К.Н. Леонтьев. Полное собрание сочинений и писем в двенадцати томах
"Владимир Даль", С.-Пб., 2021
Том двенадцатый. Книга третья. Письма 1891 года. Дополнения
ВАРИАНТЫ
ФРАГМЕНТ ГЛАВЫ VIII "ПИСЕМ О ВОСТОЧНЫХ ДЕЛАХ"
Автограф и копия М. В. Леонтьевой с авторской правкой: РГАДА. Ф. 1282. Ед. хр. 59. Л. 1 об.; Ед. хр. 61. Л. 4 об., 4; Ед. хр. 59. Л. И. Счет строк: Т. 8. Кн. 1. С. 100, 102--104.
С. 100
15перед Хуже они зачеркнуто: Тем
16после тормазов <так!> зачеркнуто: ; которы<е>
17национально-военных ивставка
преданийдалее зачеркнута вставка: даже более
19перед эгалитарного зачеркнуто: либерального после ниспадения зачеркнуто: в
20перед в 60-х зачеркнуто: после
21 Славяне вписано над зачеркнутым: они сплошь написано над тем же зачеркнутым словом, которое, в свою очередь, было написано поверх: сполна после либералы зачеркнуто: и
24перед людей зачеркнуто: лю<дей> / людей охранения
25в автографе: охранения; -- что касается; перед что зачеркнуто: на
25после у них зачеркнуто: , как и везде
28 перед привычки зачеркнуто: тупой
31до правки было: выделить не смогли
С. 102
32 и вдохновляемые ~ условиям при вписано Л.
после прийти к тем зачеркнуто: новым
37 т. е. по сравнительной ~ по строю вписано Л. между строк
С. 103
1в копии без скобок
3в копии подчеркнуто толькопрактическому
4 т. e. вписано Л.
не только экономического, но вписано Л.
6 перед государствам и нациям зачеркнуто: передовым в дурном смысле
в копии: изболтались так сказать -- за целый последний век в атмосфере... буржуазно-плутократического либерализма. --
изболтались так сказать вписано Л.
далее вписано Л. между строк и зачеркнуто: Иное дело, разочароваться в либерализме после 100-летней практики; иное дело как мы, после 25-летней, или еще лучше как болгаре --
8 Весьма вероятно, что самый аграрно-рабочий вопрос есть ничто иное, как маскированная и сама себя еще не понявшая корпоративно-сословная реакция будущего.
9 аграрно-рабочий вопрос вписано Л. над зачеркнутым столь страшный социализм
Далее знак вставки
19 аграрно-рабочая идея вписано Л. над зачеркнутым: социализма; во вставке было: аграрно-рабочее движение; исправлено Л.
24принудительнымвписано Л.
высоко карьерой или родом поставленным.
в копии без подчеркивания; карьерой или родом вписано Л. над зачеркнутым: обстоятельствами; или вписано над зачеркнутым: или своим
27 чем более мы будем убеждаться, что дальнейшее развитие человечества
вписано Л.; было: Поэтому, если мы условимся понимать слово "социализм" не иначе как будущую организацию обществ на началах слово было зачеркнуто, над этим зачеркнута вставка Л.: это устрашающее слово; после человечества Л-м зачеркнута над строкой вставка: приведет снова к орг / организации
30 должно привести; должно вписано Л. над зачеркнутым: долженствующий
37хроническая анархия...
Далее синим карандашом поставлен знак вставки. С новой строки следует текст (ед. хр. 59, л. И), впоследствии зачеркнутый, воспроизведенный в наст. изд. на с. 275--277 (варианты см. на с. 640).
С. 104
1отсюда до чему-то лучшему черновой автограф Л. (ед. хр. 61, л. 4)
после Рациональнаязачеркнуто: самосозн<ательная>
2 не хотела; не написано после того же зачеркнутого
14в копии (ед. хр. 59, л. 11): Определение демократического прогресса как разложения
Определение ~ между прочим вписано Л.
16 наших вписано Л.
после анархистов легальных в копии зачеркнута вставка Л.: (умеренных либералов),
ПРАВКА 1883 ГОДА НА ОТТИСКЕ ПОВЕСТИ "АЙ-БУРУН" <"ИСПОВЕДЬ МУЖА">
Автограф: частная коллекция (Москва). Счет строк: Т. 2. С. 328--396. В т. 2 повесть напечатана с учетом авторской правки в оттиске, хранящемся в РГАЛИ (Ф. 290. Оп. 1. Ед. хр. 17). За исключением исправлений большинства опечаток (часть правки, которую мы оставляем не воспроизведенной) эти два варианта не совпадают. Два случая совпадений правки в обоих источниках отмечены астериском. Вставки и исправленные отдельные слова показаны полужирным шрифтом, вычеркнутые фрагменты взяты в прямые скобки.
С. 328
1 сохранено название "Ай-Бурун", над вторым "у" поставлено ударение; ниже авторское название подписано как подзаголовок:
(Исповедь мужа). --
9 из за последних скал той горы, которая отделяет нас от Балаклавы
11уже скрываются за тот мысок
15 прививать новые прививки
22 я могу много думать о себе
С. 329
6 под этой Pawlounia Imperialis (Л. сохранил первоначальный вариант, но исправил опечатку)
13 В жолтое стекл<о> (исправлено только первое слово)
21 Никем невиданный эфир волнуется в беспредельности, его [размеренные] волны, размеренные ограниченным разумом ученых, ударяют в нерв глаза...
37 Потому что не так, как все? Да и Сократ был не так, как все; и Авраама соседи верно считали безумцом, когда он ушел от отца, чтобы служить единобожию!
