Миллер Федор Богданович
Ф. Б. Миллер

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    (Некролог).


  
   Двадцатыя числа января ознаменовались тяжкими утратами въ литературѣ и наукѣ, -- скончались: одинъ изъ самыхъ крупныхъ представителей самобытнаго русскаго творчества въ области изящнаго слова, Алексѣй Ѳеофилактовичъ Писемскій, талантливый, добросовѣстный переводчикъ-поэтъ Ѳедоръ Богдановичъ Миллеръ и представитель русской самостоятельной научной мысли, изслѣдователь нашей древней общественной жизни, Василій Николаевичъ Лешковъ.
   Мы сообщаемъ здѣсь самые краткіе некрологи; изъ нихъ уже отчасти читатель можетъ взвѣсить потерю, понесенную въ лицѣ ихъ русскимъ обществомъ.
  

III. Ѳ. Б. Миллеръ.
(Некрологъ).

   Самыя тяжелыя; утраты, понесенныя въ концѣ января обществомъ и литературой нужно дополнить еще однимъ почтеннымъ именемъ: 20 января, наканунѣ смерти А. Ѳ. Писемекаго, скончался въ Москвѣ извѣстный поэтъ и переводчикъ, Ѳедоръ Богдановичъ Миллеръ. Спѣшимъ сообщить читателямъ нѣкоторыя біографическія свѣдѣнія о покойномъ. Ѳ. Б. происходилъ изъ небогатой нѣмецкой семьи и родился въ 1818 г. въ Москвѣ. Образованіе онъ получилъ въ нѣмецкой школѣ Петра и Павла. Еще на школьной скамьѣ, онъ обнаружилъ страстную любовь къ литературѣ и въ свободное отъ уроковъ время зачитывался произведеніями русскихъ и нѣмецкихъ поэтовъ. Шестнадцати лѣтъ онъ окончилъ курсъ наукъ и уже мечталъ объ университетѣ. Но судьба судила иначе: дѣла семьи Ѳ. Б. были на столько разстроены, что ему нечего было и думать обѣ университетѣ; нужно было избирать профессію, которая бы дала вѣрный кусокъ хлѣба. И вотъ, даровитый юноша приноситъ себя въ жертву семьѣ и поступаетъ простымъ ученикомъ въ аптеку. Пробывъ тамъ три года, Ѳ. Б. съ успѣхомъ выдержалъ экзаменъ на аптекарскаго помощника. Потомъ онъ сталъ ходить въ университетъ и заниматься фармаціей съ цѣлью сдать экзаменъ на степень провизора, причемъ кромѣ лекцій по своей спеціальности посѣщалъ лекціи и другихъ профессоровъ. Двухлѣтнее посѣщеніе университета, преимущественно лекцій И. П. Погодина и С. П. Шевырева, которые тогда находились въ зенитѣ своей славы, окончательно опредѣлило призваніе Ѳ. Б., и вмѣсто того, чтобъ держать экзаменъ на провизора, онъ по совѣту Погодина, выдержалъ экзаменъ на должность учителя русскаго и нѣмецкаго языковъ, и въ 1841 г. былъ опредѣленъ учителемъ русскаго языка въ 1-й московскій кадетскій корпусъ. Прослуживъ тамъ 28 лѣтъ, Ѳ. Б: вышедъ въ отставку въ 1869 г. и съ тѣхъ поръ окончательно посвятилъ себя литературѣ. Первые поэтическіе опыты Ѳ. Б. стали появляться съ 1841 г. въ Москвитянинѣ, котораго онъ былъ постояннымъ сотрудникомъ вплоть до закрытія журнала. Впослѣдствіи, онъ печаталъ свои переводы въ Русскомъ Словѣ, Библіотекѣ для Чтенія, Русскомъ Вѣстникѣ и Отеч. Запискахъ. Здѣсь не мѣсто оцѣнивать заслуги, оказанныя Ѳ. Б. русской литературѣ посредствомъ усвоенія ей лучшихъ произведеній западной поэзіи; скажемъ только, что въ ряду русскихъ переводчиковъ покойному принадлежитъ одно изъ самыхъ видныхъ мѣстъ. Кромѣ множества мелкахъ стихотворныхъ переводовъ изъ Шиллера, Уланда, Гейне, Гуда и другихъ менѣе извѣстныхъ поэтовъ, Ѳ. Б. перевелъ цѣлый рядъ большихъ и цѣльныхъ произведеній, какъ-то: двѣ трагедіи Шиллера (Вильгельмъ Телль и Мессинская невѣста), двѣ пьесы Шекспира (Цимбеллинъ и Мѣра за Мѣру), драму Крузе Разамунда, поэму Мицкевича (Конрадъ Валленродъ), поэму Гамерлинга (Агасѳеръ въ Римѣ) и др. Выйдя въ отставку и редактируя въ продолженіе двадцати лѣтъ юмористическій журналъ Развлеченіе, Ѳ. Б. не оставлялъ своихъ любимыхъ занятій. Замѣчательно, что послѣднее десятилѣтіе его жизни было самымъ плодотворнымъ въ этомъ отношеніи; самые лучшіе и наиболѣе крупные переводы его относятся къ этому періоду.-- Годы нисколько не угасили его любви къ поэзіи. Какъ бы предчувствуя, что ему уже не долго приходится бесѣдовать съ любимыми поэтами запада, Ѳ. Б. въ послѣднее время своей жизни работалъ съ удвоенной энергіей. Въ теченіе одного прошлаго года онъ напечаталъ въ Русскомъ Вѣстникѣ переводъ трагедіи Крузе Розамунда, помѣстилъ въ Газетѣ г. Гатцука оригинальную повѣсть въ стихахъ Загробное письмо и оставилъ двѣ готовыя работы въ рукописи: переводъ трагедіи Павзаній и драмы Дочь короля Гене. Послѣднее изданіе стихотвореній Ѳ. Б. состоитъ изъ шести томовъ, являвшихся съ 1873 по 1881 годъ. Первый томъ содержитъ стихотворенія съ 1840--60 г., второй съ 1861--73 г.; остальные четыре тона заключаютъ въ себѣ стихотворные переводы послѣднихъ лѣтъ. Съ 1858 года покойный былъ дѣйствительнымъ членомъ Общества Любителей Р. С, а въ теченіе послѣдняго дѣсятилѣтія его безсмѣннымъ казначеемъ.
   Ѳ. Б. оставилъ по себѣ добрую память во всѣхъ знавшихъ его, какъ человѣкъ въ высшей степени добрый, честный и гуманный. Грустно терять такихъ людей!

"Русская Мысль", No 2, 1881

  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru