Нечаев Егор Ефимович
Из Р. Г. Патканяна
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Нечаев Егор Ефимович
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1904
Обновлено: 26/06/2018. 8k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Переводы
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Моя песня
Моему соловью
"Если ты обладаешь несметной казной..."
Из Рафаэла Габриэловича Патканяна
Моя песня
Моему соловью
"Если ты обладаешь несметной казной..."
Моя песня
Я покинул отчизну давно,
И цветком опустелых полей
Мне увянуть навек суждено
Вдалеке от родных и друзей.
5 Дни бегут... За весною вослед
Наступает и лета пора,
В нашей жизни лишь нового нет:
Что сегодня, то было вчера.
Путь мой труден и мрачен, как ночь.
10 Я на поприще узком стою.
И никто мне не хочет помочь,
Видя горькую участь мою.
Нет друзей, кто бы мог поддержать
Словом ласковым братской души;
15 Таковой видно рок мой страдать,
Горько плакать в безвестной глуши.
Ведь не спросит никто -- отчего
Злое горе мне сердце сосёт;
Эта скорбь не гнетёт никого,
20 Знать, голодного нищий поймёт...
Но, идя в неприязненный свет
Полный веры и сил молодых,
Был я счастия солнцем согрет
И не мнил о препятствиях злых...
25 Опалённому вешней грозой
Васильку не расцвесть уже вновь,
Как и в сердце, разбитом борьбой,
Не воскреснет былая любовь...
Ах! конец бы страданьям скорей,
30 Не боюсь я минут роковых,
Под землёй мне не надо друзей:
Там легко и отрадно без них.
Пусть жилище тесно, и над ним
Будет камень тяжёлый лежать,
35 Может быть над певцом дорогим
Прилетит соловей порыдать.
Но года за годами пройдут,
Обрастёт на могиле плита,
И тогда уж никто не найдёт
40 Мой убогий приют без креста.
Нет, хотел бы воздвигнуть и я
Крепче скал вековых мавзолей,
Ведь, послушная лира моя
Восторгала вас песней своей.
45 О, ужели же вместе со мной
В Лету кануть и песня должна,
Что когда-то певалась с душой,
Светлой правды и веры полна?..
Е. Нечаев.
Моему соловью
Отчего ты умолк, не поёшь, соловей,
Дивной песней не тешишь меня,
Как бывало ты пел в блеске алых лучей
На рассвете весеннего дня?
5 Звуки песен твоих пробуждали во мне
Рои грёз и волненья души;
Внемля им, думал я о родной стороне,
Где горюет подруга в тиши.
Спой же звонкую песню, мой друг дорогой;
10 Разгони ты злодейку-печаль,
Чтоб, забывшись на миг, быстрокрылой мечтой
Мог умчаться я в милую даль...
Иль от жгучей тоски разучился ты петь
В этой клетке, суровом плену?
15 Кто бы крылья мне дал поскорей улететь
В вечный рай, дорогую страну,
Чтоб цветущих лугов вновь увидеть красу.
И бродить средь широких полей;
Слышать песенный строй в ароматном лесу,
20 Забывая о скорби своей...
Миновала пора; куст пленительных роз
Обронил лепестки и увял...
Дни весны протекли роем радостных грёз,
Песни петь ты, дружок, перестал.
25 Дверцу я отворю тесной клетке твоей,
Дам свободу. Молю, улетай,
В край Армении мчись вихря в поле быстрей,
Ей привет от меня передай.
Нежный шопот травы, звонкий рокот ручья
30 С лаской встретят родного певца,
Стал не в силах лететь за тобою и я,
Обречённый страдать без конца.
По отчизне тоска сокрушает мой ум,
Мгла и севера холод гнетут,
35 Дикий ворона крик, ветра буйного шум
Мне забыться на миг не дают...
Ах, зачем я сюда безрассудно попал?
Дайте воздуха родины мне;
Без цветов ароматных, чем жил и дышал,
40 Я умру на чужой стороне...
Е. Нечаев.
* * *
(Вольный перевод)
Если ты обладаешь несметной казной
И печёшься о собственной жизни,
Но не тронут несчастного тяжкой нуждой,
Ты не сын благородной отчизны.
5 Если мощную силу в груди у себя
Ты хранишь ради славы застольной
И в защиту не идёшь угнетённых, любя,
Ты не рыцарь, а раб подневольный.
Если в сердце твоём вдохновения жар,
10 Но лишён ты высоких стремлений,
И бесцельно рассеял божественный дар --
Ты -- ничто! ты не творческий гений.
Если ты одарён прозорливым умом,
Но далёк от тревог и волненья,
15 И не хочешь открыть горькой правды пером,
Ты достоен хулы и забвенья.
Если ж руки твои для труда созданы:
Будь ты плотник, искусный ваятель,
Но не мнишь разорвать цепи рабства страны,
20 Ты не любящий сын, а предатель.
Красноречие, ум и поэзии жар --
Плод бесценный высокой науки,
Всё неси ты с восторгом Армении в дар,
На борьбу против ига и муки.
25 И тогда мы тебя вознесём, как борца,
Будем именем славным гордиться
И, покуда в груди бьются наши сердца,
Станем все за отчизну молиться.
Е. Нечаев.
Источник: Певец гражданской скорби -- М: Т-во "Печатня С. П. Яковлева", 1904.
Оставить комментарий
Нечаев Егор Ефимович
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1904
Обновлено: 26/06/2018. 8k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.