Аннотация: "Насколько Божий мир и светел и велик..."
"Ревниво скрываю я в сердце моем..." "Как нежит сердце нам цветка благоуханье!.." "Помню - солнечным закатом..." "Лишь срезанный колос - нам дорог, лишь раненый воин - герой..." "Воспоминания былого..." "Мне цвели благоухающие розы..." "Ночь скорби тьмою черной..." "Дух мой таит, как святыню, вечный родник наслажденья..." Перевод В. С. Лихачева.
ИЗЪ ІЕРОНИМА ЛОРМА
1.
"Насколько Божій міръ и свѣтелъ и великъ --
"Настолько человѣкъ ничтоженъ въ этомъ мірѣ!"
-- Онъ выше всѣхъ міровъ, разсѣянныхъ въ эѳирѣ:
Онъ міровой законъ умомъ своимъ постигъ.
"Но если умъ его вселенную объемлетъ --
"Зачѣмъ же сердцемъ онъ податливъ такъ и простъ?"
-- Сильнѣй людскихъ умовъ и ярче божьихъ звѣздъ
То сердце, что всему живому чутко внемлетъ.
2.
Ревниво скрываю я въ сердцѣ моемъ
Печали глубокое море --
И полными чашами черпаю въ немъ
Одно безъисходное горе.
И дума о смерти является мнѣ,
Какъ нимфы прекрасной видѣнье:
"Приди, мой возлюбленный!
Въ сладостномъ снѣ
"Найдешь ты покой и забвенье".
3.
Какъ нѣжитъ сердце намъ цвѣтка благоуханье!
А яркій блескъ звѣзды такъ чуждъ намъ и далекъ.."
Но лѣто минуло -- и гибнетъ нашъ цвѣтокъ,
Звѣзды-жъ незыблемо холодное сіянье.
И въ нашемъ сердцѣ такъ: все счастье иногда
Отъ стужъ и непогодъ житейскихъ увядаетъ,
Но вѣчный слѣдъ его незыблемо сіяетъ
Душѣ измученной -- какъ яркая звѣзда.
4.
Помню -- солнечнымъ закатомъ
Любовался я весною,
Упиваясь ароматомъ
Подъ роскошною листвою.
Полонъ ласки и привѣта
Былъ прощальный лучъ свѣтила --
И для сердца, безъ разсвѣта,
Царство ночи наступило.
В. Лихачевъ.
"Вѣстникъ Европы", No 9, 1880
ИЗЪ ІЕРОНИМА ЛОРМА.
1.
Лишь срѣзанный колосъ -- намъ дорогъ, лишь раненый воинъ -- герой:
Ты, сердце, годами страданій
Купило и миръ, и покой,--
Когда -- перестанешь ты биться въ тревогѣ безумныхъ желаній?