Мёрнэ Арвид
Два стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Поселок ("Тёмен наш поселок. В глине ...")
    "Я этот край люблю. На отмели нагой..."
    Перевод Валерия Брюсова (1917).


Арвид Mёрне

                  Поселок
   
   Тёмен наш поселок. В глине
   Колеи так глубоки!
   Серой нет конца пустыне...
   Дни весны, вы далеки!
   Из корчмы -- напевы пьяных.
   Никнет лес в густых туманах
   И сырые ивняки.
   
   Темен край наш онемелый ...
   И весной, чтоб петь, нет слов, --
   Петь побег березки белой,
   Зелень первую лугов,
   Речку в ласковых изломах
   И, в тени ольх и черемух,
   Дрожь и всплески челноков!
   
   Сердце мне оледенил ты,
   Край наш, сердцем ледяным!
   Дух увел и закружил ты
   По своим тропам сырым!
   Как рабочих шаг усталый,
   Думы сумрачны и вялы:
   Оживить тебя -- не им!
   
   Перевод В. Брюсова.
   
   
                  * * *
   
   Я этот край люблю. На отмели нагой,
   На низкой отмели -- песчинок миллионы!
   И каждую из них люблю с такой тоской,
   Что за нее отдам всех стран холмы и склоны!
   Боготворю его, как стяг полка -- герой,
   Как руку белую монах своей Мадонны!
   
   Я тот язык люблю, что тысячи годин
   Пел славу, подвиги и ныне так же звучен
   Там, где находит мир зеленый вал пучин.
   Кому он мил, как друг, со мной тот неразлучен.
   
   Так почему же я, как странник, одинок,
   И, славя родину, мои живые саги
   Лепечут, как волна, взбегая на песок,
   Что солнце светится в ее холодной влаге?
   
   Перевод В. Брюсова.

-----------------------------------------------------------------------------

   Источник текста: Сборник финляндской литературы / Под ред. В. Брюсова и М. Горького. -- Петроград: Парус, 1917. -- 490 с.; 21 см. -- С. 445--446.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru