Меркантини Луиджи
Итальянский национальный гимн
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Меркантини Луиджи
(
yes@lib.ru
)
Год: 1857
Обновлено: 06/11/2020. 4k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
Избранные стихотворения
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод
Л. А. Мея
.
Итальянская поэзия XIII--XIX вв. в русских переводах: Сборник
М.: Радуга, 1992.
Перевод Л. Мея
ЛУИДЖИ МЕРКАНТИНИ
ИТАЛЬЯНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ГИМН
К оружью, к оружью! Разверзлись могилы;
Проснулись былые, загробные силы;
Воскресли все тени страдальцев отчизны --
И нет укоризны их праздным мечам.
Венки на их челах, а в сердце их пламя
Любви к согражданам... Поднимем же знамя
Италии прежней, во имя народа
И здравствуй, свобода, на гибель врагам!
Царица цветов, вдохновенья и звуков,
Победный щит предков возьми ты для внуков,
Века сотней уз на тебе тяготели;
Но вдруг загремели Леньяно мечи...
Напрасно забыл ты, коварствуя, немец,
Что в нашей Италии ты -- чужеземец,
Что станут позорны ей поздно иль рано
Оковы тирана и все палачи!
Зачем же в чужом поселился ты крае?
Дома эти наши; твои -- на Дунае;
На нем твои нивы и семьи, а наши --
Быть может, и краше, да нужны самим...
Два моря и Альпы Италии грани:
Скорей же огнем и железом, граждане,
Пробьем Апеннинов упорную груду
И знамя повсюду свое водрузим!
Будь немы уста и будь быстры десницы,--
И враг нам очистит все наши границы,
И кончится власти нам чуждой бесчинство:
Где мысли единство, там нет пришлецов!
О рабстве позорном не будет помина;
Народ итальянский сомкнётся в едино,
И вольно задышат одною душою
И жизнью одною все сто городов!
Оставить комментарий
Меркантини Луиджи
(
yes@lib.ru
)
Год: 1857
Обновлено: 06/11/2020. 4k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.