М. Н. Лонгинов
Два рыцаря
(Подражание Гейне из "Романсеро")
----------------------------------------------------------------------------
Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков.
Подготовка текста, составление и примечания С. А. Рейсера.
М., "Художественная литература", 1975.
----------------------------------------------------------------------------
ДВА РЫЦАРЯ
(Подражание Гейне из "Романсеро")
Два остзейские барона,
Мерзенштейн и Гаденбург,
Чтоб опорами быть тропа,
Снарядились в Петербург.
С прусским талером в кармана
До столицы добрались,
Поселнлися в чулане
И за службу принялись.
Жили верными друзьями,
Как Орест и как Пилад,
И певали со слезами
"Landesvater" {*} наразлад.
Дружбы истинной законы
Не нарушили они,
Хоть и знатные бароны
Из остзейской стороны.
Без предательства делили
Всё, что даст им русский бог;
Перед старшими лисили
И сгибалися до ног.
Скромно кушали в харчевне,
Зная, что недолго им
Посрамлять свой титул древний
Унижением таким.
Хоть на службе взятки брали,
Только с целию честной:
Деньги эти получали
Их сапожник и портной.
Фрак, пальто и панталоны
Сшили здесь себе они,
Как все знатные бароны
Из остзейской стороны.
Вот сидят они в чулане
Подле печки за столом;
Перед ними пунш в стакане,
Те есть просто голый ром.
Чаша на столе пустая,
В ней когда-то был глинтвейн;
Пьяный, друга обнимая,
Восклицает Мерзенштейн:
"Если б менее служило
Этих русских подлецов,
Честным немцам легче б было
Шкуры драть здесь с мужичков".
Гаденбург вскричал, пылая:
"Друг, достойный рыцарь ты!
Вот баронов цель прямая:
На Россию мы кнуты.
Наши женщины рожают
Ежегодно нам ребят;
Девки тем же промышляют,
Всё героев нам родят.
Ряд их для России грозен;
Вновь появятся: Бирон,
Скотендорф и Канальгаузен,
И великий Сукензон".
1853
{* "Отец земли" (нем.).}
Лонгинов Михаил Николаевич (1823-1875) - историк литературы и
библиограф, близкий в 1850-х гг. к кругу Некрасова; впоследствии перешел на
реакционные позиции.
Два рыцаря. Смысл сатиры, широко распространенной в списках, - в
борьбе с так называемой "немецкой партией", занимавшей прочные позиции в
верхушке бюрократического аппарата и при дворе. Переделка стихотворения Г.
Гейне "Zwei Ritter" (из цикла "Романсеро"). Остзейский - немецкое название
Прибалтийского края. Талер - прусская серебряная монета. Орест и Пилад
(греч. миф.) - неразлучные друзья, имена которых стали нарицательными.
"Landesvater" - старинная немецкая студенческая песня.