас зовут?

Г-ЖА БУЗУ.

   Бузу.

ЖАНО.

   Бузу?

Г-ЖА БУЗУ.

   Что вам угодно? Баранины, ветчины, свиных ребрышков, наливки лучшей?

ЖАНО.

   Подите вы с своею наливкой!.. Я бы лучше хотел хлебнуть воды в реке, -- да там, где поглубже!

Г-ЖА БУЗУ.

   Для чего это?

ЖАНО.

   Так мне хочется!

Г-ЖА БУЗУ.

   А! верно вы влюблены?

ЖАНО.

   А вы знаете эту штуку-то?

Г-ЖА БУЗУ.

   Еще бы не знать! Я была маркитанткою.

ЖАНО.

   А что такое маркитантка?

Г-ЖА БУЗУ.

   Я в полку солдат потчивала.

ЖАНО.

   А!.. Ну, чай солдаты-то у вас в долгу не оставались?

Г-ЖА БУЗУ.

   Ну, нет... я не всегда была счастлива.

ЖАНО.

   И то сказать: где ж взять солдату!

Г-ЖА БУЗУ, вздыхая.

   Меня столько раз обманывали!

ЖАНО.

   Право?

Г-ЖА БУЗУ.

   Сначала имела я дело с Драгунским полком, который поддел меня жестоким образом.

ЖАНО.

   Как! целый полк?..

Г-ЖА БУЗУ.

   Да, он забыл все мои ласки -- и ушел в Испанию.

ЖАНО.

   Вы, я думаю, были в отчаянии?

Г-ЖА БУЗУ.

   Нимало; я отправилась в Египет с 32-ю полубригадою.

ЖАНО.

   Уж на вашем месте я бы лучше отправился со всею бригадою.

Г-ЖА БУЗУ.

   Я видела там Египетские мумии, Пирамиды, Мамелюков, и разных других Египетских зверей... Ах! эта полубригада так меня полюбила!.. Я так ей понравилась!..

ЖАНО.

   Что, она решилась вас взять за себя?

Г-ЖА БУЗУ.

   О! нет...
   Ах! все военные тираны,
   Любви нисколько не ценят:
   И Кирасиры, и Уланы,
   Бывало, горы мне сулят,
   А там, глядишь, -- и улетят!
   Пошла я после к Гренадерам,
   И тут обманута была...
   И от Гусар таким манером
   Я ту же прибыль понесла!
   И я бросила военных, и приехала сюда потчивать молодых людей стряпнею и советами.

ЖАНО.

   Смотри пожалуй!.. Скажите ж мне, (ведь вы должны знать женское сердце, потому что вы видели Египетские пирамиды) как бы это сделать, чтобы женщина нас полюбила?

Г-ЖА БУЗУ.

   На это есть много способов.

ЖАНО.

   Чай есть этакие любовные корешки, приворотные зелия?.. Говорят, что они продаются.

Г-ЖА БУЗУ, посматривая на него, в сторону.

   Как он глуп!.. (вслух.) Разумеется, продаются; стоит только для этого иметь тысяч двенадцать дохода...

ЖАНО.

   Так эти корешки-то доходы?.. Ну, стало мне быть без корешка... Поищу другого чего-нибудь.

Г-ЖА БУЗУ.

   Есть и другое средство... Но что ж вам мешает нравиться?

ЖАНО.

   Сам не знаю... При ней я не смею говорить.

Г-ЖА БУЗУ, в сторону.

   Бедняжка! Он робок... мне его жаль. (вслух.) Если за этим только дело стало, у меня есть вещичка.

ЖАНО.

   Корешок?

Г-ЖА БУЗУ.

   Корешка у меня нет; а есть любовное зелие... питье... волшебная водица такая...

ЖАНО.

   Ой-ли?

Г-ЖА БУЗУ.

   Чудесная водица!.. как выпьешь ее, так сделаешься таким веселым, таким развязным!.. (в сторону.) я привезла сюда ящик Шампанского для своего трактира; здесь верно этого вина еще никто не отведал... (вслух.) Только полубутылка этой воды стоит пять франков!

ЖАНО.

   Пять франков?.. А у меня в кармане всего навсе два с половиной.

Г-ЖА БУЗУ.

   Этого мало.

ЖАНО.

   Все равно: дайте мне пол-полубутылку. Если она меня полюбит хоть за два с половиной, мне уж и то будет в диковинку: я от нее еще вот на столько (указывая на кончик мизинца) любви- то не видал!

Г-ЖА БУЗУ.

   Нельзя; надо непременно выпить всю полубутылку, а то не подействует... Ну, да я вам остальные деньги поверю; с тем однако ж, что если вы ее в себя влюбите, то сыграете вашу свадьбу у меня в трактире.

ЖАНО.

   Извольте!.. И даю вам честное слово, что задам лихую пирушку... Подавайте сюда вашу чертовщину!

Г-ЖА БУЗУ.

   Сейчас вынесу... (делая ему знак молчания.) Тс!.. (уходит к себе в дом.)

ЖАНО, один.

   Как я рад!.. А! дрянной цирюльничишка! ты этого себе не ждал!.. Ты какие-то свои корешки... какие-то стишки там составляешь... Ну да мы посмотрим, чье колдовство сильнее: твои стихи, или моя водица!.. Мы посмотрим, как-то ты женишься!.. Экой нос я ему теперь наклею!..
   (Г-жа Бузу приносит нераскупоренную полубутылку Шампанского с ярлыком, стакан, и ставить их на стол.)

Г-ЖА БУЗУ, с таинственным видом, отдавая ему нож..

   Вот, возьми этим ножом околоти смолку, подрежь ниточки, и после лей в стакан поскорее.

ЖАНО, ГЛЯДЯ на бутылку.

   Какая порция!.. Надо все выпить?

Г-ЖА БУЗУ.

   Все до дна. Первый стакан будет колом, второй соколом, а с третьим свет увидишь, (за кулисами зовут: Г-жа Бузу!) Иду, иду!.. (Жано.) Пей, не бойся!

ЖАНО, с твердостью.

   Буду пить до последней капли!

(Г-жа Бузу уходит к себе.)

   

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ.

ЖАНО, один.

   Чудное дело, странно что-то; но уж так и быть, пущусь! (робко берет бутылку со стола и читает ярлык.) "Кли... кли... клы... ко.. клыки!.." А! видно тут кладутся толченые клыки. Подрежу ниточки... Да! ведь надо сперва смолку обить. (обивает.) Право, тут должен быть какой нибудь подвох... Но нельзя статься, чтоб Бузу меня обманула: ведь она видела Египетские пирамиды!.. (подрезывает нитки, пробка вылетает, и он чуть не падает наземь.) Ай! батюшки! караул!.. Кто это бураки пускает?.. Вон, и теперь все еще дымится... (смотрит на бутылку.) Ничего... смелей!.. вперед! марш! (наливает в стакан.) Уф! как шипит!.. точно кипяток... однако ж не жжется!.. А булавки-то, булавки-то! так и бегают!.. Чудеса, право, до чего народ умудрится: любовь держат в бутылках!.. (берет стакан.) Ах, Господи!.. я уверен, что это должно быть преотвратительное питье!.. Уж запах-то один, так... фай!!.. Ну! качну с горя! (зажимает нос и пьет с гримасами.) Вот на!.. (улыбаясь.) Что-то хорошо! (пьет.) Даже очень хорошо! (пьет.) Даже так хорошо, что в нос бросается, а в горле не останавливается!

(наливает еще.)

   Что за питье! да лучше не бывает!..
   Я мочи нет как полюбил его!..

(пьет)

   В нем что-то есть такое... от чего
   Душа растет -- и сердце оживает!..
   А сверх того,
   Странней всего,
   Что от него
   В головке прибывает!..
   Смелей! ну! ну!
   Еще хлебну!..
   Ах! что со мной?
   Я сам не свой...
   Лице горит,
   А кровь -- кипить!
   Вот колдовство! вот чудная вода!
   Когда б я быль богат, я б пил ее всегда!

(смотрит на бутылку.)

   Еще осталось: все докончу, (наливает.) Она велела пить до капли. (хватает себя за нос.) Ой, ой, ой! нос! нос!.. Ничего, очень приятно... Как все в моих глазах переменилось!

ВТОРОЙ КУПЛЕТ.

   Светлей река и зеленей долина,
   И стало все прекрасней для меня...
   И на небе днем звезды вижу я:
   Ах, Господи! что это за причина?

(пьет.)

   Я стал умней,
   Я стал смелей:
   Сюда скорей.
   Милашка Катерина!

(пьет изо-всей бутылки.)

   Еще хлебну...
   Пойдем ко дну!..
   Ай да вода!
   Давай сюда
   Жоржет, Фаншет,
   Жанет, Бабет!
   Вот колдовство! вот чудная вода!..
   Когда б я был богат, я б пил ее всегда!
   Уф!.. (перевертывает бутылку вверх дном и бросает.) Кончено! Теперь я мил, прекрасен... теперь я всех с ума сведу! Теперь я пошел, пошел!.. А! вот мадам Катерина: спрячусь от нее покуда.

(прячется за дом.)

   

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ.

КАТЕРИНА, ЖАНО.

КАТЕРИНА, не видя Жано.

   Ах, прощай свобода!
   Нет, сама природа
   Мне велит любить.
   Скучно быть вдовою,
   С пылкою душою
   Век без друга жить.
   Он любить не перестанет,
   Он клялся любить всегда;
   Если ж он любить устанет,
   О! тогда ему беда!

ЖАНО.

   Что она там поет? Дай послушаю.

КАТЕРИНА.

   Этот Лаверже такой, право, забавный! У нотариуса он все шутил, шутил, да и велел ему изготовить наш свадебный контракт... не дал мне слова выговорить.

ЖАНО.

   Речь об свадебном контракте: вот настоящая пора выезжать. (подкрадывается к ней сзади.) Отпущу ей штученцию... (кричит ей на ухо.) У-гу!..

КАТЕРИНА, с криком отбегает.

   Ай!.. Это дурак Жано!.. Признаюсь, куда как хитро! Есть за что похвалить!

ЖАНО, смеясь.

   Ага! то-то же! небось струсили... Все ли вы в добром здоровьи, мадам Катерина?.. Как поживаете, деньги наживаете?.. О! краличка!..

КАТЕРИНА.

   Что с ним сделалось?

ЖАНО.

   Какой на вас славный чепчик-с! И как он вам к лицу! Загляденье!

КАТЕРИНА.

   Я очень рада, что он тебе нравится.

ЖАНО, продолжая смеяться.

   Давича, может, вам показалось... что я... того... да нет, моя душечка! нет, неправда!.. Ась?.. ага!.. что?.. Вы от меня не ждали такой удали?.. а?..

КАТЕРИНА.

   Что за смешные рожицы он мне делает!

ЖАНО, заигрывая с нею.

   Милашка Катерина!

КАТЕРИНА, удивясь.

   Что ты, моя душа!

ЖАНО.

   Красоточка! картина!
   Катерина.
   Ужли я хороша?

ЖАНО.

   Вы душечка моя!

КАТЕРИНА.

   Я?

ЖАНО.

   Как я на вас взгляну...

КАТЕРИНА.

   Ну?

ЖАНО.

   Ах! если б смел я, то...

КАТЕРИНА.

   Что?

ЖАНО, дотрагиваясь до ее плеча.

   Я взял бы вас вот так...

КАТЕРИНА, удивясь.

   Как!

ЖАНО, щиплет ее за плечо.

   Да... я взял бы вас вот так!..

КАТЕРИНА.

   Ай!.. да ты щиплешься!

ЖАНО, смеясь.

   Щиплюсь-таки, щиплюсь!.. да! кого любишь, того щиплешь!

КАТЕРИНА, удивясь.

   Как! ты меня любишь?..

ЖАНО.

   Как дурак!.. и уж давным-давно люблю!.. Но ведь вы выходите замуж за цирюльника Лаверже, стало нашему брату тут уж нечего соваться. Цирюльник малой умница, говорит всегда так складно, и уверяет, что все женщины от него без памяти; а если б я был женщина, ни за что не полюбил бы такого подлипалу: того гляди в беду с ним попадешь.

КАТЕРИНА, в сторону.

   Да он, право, дело говорит! (вслух.) Точно, Жано; я с тобою согласна, мой друг.
   Мужчины все народ пустой:
   Они так часто женщин губят!
   Лишь полюби их всей душой --
   Они сейчас тебя разлюбят.

ЖАНО, с чувством.

   Когда б я мог так счастлив быть,
   Когда б меня вы полюбили:
   Уж как бы вы покойны были!
   Уж как бы стал я вас любить,
   Чтоб вы меня не разлюбили!

КАТЕРИНА, в сторону, удивясь.

   Да я его не узнаю!.. Ну, право, он говорит ни чем не хуже другого... а притом у него такие живые глазки!.. Ей-богу, он очень, очень не дурен!.. Я всегда твердила, что его понапрасну ругают... (вслух, ласково.) Подойди, Жано, подойди... не бойся!

ЖАНО, в сторону.

   Она говорит: подойди... о!...

КАТЕРИНА.

   Неужли и в самом деле ты обо мне думал?

ЖАНО.

   и днем и ночью, мадам Катерина!

КАТЕРИНА.

   Смотри пожалуй, а!

ЖАНО.

   Вы такие... миленькие!.. такие... плотненькие!..

КАТЕРИНА, в сторону.

   Прошу покорно!

ЖАНО.

   Помните ли, как мы однажды играли в жгуты? Я нарочно все вам поддавался, чтоб вы меня колотили; бывало как вы меня со всего плеча вдоль спины жгутом-то съездите, так по сердцу и побегут мурашки!..

КАТЕРИНА.

   Что ты! Так ты нарочно поддавался?

ЖАНО.

   Ах! сколько раз, бывало, я нарочно спать не ложился, чтоб встать раньше вашего и увидать вас у окна!.. Иногда я видал, что у вас шлык на стороне но все равно.. все мне было сладко!

КАТЕРИНА, в сторону.

   Какие в нем чувства!..

ЖАНО.

   Я думал сам с собой: ах Ты, Господи! если б у меня была такая женочка, уж как бы я стал ее любить!.. да не из интереса, как цирюльник Лаверже; не потому, что у вас есть ферма и деньги: я стал бы вас любить... так, по душе!.. стал бы вас тешить, покоить... не нагляделся бы на вас!.. и был бы такой счастливчик, что ни в сказках рассказать, ни пером написать!

КАТЕРИНА, тронутая.

   Право ему не достает только ловкости; начать с того, что уж он гораздо лучше Лаверже, и моложе его: а молодость, что ни говори, много значит.

(вслух.)

   Уж ты для женина наряда
   Конечно б денег не жалел?

ЖАНО.

   Я б накупил ей все, что надо,
   Ее как куклу бы одел --
   И все бы на нее глядел!

КАТЕРИНА.

   Ну, а когда б тебе сказали,
   Что будто бы... жена твоя...

ЖАНО.

   Да, как не так! поверил я!
   Ревнивцев вечно надували.

КАТЕРИНА, в сторону.

   Да он простак,
   А не дурак!
   (вслух.)
   Как?..

ЖАНО.

   Так!

КАТЕРИНА, в сторону.

   Так... так...
   Они не дурак!

ВТОРОЙ КУПЛЕТ.

КАТЕРИНА.

   Но часто, и в сем согласной;
   Все кто нибудь да закричит.

ЖАНО.

   Ну что ж? тут нет беды ужасной:
   Пускай немножко покричит...
   Кто поумнее, тот смолчит.

(подходит к ней.)

   Притом ведь можно помириться...

(берет ее за талию.)

КАТЕРИНА, бьет его по щеке и переходит на правую сторону.

   Рукам ты воли не давай!

ЖАНО.

   Уж вы деретеся?.. ай, ай!
   Да это мне попригодится!..

(целует ее.)

КАТЕРИНА, улыбаясь.

   Он не простак --
   И не дурак!..
   Как?

ЖАНО.

   Так!..

КАТЕРИНА.

   Так... так...
   Он не дурак!

(в восхищении.)

   Да он премилый! Вот именно муж-то, какого мне надо!

ЖАНО, с восторгом.

   Что?.. что вы сказали, мадам Катерина?

КАТЕРИНА.

   Слушай, миленький дружок: если ты будешь скромен и не проболтаешься... я за тебя выйду.

ЖАНО.

   Ой -ли!

КАТЕРИНА.

   Тс! молчи-же!.. (слышен голос Лаверже.) Ах! это Лаверже идет... что мне делать? (делает знак Жано, чтоб он не говорил ни слова.)
   

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ.

ПРЕЖНИЕ и ЛАВЕРЖЕ, выходит с правой стороны.

ЛАВЕРЖЕ, запыхавшись.

   "Вот я и здесь, мой друг прекрасный...
   Устал ужасно!.."

КАТЕРИНА, холодно.

   От чего это?

ЛАВЕРЖЕ.

   "От беготни и от хлопот...
   С меня катится градом пот!"

КАТЕРИНА.

   От каких же это хлопот?

ЛАВЕРЖЕ.

   Все хлопочу о свадьбе.

КАТЕРИНА.

   о свадьбе?.. А! стало вы женитесь?

ЛАВЕРЖЕ.

   Что за вопрос? Разумеется!

КАТЕРИНА.

   Имею честь вас поздравить. На ком же это вы женитесь?

ЛАВЕРЖЕ.

   Как на ком? Вот забавно! Будто вы не знаете?.. На вас.

КАТЕРИНА.

   На мне?

ЛАВЕРЖЕ.

   Ну, да!.. Ведь вы сами мне сказали...

КАТЕРИНА.

   Я?.. Извините, я вам ничего не говорила. Прошу вас, Г. Лаверже, не лгать на меня по-напрасну. Вольно-же вам было мою ласковость, простую шутку, принять за формальное обещание.

ЖАНО, насмешливо.

   Конечно; мало-ли иногда что на смех говорится!.. Иногда скажут: "Г-н цирюльник, (такой-то) в воскресенье будет наша свадьба..." Воскресенье пришло, а свадьбы нет-как-нет! По усам текло, а в рот не попало!

ЛАВЕРЖЕ, смотря на него.

   Эге! да уж и он рот разевает!.. (рассердясь.) Но не забудьте, мадам Катерина, что я уж назвал пятнадцать человек гостей!

КАТЕРИНА.

   Неужели!.. Да с чего вы это взяли?.. Вот мило!.. Вы думаете, что вы так умны и хороши собой, что стоит вам только взглянуть, и всякая женщина бросится к вам на шею!.. Видишь, какой красавец выискался!

ЛАВЕРЖЕ, в бешенстве.

   Да что ж вы, чорт возьми, сударыня!..

ЖАНО, засучивая кулаки.

   Не горячись: шею сверну!

ЛАВЕРЖЕ.

   Молчи, пастух!..

КАТЕРИНА.

   Э! да вы еще и бешеного нрава!.. а вдобавок, может быть и большой ревнивец?.. Прекрасно!.. Хорошо, что я вас теперь узнала... Чтоб нога ваша не была у меня в доме!

ВМЕСТЕ.

ЛАВЕРЖЕ, в сторону.

   Силы нет, как я бешуся!
   Я -ли мызницы лишуся?
   Неужели с носом я?
   О плутовка! о змея!
   Как понять, что это значит?
   Кто же здесь меня дурачит?
   Чрез кого же гриб я съел?
   До женитьбы овдовел?

КАТЕРИНА, в сторону.

   Силы нет, как я смеюся,
   На него лишь оглянуся!
   Так его поддела я,
   Что сама я не своя!
   Пусть для всех он много значит,
   Он меня не одурачит;
   Сам скорее гриб он съел,
   До женитьбы овдовел.

ЖАНО, в сторону.

