М. Н. Лонгинов Два рыцаря (Подражание Гейне из "Романсеро") ---------------------------------------------------------------------------- Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Подготовка текста, составление и примечания С. А. Рейсера. М., "Художественная литература", 1975. ---------------------------------------------------------------------------- ДВА РЫЦАРЯ (Подражание Гейне из "Романсеро") Два остзейские барона, Мерзенштейн и Гаденбург, Чтоб опорами быть тропа, Снарядились в Петербург. С прусским талером в кармана До столицы добрались, Поселнлися в чулане И за службу принялись. Жили верными друзьями, Как Орест и как Пилад, И певали со слезами "Landesvater" {*} наразлад. Дружбы истинной законы Не нарушили они, Хоть и знатные бароны Из остзейской стороны. Без предательства делили Всё, что даст им русский бог; Перед старшими лисили И сгибалися до ног. Скромно кушали в харчевне, Зная, что недолго им Посрамлять свой титул древний Унижением таким. Хоть на службе взятки брали, Только с целию честной: Деньги эти получали Их сапожник и портной. Фрак, пальто и панталоны Сшили здесь себе они, Как все знатные бароны Из остзейской стороны. Вот сидят они в чулане Подле печки за столом; Перед ними пунш в стакане, Те есть просто голый ром. Чаша на столе пустая, В ней когда-то был глинтвейн; Пьяный, друга обнимая, Восклицает Мерзенштейн: "Если б менее служило Этих русских подлецов, Честным немцам легче б было Шкуры драть здесь с мужичков". Гаденбург вскричал, пылая: "Друг, достойный рыцарь ты! Вот баронов цель прямая: На Россию мы кнуты. Наши женщины рожают Ежегодно нам ребят; Девки тем же промышляют, Всё героев нам родят. Ряд их для России грозен; Вновь появятся: Бирон, Скотендорф и Канальгаузен, И великий Сукензон". 1853 {* "Отец земли" (нем.).} Лонгинов Михаил Николаевич (1823-1875) - историк литературы и библиограф, близкий в 1850-х гг. к кругу Некрасова; впоследствии перешел на реакционные позиции. Два рыцаря. Смысл сатиры, широко распространенной в списках, - в борьбе с так называемой "немецкой партией", занимавшей прочные позиции в верхушке бюрократического аппарата и при дворе. Переделка стихотворения Г. Гейне "Zwei Ritter" (из цикла "Романсеро"). Остзейский - немецкое название Прибалтийского края. Талер - прусская серебряная монета. Орест и Пилад (греч. миф.) - неразлучные друзья, имена которых стали нарицательными. "Landesvater" - старинная немецкая студенческая песня.