(в экземпляре из РГАЛИ исправлено: считали безумным)
С. 230
3 Тебе, Тебе, Великий Творец наш
(в этой фразе в ОЗ местоимение "Тебе" 4 раза написано со строчной буквы; в ПСС это было исправлено; Л. исправил также и написание выделенных здесь слов; в экземпляре РГАЛИ: Тебе, [тебе], великий творец) 13
19 не служат панихиды
14 Все бегут
18 Зачем? Для кого?
20 быть может, подойдет иногда задумчивая молодая племянница
24 приди Ваню покачать
и придет гордый своим грошовым знанием студент
29 А над моей красивой[, нерусской] могилой
34 Просвещать их по-нашему?
С. 331
3 За что же магометане
9 которые [ползут] медленно тают (перед этим во вставке было начато и зачеркнуто: прихо<дят>) у [плоских] горных вершин на темных полосах
11 пустые замки; [а] хижины
17 На миг согреть, на миг один! {исправлены опечатки)
18 Зачем же ты снова призываешь их? Зачем? Затем, -- что я умираю от полноты душевной!
25 взгляд добрый; -- я ее ребёнком знал. Читает большую старинную книгу у окна
С. 332
4 Раз кто-то на улице играл
5 она качалась на кресле
6 и опять возвращался
9 Какая она искусная хозяйка! Как хорошо шьет все сама!
16 Теперь я почти дух; я теперь не дворянин
28 или она рождена так, ее знаю; но она строит такие широкие планы
С. 335
3 который нежно отломила
20 с моей старой Христиньей (исправление опечатки)
24 какие у нее [волосатые] сильные руки
31 Друзья! Молодость наша не вечна!*
32 Славный Орсино (исправление опечатки)
С. 336
3 теперь на севере везде грязь и снег
32 у управителя в Сименсе (исправление опечатки)
С. 337
4 не раз мы вместе ездили верхом на Яйлу,*
* Яйла; так называются плоские вершины Таврических гор. -- Прим. автора. --
(в экземпляре из РГАЛИ примечание отсутствует, вычеркнуто "мы")
3 делает иногда очень приятные замечания.
11 это, говорит он
19 в тишине поднимаюсь
20 с каймою немой пены
30 Если бы они изредка и поссорились
33 Что же мешает? Стекла! [стекла и стекла!]
36 Для Алёши -- это было бы конечно неожиданное счастие; Алёша, когда они еще жили в Ялте, встретился мне на дороге однажды и спросил
(в экземпляре из РГАЛИ тире вычеркнуто)
С. 339
12 Да! это один из главных моментов красоты -- сословное неравенство. Будь они равны друг другу -- дело утратило бы полцены. --
С. 340
13 К ограде, по которой сам собою стелется плющ
20 Татарка на плоской крыше стелет пестрый ковер
С. 341
7 колонии готфов и что в Мангуп-Кале жил их герцог, побежденный и убитый турками;
12 конечно, он [не учен,] не археолог
17 который [и] говорит тихо, [и] глядит томно
21 в большом кресле;
40 "пошлая корсетность светских отношении".
С. 342
20 жизнью дохнуть [слегка].
С. 343
12 жалко терзать спокойно самолюбие другого.
25 Я предавался вопросам
С. 344
7 и что она отказала.
9 объяснил ей, почему от такой доброй и несчастной матери можно перенести замечания; [что] принуждать ее никто бы не стал
26 La vertu conjugale c'est le courage
C. 345
13 мне хотелось поглубже проникнуть в ее душу
23 уклонился от разговора
33 буду вас любить, отвечала она мрачно. --
23 и тогда ты не погибла
28 ты погибла[!], хотя бы и иначе....
С. 347
2 это улучшение, развитие, пожалуй.
С. 348
6 Они пели и плясали; потом татары плясали
10 распускались вьющиеся цветы
13 в этот миг! О! ради Бога, поймите меня!!
21 в самом деле муж, а не только покровитель.
С. 349
8 буду я со всем моим до поры до времени. Придет время, и я отпаду
С. 350
3 у Лизы есть та [благородная] детская стыдливость
С. 351
12 ее раз самое [всю] раздели татарки
20 прибила ее раз по щекам; [раз;] Параша перенесла; но в другой раз
С. 352
20 продолжают угрожать войною в Крыму. -- Яне верю
24 Сентябрь; 1854. --
Как все внезапно изменилось! Неприятель близко; сражение под Альмой проиграно; Севастополь осажден. Мы иногда слышим отсюда гул артиллерии.
29 Не уехать? [-- Лиза] Баши-бузуки...
С. 353
4 широких исторических поветрий!
11 Лизу никто, Бог даст, не тронет
23 Из прекрасных имений уехали последние помещики; зайдешь или заедешь в которую-нибудь из дач --ни души!
32 в русском окне... Одинокий сторож [из Тулы или Пензы] дрожит и желтеет от лихорадки в хате, чуть видной за пышными кустами...
(в экземпляре из РГАЛИ вычеркнута вся фраза о стороже)
С. 354
3 фиалки уже отцвели. --
3 Боже мой! вблизи ни звука
9 глаза искрятся... Какие разнообразные силы [в ее душе!] кипят в ее душе!
12 показались первые признаки войны.
24 что они напились в погребе {исправлена опечатка)
33 не в нравах их [честной] армии.
С. 355
4 Народ чистый, уродливый!
9 папаху и шапку {исправлена опечатка)
17 такая любовь -- просто заключение]
С. 356
6 Нам, крымским жителям, дорога тут не только честь русского оружия: нам грозят самые глубокие потери. Если (от чего Боже сохрани!) Крым возьмут
10 Прощай тогда наш горный рай!
17 газет... "Courrier de la Tauride"!
20 Лиза, я и Южный берег! В другом месте (кто знает?)