   Силы нет, как я смеюся,
   На него лишь оглянуся!
   Эк его ошпетил я!
   О водица ты моя!
   С корешком он много значит,
   А Жано его дурачит.
   Что, цирюльник? гриб ты съел!
   До женитьбы овдовел!

КАТЕРИНА, с намерением посматривая на Жано, и переходя к ним в середину.

   Я даю честное слово
   Выйти замуж наконец;
   Чтобы было все готово:
   Я оденусь под венец.

(нежно.)

   Я любить его клянуся!

(кивнув головою Жано.)

   До свиданья, милый друг!
   Мне покамест недосуг.

ВМЕСТЕ.

ЛАВЕРЖЕ.

   Силы нет, как я бешуся, и проч.

КАТЕРИНА.

   Силы нет, как я смеюся, и проч.

ЖАНО.

   Силы нет, как я смеюся, и проч.

(Катерина уходит на ферму.)

   

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ.

ЛАВЕРЖЕ и ЖАНО.

ЖАНО, прыгая.

   Ах, как я рад! Ах, как я рад!

ЛАВЕРЖЕ, смотря на него.

   Так это ты ее у меня отбиваешь?

ЖАНО.

   Да хоть бы и я: что ж такое?

ЛАВЕРЖЕ.

   Пошел, болван!

ЖАНО.

   Чем ты лучше меня?

ЛАВЕРЖЕ.

   Пошел свинопас, неуч!

ЖАНО.

   Теперь бранись сколько хочешь: я знаю, что я нравлюсь больше тебя.

ЛАВЕРЖЕ.

   Ну где тебе со мною тягаться? Ведь ты ни-того, ни-сего в зуб толкнуть не знаешь.

ЖАНО.

   Ой-ли? Нет, пожалуй иногда так толкну, что разом два вылетят!

ЛАВЕРЖЕ.

   Только на это-то тебя и взять, невежда! А я стихотворец... я говорю стихами!
   "Умом своим я подхожу
   Людей к высокому этажу;
   Как бисер рифмы я нижу,
   Без рифмы слова не скажу...
   И речи как помадой мажу."
   Ты в целой век ни одной рифмы не скажешь... Ну, скажи мне хоть одну рифму, попробуй!

ЖАНО.

   Ты сперва скажи.

ЛАВЕРЖЕ,

   Изволь. На какое слово?

ЖАНО.

   Ну, на какое хочешь.

ЛАВЕРЖЕ.

   Да надобно, чтоб ты сперва мне его задал, дурак!

ЖАНО.

   Ну, -- дурак.

ЛАВЕРЖЕ.

   Дурак? Точно так!.. Видишь. -- Ну! теперь ты; Лаверже!

ЖАНО.

   Лаверже?.. А я тебе нос наклеил!

ЛАВЕРЖЕ.

   Да это не складно!

ЖАНО.

   Не складно, да ладно!

ЛАВЕРЖЕ.

   Ну, мы это еще увидим!.. И если только я захочу....

ЖАНО.

   Право? Знаю, что у тебя есть корешок приворотный; да ведь и у меня тоже есть свое любовное зелие.

ЛАВЕРЖЕ.

   Зелие?..

ЖАНО.

   Да... водица такая... отличной доброты... Видишь, как я стал от нее мил, ловок, развязен... а? что?..

ЛАВЕРЖЕ, в сторону.

   Неужли и в самом деле этот болван нашел средство?.. (вслух.) Посмотрим, что это такое?.. Поди-ка сюда.

ЖАНО, поддразнивая.

   Как не так! тебе хочется узнать... да нет, шутишь! не скажу... Бузу не велела мне сказывать... Эта вода у пей продается... в полубутылках... и дорого стоит... пять Франков склянка!

ЛАВЕРЖЕ, в сторону.

   Как! Эта старая колдунья продает?.. Да впрочем эти старые ведьмы чем не маракуют!.. Однако, если уж эта вода помогла дураку, то почему же мне не поможет?

ЖАНО.

   А! что? небось, завидно?

ЛАВЕРЖЕ, с веселым видом.

   Нимало! я забыл и думать об этом. Разве только и на свете, что мадам Катерина? У нас вместо одной сотни явятся.
   "Мы, брат, об этом не тоскуем...
   Одна ушла из рук -- другую завербуем.
   Но что пустое говорить?
   Пойду-ка лучше стричь и брить."

(в сторону, в то время, как Жано смотрит на окна Катерины.)

   Не хвастать же тебе, пастух! У меня есть на что купить твоей водицы.
   "Уж будет мызница моя...
   Иль буду я -- не я!.."

(прокрадывается в дом Г-жи Бузу.)

ЖАНО, все смотря на окно.

   Поди-ка, проваливай!.. А я... я пойду сзывать гостей!
   (идет налево и встречается на дороге с Жоржеттою.)
   

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ.

ЖОРЖЕТТА, ЖАНО.

ЖОРЖЕТТА, со слезами.

   Ах! ах!.. Жано, ты здесь?

ЖАНО, в сторону.

   Вот чорт принест: (вслух.) Ну! что тебе надобно?

ЖОРЖЕТТА.

   Ты не был у пастора-то?

ЖАНО, в рассеянии.

   Был завтра.

ЖОРЖЕТТА, плача.

   Духовную-то дядюшкину читали!

ЖАНО.

   Читали... ну, хорошо.

ЖОРЖЕТТА, заливаясь слезами.

   Он оставил нам двоим все свое имение... шестьсот ливров дохода.

ЖАНО, остановясь.

   Право?.. Ну так что ж ты разхныкалась?

ЖОРЖЕТТА.

   Да вот видишь ли: он оставил нам его с тем, чтоб мы непременно женились.

ЖАНО.

   Друг-на-друге?..

ЖОРЖЕТТА.

   Да!.. и как можно скорее!

ЖАНО, в сторону.

   Ну! со всех сторон жены посыпались!.. Экое это зелие какое, право, а!

ЖОРЖЕТТА, запинаясь.

   И я пришла было сказать тебе, миленькой мой Жано...

ЖАНО, в сторону.

   Ах, батюшки! Она хочешь на мне жениться!..

ЖОРЖЕТТА, плача.

   Я пришла тебе сказать, что я люблю другого... и просить, чтоб ты на мне не женился.

ЖАНО, с радостию.

   Ты любишь другого?

ЖОРЖЕТТА.

   Да... мне Гильом нравится; но опекун мой не хочет меня за него отдать, потому что у него ничего нет.

ЖАНО.

   Гильом?.. А! это тот белокуренький, с красниною?.. Знаю!.. Так меня-то стало быть ты не любишь?

ЖОРЖЕТТА.

   Нет.

ЖАНО.

   Спасибо, душечка! то есть -- вот одолжила-то!

ЖОРЖЕТТА.

   Я готова скорей от имеиния отказаться...

ЖАНО.

   Вздор! мне твоего имения не надобно: я и без того доволен! Я отдаю мою долю Гильому, с тем только, чтоб он в двадцать четыре часа на тебе женился.

ЖОРЖЕТТА.

   Что ты!.. Ах, голубчик Жано!

(бросается к нему на шею.)

ЖАНО, в сторону.

   Экая эта водица!.. пуф! пропади она!
   

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ.

ПРЕЖНИЕ, ЛАВЕРЖЕ, в дверях дома Г-жи Бузу.

ЛАВЕРЖЕ.

   Бузу пошла в погреб, за зельем, и сейчас мне его принесет. (увидя, что Жано и Жоржетта целуются.) Что я вижу!.. Ого!..

(проходит потихоньку на ферму.)

ЖОРЖЕТТА, с чувством.

   Ах, Жано!.. милый, добрый Жано!..

ЖАНО.

   Ну! ты все еще плачешь? Так постой же, я тебя рассмешу: закажу сию минуту обед к свадьбе... то есть -- к двум свадьбам за-раз... потому что я также женюсь... (кричит) Гей! Эй!.. Г-жа Бузу! Г-жа Бузу!.. Маркитантка!.. Пирамида!.. Драгунка!
   

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ.

ПРЕЖНИЕ, Г-жа Бузу; потом КАТЕРИНА и ЛАВЕРЖЕ, в окне фермы.

Г-ЖА БУЗУ, входя.

   Иду, иду!.. А это вы, молодой мой приятель? Ну что, скажите: подействовало-ли.

ЖАНО.

   Да так-то подействовало, что в меня по уши врезались -- и я женюсь!

Г-ЖА БУЗУ.

   Нет, право?

ЖАНО.

   Мне уж велено быть наготове!
   Я должен все исправить
   И стол вам заказать.

Г-ЖА БУЗУ, целуя его.

   Позвольте вас поздравить
   И вас расцеловать!

ЖАНО, в сторону.

   Как! и старухи тоже!..
   Нет, это уж беда:
   На дело не похоже,
   Как действует вода!
   (вслух.) Не в том сила: нам надо свадьбу сыграть... одну свадьбу для двоих: для меня и для Жоржетты.

КАТЕРИНА, в окне с Лаверже.

   Что я слышу!

ЛАВЕРЖЕ, в полголоса.

   Ну! что я вам говорил?

ЖАНО.

   Подавайте нам, что только есть лучшего... потрохов, гуся жаркова, баранины...

ЖОРЖЕТТА.

   Или ты хочешь всех удивишь? Ведь ты этак разоришься!

ЖАНО.

   Вот еще! Стану я деньги жалеть для твоего и моего счастия!.. Но, смотри, никому об этом ни полсловечка!.. Пусть их удивятся.

КАТЕРИНА, в сторону.

   О, негодный!

ЖОРЖЕТТА, с чувством.

   О, мой миленькой! Ты стоишь того, чтоб тебя любить!.. Дай себя еще расцеловать!

ЖАНО, в сторону.

   О, проклятая вода! надоела.

КАТЕРИНА, с гневом, к Лаверже.

   Отойдем!.. Это уж слишком... Такое бесстыдство из рук вон!
   (отходят от окна.)

ЖАНО, Г-же Бузу.

   Ну, пирамида, скорее за стряпню!

Г-ЖА БУЗУ.

   Мигом все будет готово.

ЖАНО.

   И ты, Жоржетта, смотри, не замешкайся!

ЖОРЖЕТТА.

   Я только пойду скажу Гильому. -- Прощай покуда, мой добрый Жано!
   (убегает направо.)

Г-ЖА БУЗУ, утирая слезы.

   Как это мило! Любовники!.. Это напоминает мне мою 32-ю полубригаду... Ах!.. Пойду потроха ошпаривать.
   (уходит в свой дом.)

ЖАНО.

   А я пойду к мадам Катерине... верно она, душка, без меня соскучилась... А! вот и она.
   

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ.

ЖАНО; КАТЕРИНА, в венчальном уборе, и ЛАВЕРЖЕ.

ЛАВЕРЖЕ, тихо.

   Напрасно вы говорить с ним хотите.

КАТЕРИНА, тоже.

   Нет, я хочу, чтоб они узнал, что я не дура ему досталась, (вслух, с некоторым волнением.) А! это ты, Жано?

ЖАНО, весело.

   Да, я!.. Я уж все заказал, моя душечка -- женочка!

КАТЕРИНА, холодно.

   Что?.. что ты говоришь?

ЖАНО.

   Я говорю: душечка-женочка, я все заказал для свадьбы.

КАТЕРИНА, смотря на Лавсрже.

   Для свадьбы?..

ЛАВЕРЖЕ.

   Дерзкий!

КАТЕРИНА.

   А! стало ты женишься?

ЖАНО.

   Что за вопрос! Разумеется.

КАТЕРИНА.

   Поздравляю. На ком!

ЖАНО.

   Как на ком? Вот славно! На вас.

КАТЕРИНА.

   На мне?

ЖАНО, удивясь.

   Ну, да-с!

КАТЕРИНА.

   Кто тебе сплел эту басню?

ЖАНО, остолбенев.

   Вы... Вы сами мне сказали...

КАТЕРИНА.

   Я никогда и не думала тебе об этом говорить.

ЛАВЕРЖЕ, дразнит Жано.

   Конечно; мало ли иногда что на смех говорится!.. Иногда скажут: "Господин пастух, (такой- то) в воскресенье будет наша свадьба..." Воскресенье пришло, а свадьбы нет-как-нет!.. По усам текло, а в рот не попало!

ЖАНО, чуть не плача, и указывая на убор Катерины.

   Да ведь вот: вы даже и оделись!

КАТЕРИНА.

   Потому, что я иду замуж за Г. Лаверже.

ЖАНО, схватив себя за волосы.

   За Лаверже!!!

КАТЕРИНА.

   Да!.. Он не в других; он человек прекрасный, умный, постоянный, и не вздумает никогда жениться на двух, трех разом...

ЛАВЕРЖЕ, жеманясь.

   "О! как вы хвалите мой разум!"

КАТЕРИНА, трепля Лаверже по щеке.

   И потому я этого милого Лаверже люблю как нельзя больше!

ЖАНО, с досадою.

   За чем же дело стало? Уж лучше киньтесь при мне к нему на шею!

КАТЕРИНА.

   А что ж такое?

(будто хочет обнять Лаверже.)

ЖАНО, перейдя к ним в середину, и ударив Лаверже, которой чуть не упал от удара.

   Нет! уж это больно!

ЛАВЕРЖЕ, кричит.

