Линг Герман
Стихотворения
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Линг Герман
(перевод: Н. Н.) (
yes@lib.ru
)
Год: 1873
Обновлено: 09/12/2025. 9k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
На железной дороге
Вечерний звон
НА ЖЕЛѢЗНОЙ ДОРОГѢ.
(Изъ
Г. Линга
.)
Сквозь лѣсъ, покрытый тьмою,
Подъ огненнымъ дождемъ
Неслись мы вдаль стрѣлою
На поѣздѣ своемъ.
И вдругъ струей багровой
Покрылоть все вокругъ --
Болота, лѣсъ сосновый
И отдаленный лугъ.
Въ огнѣ стоитъ селенье,
Безпомощный народъ
Спасается въ смятеньи,
Покинувъ скарбъ и скотъ.
Смотрѣли мы съ тоскою,
Какъ вихрь огнемъ игралъ,
А между тѣмъ стрѣлою
Насъ поѣздъ дальше мчалъ.
И ни единымъ словомъ
Мы не могли помочь
Страданіямъ суровымъ --
Отъ нихъ мы мчались прочь.
Нашъ поѣздъ быстротою
Поспорить могъ съ огнемъ.
Еще верста -- и тьмою
Покрылось все кругомъ.
Но и во тьмѣ глубокой
Всю ночь казалось мнѣ,
Что кто-то издалека
Зоветъ насъ въ тишинѣ...
Н. Н.
"Дѣло", No 2, 1873
ВЕЧЕРНІЙ ЗВОНЪ.
(Изъ Г. Линга.)
Забытый городъ -- старый другъ,
Къ тебѣ пришелъ я на свиданье...
Какая жизнь кипитъ вокругъ,
Какъ величавы стали зданья!
Мнѣ даже дома не узнать
Гдѣ мчались годы молодые...
Да, впрочемъ, нужно-ль вызывать
Изъ тьмы забвенья сны былые?
Но чу! несется бой часовъ:
Они порою призывали
Меня на отдыхъ отъ трудовъ,
Порою скорби растравляли.
И вновь былое время мнѣ
Напоминаютъ эти звуки,
И радъ бы я забыть вполнѣ
О долгихъ страшныхъ дняхъ разлуки.
Вотъ домъ... какъ прежде, изъ него
Привѣтно льются волны свѣта...
Но здѣсь не передашь всего,
Что пережито въ эти лѣта:
Какъ я бѣжалъ отъ пыльныхъ книгъ,
Отъ мира тихихъ наслажденій,
И въ вихрѣ свѣта каждый мигъ
Ловилъ для новыхъ впечатлѣній.
Какъ моремъ жизни навсегда
Я былъ оторванъ отъ былого --
И духъ мятежный никогда
Покоя не отыщетъ снова.
Я слышу, путь свершая свой,
Ревущихъ волнъ глухіе звуки
И въ безразсвѣтной тьмѣ ночной
Исходитъ кровью грудь отъ муки.
Н. Н.
"Дѣло", No 2, 1873
Оставить комментарий
Линг Герман
(
yes@lib.ru
)
Год: 1873
Обновлено: 09/12/2025. 9k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.