А. М. Мансуров
Умирающий бард
----------------------------------------------------------------------------
Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана
James Macpherson
The Poems Of Ossian
Издание подготовил Ю. Д. Левин
Л., "Наука", 1983
Серия "Литературные памятники"
----------------------------------------------------------------------------
Под сенью вражеских шатров,
На месте битвы, рать Фингала
Вокруг пылающих костров
С весельем шумным пировала.
Еще рука младых вождей
Гнала толпы иноплеменных;
Еще был слышен стук мечей
И вопли ратников сраженных;
Еще призывный рог вдали
Протяжным эхом повторялся
И пар кровавый от земли
По полю брани расстилался.
На брег, где едкий прах с лица,
Омывши чистою струею,
Сидели барды над рекою,
Приносят юного певца:
К нему глубоко в грудь вбежала
Врагу послушная стрела;
По ней из язвы кровь текла
И щит пробитый обагряла,
На коем угасал герой.
Но, окружен певцами брани,
Он к ним хладеющие длани
Простер с последнею мольбой:
Да встретит смерть с завидной славой!
Да слышит песнь про край отцов! -
И первый из среды певцов
Выходит Рино величавой.
Рино
Видали ль вы, когда на бой
С холмов росистых царь Морвены,
При ясном утре, ратный строй
Ведет на вражеские стены?
Кто равен нашему царю!
Кто равен в крепости Фингалу!
Видали ль вы, когда в челне,
Под легкой пеленой тумана,
Плывет царь Сельмы при луне
По бледной влаге океана?
Кто равен нашему царю!
Кто равен в красоте Фингалу!
Видали ль вы, как праздных вод
Покинув светлую равнину,
Царь угощает свой народ
И браноносную дружину?
Кто равен нашему царю!
Кто равен в крепости Фингалу!
Альпин
Недвижно море у брегов,
Чуть видно зыби содроганье;
Чуть слышно дремлющих валов
В заливе слабое плесканье.
О море! одному ли мне
Ты в неге беззаботной мило!
Как любит дневное светило
В твоей прохладной глубине
Покоиться в часы свободы!
Как любит раннею зарей
Смотреться месяц молодой
В твои незыблемые воды!
Как любят девы тайный путь
На брег твой скромный молчаливой;
Но только голос бури грянет,
Твоя исчезнет тишина;
И от прерывистого сна
Поверхность чудная воспрянет!
Ее послышав вещий вой,
Сбегутся волны-исполины!
Одни, свирепою стопой
Ударивши о дно пучины,
Рванутся к небу и челом
До раскаленных туч достигнут!
Их жерла яркие задвигнут
И заглушат их резкий гром!
Другие, с гибельным стремленьем
И воплем бросившись на брег,
Ознаменуют свой набег
Неотразимым разрушеньем!
Таков и ты, Комгалов сын!
Как море - в мире ты прекрасен!
Как море - в гневе ты ужасен,
Когда с соседственных долин,
К тебе кичливый враг приидет!
Но дрогнет сердце пришлеца,
Когда он твоего лица
Веселье грозное завидит!
В нем стихнет гордость пылких лет,
И он, страшась неровной сечи,
Забросит тяжкий щит за плечи
И обратит к тебе хребет!
Оссиан
Вам честь, певцы! лучами лета
Не столько грудь моя нагрета
Бывает в полуденный час,
Как вашим стройным песнопеньем!
И я невольным вдохновеньем
Одушевляюся при вас!
Но, струны верные! и с вами
Я буду раздружен летами!
Спадет приметно голос мой! -
Как вешний лед на солнце тает,
Как вялый лист с дубрав слетает,
Так дни от нас бегут толпой!
Уйдут! и в старости глубокой,
Победных песен звук высокой
Не тронет наш холодный слух!
Тогда не ступим в бой кровавой;
Но будем жить чужою славой,
И к детству перейдет наш дух!
И так, доколе с нами младость,
Возьмем на нашу долю радость!
Смотрите, как вокруг меня
Кружится мошек рой игривый!
Они беспечны и счастливы,
А вся их жизнь не больше дня!
Умрем, коль небо так судило!
Но и тебя, о дней светило,
Не равный ли нам жребий ждет?
И ты сияешь нам до срока:
Наступит он, и смерть с востока
Тебя при дряхлости сорвет!
Так пели барды. - Песням их
Страдалец, с жадностью внимая,
Далеко от родного края
Угас на берегах чужих.
И вкруг холма, где прах героев
И прах певца их обрекли
В добычу вражеской земли,
Склонясь на копья, сонмы воев,
Стояли в мрачной тишине.
Подобно рощам Гармаллара,
Когда под тонким слоем пара
Они почиют при луне.
1823
ПРИМЕЧАНИЯ
Сын отечества, 1823, ч. LXXXIV, ? 14, с. 327-332.
Александр Михайлович Мансуров, воспитанник Московского университетского
благородного пансиона, который он окончил с золотой медалью около 1820 г.,
начал в 1816 г. печатать в пансионских изданиях свои стихи - оригинальные и
переводные (главным образом из немецких поэтов). Там, в частности, было
опубликовано его стихотворение "Гроб Оссияна" (Каллиопа, 1817) - вольная
фантазия на оссиановскую тему. В 1820-е годы Мансуров был связан с каким-то
декабристским тайным обществом (см.: Восстание декабристов. Документы. Т.
XII. М., 1969, с. 362-364). Стихотворение "Умирающий бард" было написано им
в духе декабристского оссианизма. Н. А. Цертелев, этнограф и знаток народной
поэзии, назвав "Умирающего барда" "прекрасным подражанием Оссиану",
добавлял: "Чистота языка, гармония стихов и полнота картин суть достоинства
сего стихотворения" (Благонамеренный, 1823, ч. XXII, ? 8, с. 112-113).