   Больно больно, чорт возьми!.. Он с горя хочет меня изувечить!

КАТЕРИНА.

   Как ты смел бить моего мужа?

ЖАНО.

   Вашего мужа?.. (задыхаясь от досады.) Вашего мужа?.. Прощайте, мадам Катерина!.. только вы меня и видели!..

КАТЕРИНА.

   Счастливый путь!

ЖАНО.

   Вы будете жалеть... да уж не воротите!.. Вы гордитесь, что вы такие хорошенькие... да... я... (рыдая) Ах!.. ах, я бедный, несчастный!.. (в сторону, рыдая еще сильнее.) Вот тебе и водица! Все пошло к чорту!..

(уходит налево.)

   

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ.

КАТЕРИНА, ЛАВЕРЖЕ.

КАТЕРИНА, торжествуя.

   Он ушел!

ЛАВЕРЖЕ, потирая плечо, в которое его ударил Жано.

   Какой удар он получил!

КАТЕРИНА, в волнении.

   Изменник! обманщик!.. Он верно сбирался сказать своей милой Жоржетте: "Я женюсь на мызнице за тем только, что она богата; а любить -то я все-таки стану тебя одну..." (с гневом.) Ох, эта гадкая девчонка Жоржетта!.. Да что он нашел в ней особенного?

ЛАВЕРЖЕ.

   Ей-богу не знаю; верно она его обошла.

КАТЕРИНА, с досадою.

   Г. Лаверже! я хочу, чтоб наша свадьба была в одно время с его свадьбою.

ЛАВЕРЖЕ.

   Извольте, мой ангел!..
   "О! нежное, прелестное творенье!..
   С каким огнем хочу я букли вам завить!..
   Ах! льзя-ль меня счастливей быть?..
   Как ясно говорит мне ваше нетерпенье,
   Что вы опять меня уж начали любить!"

КАТЕРИНА, томно.

   О! нет.

ЛАВЕРЖЕ, тоже.

   О! да.

КАТЕРИНА, вздыхая.

   Не думаю!.. Я все еще его люблю.

ЛАВЕРЖЕ.

   Кого его?

КАТЕРИНА, утопая в слезах.

   Этого изверга!..

ЛАВЕРЖЕ.

   Несчастная женщина!

КАТЕРИНА, рыдая.

   Я чувствую, что буду любить его всегда... но, что нужды! все-таки я за вас выйду, чтоб проучить его!..

ЛАВЕРЖЕ.

   Благодарю вас душою за предпочтение...

КАТЕРИНА.

   Видите, как я с вами откровенна!

ЛАВЕРЖЕ.

   "И я, поверьте, заслужу
   Всю цену этого вниманья,
   И вам сегодня-ж докажу
   Все прелести мои: мой ум и дарованья...
   Вы станете любить меня до обожанья!"

КАТЕРИНА.

   Для меня это все равно.

ЛАВЕРЖЕ.

   Да для меня не все равно!.. Помилуйте! что за радость быть мужем такой жены, которая другого любит?
   "Хоть в наши времена уж это не беда:
   У многих жен сердца составлены из воску,
   И таят от любви ко прочим иногда;
   Да я-то не хочу нажить себе стыда!
   Я не хочу, чтобы мне делали прическу;
   Я сам других причесывал всегда!"
   (Катерина стоит в задумчивости и не слушает его.)
   Видно его зелье-то над ней сильно подействовало... нечего раздумывать: пойду, приму.

КАТЕРИНА.

   Вы идете?

ЛАВЕРЖЕ.

   Я только схожу на пять минут, чтоб приготовить себя как надо и показаться вам во всей красоте и со всею любезностию: у меня есть средство.

КАТЕРИНА.

   Мудрено это средство!

ЛАВЕРЖЕ.

   А вот увидите... ведь мне не море надобно. Закажу сперва обед свадебный... (кличет.) Г-жа Бузу!.. Куда она провалилась?.. Г-жа Бузу!..
   "Я к вам в минуту ворочуся...
   Увидите, каким красавцем я явлюся!
   Хоть впрочем я и в неглиже --
   Все Лаверже!..
   И щеки у меня -- как будто бланманже!"

(в сторону.)

   Пойду, хвачу хорошенько!

(уходит в дом Г-жи Бузу )

   

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ.

КАТЕРИНА, одна, в глубокой задумчивости.

   Теперь уж нельзя мне отговориться... Ах, Жано, Жано! как я тебя любила!.. и как ты меня обманул!.. Ох, эта злая девчонка Жоржетта!

(плачет)

   Ах!.. ах!.. Ужли он мог плениться ей?..
   О Боже мой! Что может быть ужасней!..
   Ужли она меня милей?
   Ужли она меня прекрасней?..
   Давно ли мне
   В любви он признавался?
   Давно ли здесь ко мне ласкался,
   Играл со мной наедине...
   И мной одной лишь восхищался?..

(плачет.)

   Ах!.. ах!.. Ужли он мог плениться ей?
   О Боже мой! Что может быть ужасней!
   Ужли она меня милей?
   Ужли она меня прекрасней?..
   Пускай его
   Живет с своей Жоржеттой:
   Она ему милей всего...
   Кокетство злой девчонки этой
   По мне не значит ничего!..
   Но я однако же наверно
   Отмщу ему примерно;
   Я буду Лаверже женой...
   А все душой
   Изменнику останусь верной!..

(плачет.)

   Ах!.. ах!.. Ужли он мог плениться ей?
   О Боже мой! Что может быть ужасней!
   Ужли она меня милей?
   Ужли она меня прекрасней?..

(садится на скамейку с правой стороны и задумывается.)

   

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ.

КАТЕРИНА, ЛАВЕРЖЕ, уже пьяный; Г-жа БУЗУ, в дверях; СЛУЖАНКА.

ЛАВЕРЖЕ.

   Ну! поскорее!.. Поворачивайтесь, что-ли!..

Г-ЖА БУЗУ.

   Сегодня верно все жениться хотят. Так вы говорите, что и вам нужен свадебный обед?

ЛАВЕРЖЕ, говоря с трудом.

   Ну, да, мой свет!.. и отличный обед!.. отличный -- и преотличный!

Г-ЖА БУЗУ.

   Да у меня уж ничего нет: все разобрано.

ЛАВЕРЖЕ.

   Подавай что осталось... на двадцать приборов!.. (служанке.) А ты, голубушка, беги за гостями, за нотариусом, за музыкантами... (служанка уходит в правую сторону, а Г-жа Бузу к себе в дом.) Странно право: я еще только послал за музыкантами, а уж мне кажется, что они играют... и все около меня кружится и прыгает!.. А это все дьявольская водица!.. Я хватил ее две бутылки за один присест в трактире... потому что хочу быть единственным красавцем в мире... Прошло, как письмо по почте!.. Посмотрим, как-то подействует!

(смотрит на Катерину.)

КАТЕРИНА, вставая.

   По крайней мере хоть то меня утешает, что будущий муж мой, Г. Лаверже, человек трезвый, хорошего поведения... (увидя, что он шатается и бормочет про себя.) Ах! Боже мой!.. Что это?..

ЛАВЕРЖЕ, в восхищении.

   А! действует!

КАТЕРИНА, в сторону.

   Ах!.. какой отвратительный!

ЛАВЕРЖЕ, улыбаясь.

   Вы замечаете маленькую перемену?

КАТЕРИНА.

   Уж очень замечаю!

ЛАВЕРЖЕ, едва держась на ногах.

   Я мил, не правда ли?

КАТЕРИНА.

   Какой мил! напротив, на вас смотреть нельзя!

ЛАВЕРЖЕ.

   Вот!!! (в сторону.) Стало я не так принял: надо двойной прием. У меня есть в запасе еще бутылка.

(вынимает из кармана бутылку, отворачивается и пьет.)

   Дойду я до границы
   И нравиться начну...
   Все вдовушки лисицы...
   Но я их притяну!...

(пьет.)

   Еще хлебну
   Водици!..
   Еще хлебну!

КАТЕРИНА.

   Что это вы делаете?

ЛАВЕРЖЕ, еще пьянее.

   Ничего... не смотрите... это прием... по рецепту.

КАТЕРИНА.

   Ах, какие страсти!.. Ах, животное!!

ЛАВЕРЖЕ.

   Хитрить вы мастерицы,
   Как я на вас взгляну...
   Но что же вы за птицы?
   Я вас переверну!

(пьет.)

   Еще хлебну
   Водицы!..
   Еще хлебну!

(хочет обнять ее.)

   Ге! Ге! Ге!

КАТЕРИНА, отталкивая его и перебегая налево от зрителей.

   Подите!.. подите, оставьте меня!

ЛАВЕРЖЕ, мертвецки пьяный.

   Да что ж вы так важничаете?.. Я мил!.. я поэт!.. меня на свете лучше нет!.. Я честный парикмахер... плачу исправно свои подати... пожалуй побрею вам бороду, если угодно; а не угодно... можете идти себе свободно!.. А! нет... послушайте: ведь я вам муж... и стало быть... к тому-ж... ваш один... хозяин и господин... ведь если вы вздумаете мне грубить... я стану вас... бить... пиф!.. паф!.. (замахивается -- и падает на скамью.) Вот только и всего!.. Да! я... не из чего... не потерплю...

КАТЕРИНА.

   Ах, Господи! Если я за него выйду, он и в самом деле меня приколотит!..

ЛАВЕРЖЕ, засыпая.

   Странно право: Бузу мне говорила, что я свет увижу... а я ровно ничего не вижу!.. т. е. ничего не вижу!.. верно свечки погасили... Ах!.. прижмись к груди моей, моя подруга! любезная супруга!.. Я мил, не правда ли?

(засыпает.)

КАТЕРИНА.

   Он заснул!.. Ну! муженек! (обращая глаза к небу.) Боже мой! какого скота я себе выбрала! в какую каторгу попала!.. Как все будут смеяться надо мною!.. -- Ах! Жано, Жано! грех на твоей душе: зачем ты мне изменил? -- Кто-то идет... Ах! это Жоржетта, его невеста... Нельзя же мне оставить моего жениха напоказ в таком положении! (подходит к нему и закрывает ему лицо передником.)
   

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМНАДЦАТОЕ.

ПРЕЖНИЕ; ЖОРЖЕТТА, в свадебном наряде, и ГИЛЬОМ; оба они не видят Катерины; Жоржетта бежит от Гильома, который хочет ее поцеловать.

ЖОРЖЕТТА.

   Полно, не балуй!
   Я готова рассердиться.

ГИЛЬОМ.

   Полно, поцелуй!

ЖОРЖЕТТА.

   Мочи нет с тобой возиться!

(улыбаясь и отталкивая его от себя.)

   Ведь невесте не годится
   С женихом так обходиться!

ГИЛЬОМ.

   С позволенья жениха --
   Я не вижу в том греха.

ЖОРЖЕТТА.

   Ах! отстань!..

ГИЛЬОМ.

   Ты не давайся,
   Не целуй, да не толкайся.

ВМЕСТЕ.

ЖОРЖЕТТА, подставляя щеку.

   Не согласна я на то,
   Не согласна ни за что!
   Не согласна ни за что!

ГИЛЬОМ.

   Здесь не видит нас никто.

(целует ее.)

КАТЕРИНА, в сторону.

   Как слабо она защищается!

ЖОРЖЕТТА, увидя ее.

   Ну вот, ведь я говорила, что нас увидят!

КАТЕРИНА, иронически.

   Не бойтесь, мамзель Жоржетта, я никому не скажу; но если б тут Жано случился...

ГИЛЬОМ.

   О! как бы ему приятно было видеть свою работу!.. Ведь он-то и сделал наше счастие!..

КАТЕРИНА.

   Как так?

ЖОРЖЕТТА.

   Да, он уладил нашу свадьбу!

КАТЕРИНА.

   Он уладил вашу свадьбу с Гильомом?.. И за это-то давича вы здесь его целовали?..

ЖОРЖЕТТА.

   Ну, да! конечно!

ГИЛЬОМ.

   Она в целый век с ним не расплатится. -- Послушайте, что он для нее сделал...

ЖОРЖЕТТА.

   Дай, я сама расскажу!..

ГИЛЬОМ.

   Я расскажу скорей тебя.

ЖОРЖЕТТА.

   Врешь! я говорю скорее. (Катерине.) Он должен был на мне жениться...

ГИЛЬОМ.

   По завещанию дяди, который оставил им двоим шестьсот...

ЖОРЖЕТТА.

   Шестьсот ливров дохода...

ГИЛЬОМ.

   Он отдал свою половину мне...

ЖОРЖЕТТА.

   Для того, чтоб жениться на другой, на той, которую он любит...

КАТЕРИНА, тронутая.

   Как! что я слышу?.. А я его прогнала!.. я его променяла!..

ЖОРЖЕТТА.

   Неужли?.. Ах! добрый, бедный Жано!

ГИЛЬОМ.

   Как он любил-то вас!..

ЖОРЖЕТТА.

   Как он услуживал-то вам!.. Ведь это он убил волка-то, который, помните, к вам на ферму-то все шатался.

КАТЕРИНА.

   Лаверже мне сказал, что будто это он его убил.

ЖОРЖЕТТА.

   Врет он!.. это Жано!

ГИЛЬОМ, указывая на Жоржетту.

   Да он ей и шкуру-то с него подарил!

КАТЕРИНА, в горести.

   Ах, Творец небесный! Что ж это я наделала?.. Теперь я никогда и ни в чем не найду себе утешение... Ах! милый, добрый Жано!..

(Жано, пришедши в последний раз взглянуть на дом Катерины, и увидя Гильома, хочет уйти потихоньку.)

ЖОРЖЕТТА, увидя его.

   Э! да вот он бежит отсюда!

ГИЛЬОМ, бежит за ним, и поймав, понукает его как лошадь.

   Ну, ну! сивко!..
   

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ.

ПРЕЖНИЕ; ЖАНО, с узлом, на палке.

ЖАНО, упираясь.

   -- Ну что ты дурачишься, Гильом?.. Пусти!.. Камзол раздерешь!..

КАТЕРИНА, подходя.

   Жано!..

ЖАНО.

   Мадам Катерина!..

ЖОРЖЕТТА.

   Оба остолбенели!

КАТЕРИНА, робко.

   Куда ты хотел уйти, Жано? И даже ни с кем не простился!

ЖАНО, взглянув на нее из-подтишка.

   Ну, вот опять у ней глазенки маслом подернулись!.. Как это они умеют их переменять?

КАТЕРИНА.

   Куда-ж ты шел, скажи?

ЖАНО.

   Я шел было... я шел уйти совсем из деревни.

КАТЕРИНА, с чувством.

   А зачем?

ЖАНО.

   Так... чтоб уйти... (смотря на нее.) Господи Боже мой!.. Мадам Катерина, что это?.. Вы плачете!.. (берет ее за руку.) Рука у вас дрожит!..

КАТЕРИНА, в сильном волнении.

   Жано!.. мой друг!.. тебя я огорчала...
   Сказали мне, что ты мне изменил.
   Прости меня!.. Теперь лишь я узнала,
   Как мой Жано всегда меня любил!..
   Соперник твой поссорил нас с тобою.
   За тем, что сам старался за себя...
   Не уходи!.. останься здесь со мною!..

(потупив глаза.)

   Прости меня... ах!.. я люблю тебя!..

ЖОРЖЕТТА, взяв за руку Гильома.

   Вот он и не пойдет!

ЖАНО, вне себя.

   Что я слышу?.. Она меня любит!.. Она просит прощение!.. Ведь экая глупость какая!.. (перебегая от одного к другому.) Жоржетта! она меня любит... Гильом! она меня любит... Все! она меня любит!.. К чорту дорога! к чорту тоска и слезы!.. (пляшет.) Тра, ла, ла! тра, ла, ла! (подскакивает к Лаверже.) Э! что этот цирюльник тут делает?

КАТЕРИНА, в сторону.

   Ах, Боже мой! Я совсем и забыла об нем.

ЖОРЖЕТТА.

   Да он храпит!

ГИЛЬОМ.

   Куда как вежливо!.. при всей честной компании!

КАТЕРИНА, в отчаянии.

   Я вспомнила что я обещала ему выйти за него замуж, и он уж все приказал приготовить... да вот и вся деревня идет к нам на свадьбу!..

ЖОРЖЕТТА, во время ритурнеля.

   Постойте, молчите! Пока он спит, мы сыграем с ним славную штучку.
   

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ И ПОСЛЕДНЕЕ.

ПРЕЖНИЕ; Г-жа БУЗУ, НОТАРИУС, деревенские скрипачи, КРЕСТЬЯНЕ и КРЕСТЬЯНКИ.

ХОР.

   Пропоем, друзья, стройнее
   Новобрачным наш куплет
   А пропевши, поскорее
   Примемся за их обед.

ЖОРЖЕТТА, указывая на спящего Лаверже.

   Ради Бога, не шумите:
   Здесь больной есть -- посмотрите...
   Он изволил захрапеть,
   Так прошу вас тише петь
   И, как можно, не шуметь!
   ХОР, вполголоса.
   Пропоем, друзья, стройнее, и проч.

(Во время хора ставится на авансцене столик, за который садится нотариус.)

НОТАРИУС.

   Имя жениха?

ЖОРЖЕТТА, посматривая на Катерину.

   Пишите: Жано Бижу.

НОТАРИУС, громко.

   А! Жано Бижу!.. Знаю.

КАТЕРИНА, посматривая на Лаверже.

   Тише! Говорят вам, что у нас есть больные!

НОТАРИУС.

   Слышу.

Г-ЖА БУЗУ, указывая на большой накрытый стол, поставленный в глубине театра.

   Вот обед, который заказал Г. Лаверже...

ЖОРЖЕТТА.

   Его долю ему оставят.

СКРИПАЧ.

   Вот музыканты, которых приказал привести Г. Лаверже.

ЖОРЖЕТТА.

   Музыканты? Он сам им заплатит.

ЖАНО, смотря на Катерину.

   Но я думаю, что ему сегодня не танцевать... нет!..

ЛАВЕРЖЕ, в бреду, повертываясь.

   Ах, бедняжка!.. Как я его надул!

КАТЕРИНА, в сторону.

   Ах!.. Как он меня испугал!

ЖОРЖЕТТА, делая знак молчания.

   Тс!.. Это его домовой давит!..
   Тише, друзья!..
   Петь осторожно...
   Тише как можно!..
   Тише, друзья....
   Пусть его бредишь там про себя!
   ХОР, вполголоса.
   Тише, друзья! и проч.
   (Во время хора, Гильом с Жоржеттою, а Жано с Катериною, подписывают контракты; потом все садятся за обед.)

ЛАВЕРЖЕ, в бреду.

   Целуй же меня!
   Я муж твой законный.

ЖАНО, Катерине.

   Он думает сонный:
   Что он близ тебя!

ЛАВЕРЖЕ, в бреду.

   Целуй же меня!

ЖАНО, целуя Катерину.

   Целуй же меня!

КАТЕРИНА, зажимая ему рот.

   Полно! нельзя...
   Как же не стыдно?
   При людях видно:
   Я поцелую после тебя!..
   Тише, друзья!

(указывая на Лаверже.)

   Пусть его бредит там про себя!
   ХОР, вполголоса.
   Тише, и проч.

КАТЕРИНА, к партеру.

   Вы добрый судья!
   Наш автор вас знает...
   И сладко мечтает
   Тайком про себя:
   "Верно успеет пьеса моя!"
   Добрый судья!
   Тише браните:
   Не разбудите
   Это дитя...

(указывая в кулисы.)

   Пусть его бредит там про себя!

ВСЕ.

   Добрый судья! и проч.

(Катерина опять садится за стол пьют здоровье новобрачных; Лаверже приподнимается, протирает глаза -- и занавес упадает.)

КОНЕЦ.

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru