Минаев Дмитрий Дмитриевич
Альбом светской дамы, составленный из произведений русских поэтов

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Русская стихотворная пародия (XVIII-начало XX в.)
   Библиотека Поэта. Большая серия
   Л., "Советский Писатель", 1960
   

АЛЬБОМ СВЕТСКОЙ ДАМЫ,
СОСТАВЛЕННЫЙ ИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ РУССКИХ ПОЭТОВ

   "Вдали сверкают Апеннины..." (А. Майков)
   "Мы встретились с вами на бале..." (Я. Полонский)
   "Давно ли, безумный и праздный..." (А. Фет)
   "Итальянских певцов-теноров..." (Н. Щербина)
   "Поздним летом, ночью тихой..." (Ф. Тютчев)
   Из Саути (А. Плещеев)
   "Хотелось мне для вашего альбома..." (А. Плещеев)
   Из Беранже (М. Розенгейм)
   По случаю поступления в дом гувернантки из англичанок (М. Розенгейм)
   Из Гейне (В. Греков)
   "Я не рожден в альбомы дам..." (Дядя Пахом)
   "На чужбине каждый жаден..." (Кн. Вяземский)
   

* * *

             Вдали сверкают Апеннины.
             Передо мной разбитый храм,
             Где отдыхают капуцины,
             Но под плющом, в тени руины
             Я мысленно летаю к вам,
             И этот край, и Рим суровый,
             Блеск неба ярко-бирюзовый
             Забыл для улицы Садовой.
   
             Последний вечер помню живо.
             К подушкам голову склоня,
             Лежали вы полулениво,
             А я читал вам песню "Нива"...
             Вы чутко слушали меня,
             И вот теперь, под бюстом фавна,
             Грущу -- вам, может быть, забавно --
             О вас, Настасья Николавна.
                                                                         А. Майков
   

* * *

             Мы встретились с вами на бале,
             Всю ночь до утра был в экстазе я...
             Со мною вы в вальсе летали,
             Как грезы легки, как фантазия.
             На эту волшебную встречу,
             На страсть поэтически-детскую
             Я драмою светской отвечу,
             Где выведу женщину светскую.
             Брожение мысли неясной
             В ней будет понятно для всякого...
             Вы явитесь музой прекрасной
             И славой Полонского Якова...
                                                                         Я. Полонский
   

* * *

             Давно ли, безумный и праздный,
             Я с вами по лесу бродил,
             И он нас росою алмазной
             С ветвей изумрудных кропил.
             Вчера я прочел "Положенье"!
             В прихожей послышался стук:
             Семен -- каково положенье! --
             Сервиз мой сронил на сундук.
             Уснул я -- и сон неотвязный
             Меня в ту же рощу унес,
             И сосны росою алмазной
             Сверкали, как брызгами слез.
                                                               А. Фет
   

* * *

             Итальянских певцов-теноров
             Я не слушаю с их примадоннами,
             Но, закутавшись в плащ, под колоннами,
             Я с цветами, в природу влюбленными,
             Чую музыку вечных миров.
             Уловить этих звуков нельзя,
             Выраженье для них не придумано:
             Слаще гимнов Россини и Шумана
             Льется музыка, в душу скользя.
             Вечный враг театральных кулис,
             Сидя в поле с афинскою лирою,
             Я поющим мирам аплодирую,
             Восклицая неистово: bis!
                                                               Н. Щербина
   

* * *

             Поздним летом, ночью тихой
             Дышит поле теплым сном,
             Спелой рожью и гречихой...
             Тихо в небе голубом,
             Усыпительно безмолвны
             Спят вершины дальних гор,
             И серебряные волны
             Льет луна на сонный бор.
                                                               Ф. Тютчев
   

ИЗ САУТИ

             Всё в природе плачет.
             Плачет ветер в поле,
             Плачет в хате пахарь,
             Плачут дети в школе;
             Плачет мир по селам,
             Городам и дачам.
             Милая! с тобою
             Сядем и заплачем.
                                                     А. Плещеев
   

* * *

             Хотелось мне для вашего альбома
             Сложить десятка два веселых строк,
             Но мне, увы! веселье незнакомо,
             Есть скорбь одна,-- скорбеть я только мог.
             Едва ль себя для вас переиначу,
             Могу лишь петь страданье и грозу...
             Поверьте мне: я и теперь вот плачу
             И вместо точки ставлю здесь -- слезу.
                                                                         А. Плещеев
   

ИЗ БЕРАНЖЕ

             Выпив миску жженки,
             К речке я подкрался:
             Там без рубашонки
             Мылись две сестренки...
             В ближний куст в сторонке
             Тихо я прижался.
             Что за формы, боже!..
             Торс -- как у Венеры!..
             Что за тонкость кожи!..
             Был бы я моложе,
             То... но для чего же
             Городить без меры?..
             Званием поэта
             Пользуяся кстати,
             Про купанье это
             Сорок три куплета
             Я сложу для света
             И -- предам печати.
                                                     М. Розенгейм
   

ПО СЛУЧАЮ ПОСТУПЛЕНИЯ В ДОМ ГУВЕРНАНТКИ ИЗ АНГЛИЧАНОК

             Вы поддалися на приманку
             Цивилизованных затей
             И взяли в дом свой англичанку
             Для обучения детей.
             Предупреждаю вас заране:
             Они вертлявее ужей;
             Притом же эти англичане
             Суть "фабриканты мятежей".
             Страшитесь меньше скорпионов.
             Кредиторов и обезьян,
             Чем попирателей законов --
             Рыжеволосых англичан.
                                                               М. Розенгейм
   

ИЗ ГЕЙНЕ

             Ночь. На море качка.
             Убоясь истерик,
             Милая рыбачка,
             Выдь ко мне на берег.
   
             В вихре непогоды
             Пред рыбачкой таю,
             Гейне переводы
             Нежно ей читаю.
   
             Но она, о горе! --
             Стал пред ней как пень я --
             Вновь пустилась в море,
             Испугавшись чтенья.
                                                               В. Греков
   

* * *

             Я не рожден в альбомы дам
             Писать в лирическом припадке,
             Могу кнутами эпиграмм
             Лишь бичевать людей за взятки.
             Но если б знал я, что и вы
             До лихоимства очень падки,
             Тогда б, не слушая молвы,
             Вас обличил бы я за взятки.
                                                               Дядя Пахом
   

* * *

             На чужбине каждый жаден
             С земляком пробыть хоть час:
             Прискакал я в Баден-Баден,
             Но, увы! не встретил вас.
             Что ж! в любви я безвозмезден,
             Как верблюд я терпелив --
             И по рельсам в милый Дрезден
             Мчал меня локомотив.
             Но на Брюлевской террасе
             Обманулся вновь поэт:
             Там гулял лишь автор "Аси",
             А от вас простыл и след.
             Где вы? в Риме, в Ницце? или...
             На судьбу свою злюсь я:
             Мне и рифмы изменили,
             И старинные друзья...
                                                               Кн. Вяземский
             <1865>

<Д. Д. Минаев>

   

КОММЕНТАРИИ

Альбом светской дамы, составленный из произведений русских поэтов

   Впервые -- И, 1865, No 5, стр. 78--80, без подписи. Пародии в "альбоме" чередовались с карикатурами на картины известных русских художников (своего рода пародиями на их живописную манеру и излюбленные мотивы): "Гибель фрегата "Слава"" Айвазовского, "Этюд деревьев в виде грибов", вошедший в пейзаж "Сельский вид" барона Клодта, "Портрет 45-летней светской красавицы" Беллоти, "Завтрак льва" -- эпизод из большой картины "Римские игрища" Флавицкого, эпизод из большой батальной картины "Околесная" Вилевальда.
   "Вдали сверкают Апеннины..." Пародируются отдельные мотивы в цикле "Очерки Рима" Майкова, в частности стихотворение "Campagna di Roma":
   
   Земля горит, и небо зноем пышет...
   Сабинских гор неровные края,
   И Апеннин верхи снеговенчанны...
   
