Гюстав Надо
Стихотворения
Василий Курочкин. Стихотворения. Статьи. Фельетоны
М., ГИХЛ, 1957
ВЕЖЛИВЫЙ ВОР
"Извините меня, сударь мой, -
Как решаетесь вы в эту пору
Проходить этой чащей лесной?
Ну, как встретитесь ловкому вору,
Вот как встретились нынче со мной?
Лес и ночь как не надо быть глуше,
В эту пору не то что Картуши,
А простой проходимец - и тот
Вас, как липочку, здесь обдерет.
Вы спешите домой, вероятно,
Но мне было бы очень приятно
Задержать вас на парочку слов...
Впрочем, вот пистолеты со мною..."
- "Ах! Не троньте! Я рад всей душою...
Говорите. Я слушать готов..."
- "Благодарен я вам всей душой
Извините меня, сударь мой.
Извините меня, сударь мой:
Я одет очень скромно и бедно
И - поверите ль - даже зимой,
Хоть здоровью оно очень вредно,
Я гуляю в жакетке одной.
Ах! Когда бы попались мне в руки
Фрак суконный, триковые брюки,
Однобортный... двубортный жилет...
Изменился бы мой туалет!
Да хоть дюжину, что ли, рубашек...
Я отстал бы от диких замашек,
Не шатался бы зверем в ночи...
У меня пистолеты есть кстати..."
- "Ах! Не троньте их! Нате вам, нате
От моих чемоданов ключи".
- "Благодарен я вам всей душой.
Извините меня, сударь мой.
Извините меня, сударь мой:
На прожиток мне нужно немного -
Изобильно я взыскан судьбой:
Капитал мой - большая дорога,
Лес дремучий да сумрак ночной.
Обладая таким капиталом,
Не богат я "презренным металлом",
Но хоть "счастье не в деньгах", нужда
Заставляет просить иногда.
Ну, а вы... человек вы дорожный -
Да притом не совсем осторожный, -
Вечер темен, а путь ваш далек...
У меня пистолеты есть кстати..."
- "Ах! Не троньте их! Нате вам, нате
Мой бумажник и мой кошелек".
- "Благодарен я вам всей душой.
Извините меня, сударь мой.
Извините меня, сударь мой:
Говорю с простотою всегдашней -
Нету башни у нас городской
И часов, значит, нету над башней.
И, как я доложил вам, наш брат
Не особенно, то есть, богат.
Не собьешься на наши излишки,
Чтоб стучали в кармане часишки,
А ведь сей металлический звон
Называют "глаголом времен".
И действительно, каждому лестно,
Если в точности время известно...
А цепочка нужна для красы...
У меня пистолеты есть кстати..."
- "Ах! Не троньте их! Нате вам, нате
На тринадцати камнях часы".
- "Благодарен я вам всей душой.
Извините меня, сударь мой.
Извините меня, сударь мой:
Я боюсь - надоел вам, пожалуй...
Вы, однако, избавлены мной
От опасности, даже немалой,
От опасности даже большой.
Вы не верите мне, так поверьте:
Жизнь милей неожиданной смерти.
В жизни много хороших часов,
Если мозг и желудок здоров.
Счастье есть даже в нищенском быте.
Так целуйте меня, обоймите:
Вы мне жизнью обязаны, всем -
Впрочем, вот пистолеты со мною..."
- "Ах! Не троньте! Оставьте в покое..."
- "Доброй ночи желаю затем.
Благодарен я вам всей душой.
Извините меня, сударь мой".
<1865>
ПРИМЕЧАНИЯ
Вежливый вор (стр. 445). Перевод стих. "L'aimable voleur". Впервые - в
"Искре", 1865, No 22, стр. 306, подпись: Z. Надо - французский
поэт-песенник. В 1859 г., помещая в "Искре" переводы из Надо Л. А. Мея,
Курочкин сопроводил их редакционным примечанием. "Очень неглубокое
содержание в очень игривой форме, - писал он, - особенность всех песен Надо.
Переводчиком выбраны те из них, в которых, при оригинальности формы,
заключена и мысль не менее оригинальная, так как русский язык не признает
стихотворных игрушек, только ласкающих ухо. Большая часть остальных песен
Надо или уже чересчур легки и грациозны по форме в ущерб содержанию, или...
отличаются совершенно местным характером" (1859, No 38, стр. 373). Картуш -
глава бандитской шайки, терроризировавшей Париж в начале XVIII в. Его имя
стало нарицательным для обозначения вора и бандита. А ведь сей металлический
звон... Имеется в виду начало оды Державина на смерть кн. Мещерского.
"Собрание стихотворений Василия Курочкина". Том второй.
С-Пб., 1869
Пуговки.
(Из Густава Надо)
Всех возрастов холостяки,
Вы все, которым одинако
Средь вольной жизни не с руки
Тяжелые оковы брака!
Я также холост был - и вот
Что мне внушил мой опыт тяжкий:
Беда, чуть милая пришьет
У вас хоть пуговку к рубашке!
Я тоже в юности моей
Был чрезвычайно счастлив с милой,
Покуда пуговка при ней
С рубашки вдруг не отскочила.
Смотрю: иглу она берет;
"Дай", говорит, "пришью бедняжке".
Беда, чуть милая пришьет
У вас хоть пуговку к рубашке!
Едва пришила и сейчас,
Окинув комнату глазами,
"Ах!" говорит, "никто у вас
Не смотрит, бедный, за вещами."
Вмиг перерыла весь комод,
Рубашки, галстуки, подтяжки...
Беда, чуть милая пришьет
У вас хоть пуговку к рубашке!
Забрала платье и ключи -
И закатились в злой неволе
Блаженства прежнего лучи.
Гулять задумаю я, что ли,
Не расспросив меня вперед,
Не выдаст старенькой фуражки.
Беда, чуть милая пришьет
У вас хоть пуговку к рубашке!
С тех пор исправно все белье,
Ни пыли нет, ни беспорядка -
За то житье мое, житье,
Нельзя сказать, чтоб очень сладко!
Изведал я весь женский гнет,
Все самовластные замашки...
Беда, чуть милая пришьет
У вас хоть пуговку к рубашке!
Ну-с и женился я. Друзья
Исчезли холостого круга.
Один остался... но не я
Уже с ним дружен, а супруга.
А с ней война у нас идет;
Летят графины, рюмки, чашки...
Беда, чуть милая пришьет
У вас хоть пуговку к рубашке!