   Капуцины. В стихотворении Майкова "Капуцин": "Разутый капуцин, веревкой опоясан". "Пива" -- стихотворение Майкова (см. стр. 69).
   "Мы встретились с вами на бале..." Пародируются мотивы поэзии Я. П. Полонского с включением намека на только что опубликованную его пьесу "Свет и тени" ("Эпоха", 1865, No 1).
   "Давно ли, безумный и праздный..." Пародируется стихотворение Фета "Давно ль под волшебные звуки..." Семен -- намек на очерки Фета "Из деревни" (PB, 1863), в которых он, жалуясь на то, как стало трудно помещикам без крепостного труда, рассказывает о нерадивом работнике Семене. В пародии используются мотивы "чистой лирики" Фета для разоблачения его крепостнических взглядов. "Положенье" -- "Положение о крестьянах, вышедших из крепостной зависимости".
   "Итальянских певцов-теноров..." Пародируются излюбленные мотивы Щербины. Ср. в стихотворении "Утро в горах Фокиды":
   
   Говорят мне и небо, и воды,
   И я музыку слышу природы.
   Я в оркестре миров
   Слышу голос родной,
   Полон девственных снов...
   
   "Поздним летом, ночью тихой..." Пародируется стихотворение Ф. Тютчева "Тихой ночью, поздним летом..."
   Из Саути. Саути (Соути) Роберт (1774--1843) -- английский поэт-элегик. Указание на перевод из него носит пародийный характер. Пародируются "слезливые мотивы" поэзии Алексея Николаевича Плещеева (1825--1893), поэта демократического лагеря, петрашевца, стихи которого нередко были пронизаны рассудочностью и унынием. Ср., например, в стихотворении "Тобой лишь ясны дни мои...": "Бесплодной жизни повесть Слезами горькими не смыть".
   Из Беранже. Беранже Пьер-Жан (1780--1857) -- французский поэт-демократ. В России его творчество приобрело особую популярность благодаря переводам В. С. Курочкина. Здесь указание на перевод из Беранже пародийно и направлено против плоского понимания его поэзии как преимущественно фривольной и эпикурейской. В этом и следующем стихотворении пародируется Розенгейм Михаил Павлович (1820--1887) -- поэт и журналист, редактор юмористического журнала "Заноза" (1863--1865), представитель трусливого либерального "обличительства" ("с дозволения начальства"). О нем см. вступ. статью, стр. 68--69. Поводом для пародии послужил цикл стихотворений Розенгейма "Соседка". В одном из них описывается подсматривание за купальщицами ("Шла соседка купаться с сестренкой..."), однако пародия по ритму ближе к другому стихотворению того же цикла:
   
   Даль во мгле туманна,
   Сыро, холодно;
   По часам и рано,
   А уже темно.
   
   По случаю поступления в дом гувернантки из англичанок. Пародия направлена против казенной, ура-патриотической поэзии периода Крымской войны. Прежде всего имеются в виду стихотворения Розенгейма. "Фабриканты мятежей" -- выражение из стихотворения Розенгейма "1 генваря 1854 года" (Стихотворения. СПб., 1858), цитируемое и в "Литературных ополченцах".
   Из Гейне. Пародируются доморощенные переводчики Гейне. В подписи ошибочно -- В. Греков. Греков Николай Порфирьевич (1810--1866) -- поэт-переводчик Гейне, Мюссе и др.
   "Я не рожден в альбомы дам..." Дядя Пахом -- псевдоним поэта Ивана Павловича Можайского (1828--1893). В книге Д. Д. Минаева "Песни и поэмы" (СПб., 1870) подпись под этой пародией -- Один из многих.
   "На чужбине каждый жаден..." Пародия на стихи П. А. Вяземского в его книге "В дороге и дома" (СПб., 1862). См. примеч. к пародии "В гостях и дома", стр. 780. Рифма "каждый жаден -- Баден-Баден" заимствована Минаевым из сатирического фельетона В. Курочкина, посвященного В. А. Соллогубу (ПИ, т. 1, стр. 109). Автор "Аси"-- И. С. Тургенев. Брюлевская терраса. В последней главе "Отцов и детей" упоминается, что Павел Петрович Кирсанов, поселившись в Дрездене, в "самое фешенебельное время" прогуливается по Брюлевской галерее (названа так по имени саксонского министра Генриха Брюля).
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru